How Quadratic Funding Could Finance Your Dreams | Kevin Owocki | TED

40,916 views ・ 2024-10-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:04
In the summer of 2020, COVID was ravaging the world,
0
4501
3587
En el verano de 2020, la COVID estaba haciendo estragos en el mundo
00:08
and in my hometown of Boulder, Colorado,
1
8129
2670
y, en mi ciudad natal de Boulder, Colorado,
00:10
businesses were having a hard time staying afloat.
2
10840
2920
las empresas tenían dificultades para mantenerse a flote.
00:13
I worked with the community to raise money for these businesses
3
13802
2961
Trabajé con la comunidad para recaudar fondos para estas empresas
00:16
to help get them through this trying time.
4
16805
2669
y ayudarlas a superar estos tiempos difíciles.
00:19
But it wasn't a normal funding campaign.
5
19516
2294
Pero no fue una campaña de financiación normal.
00:21
It was driven by a new vision and way of funding
6
21851
2712
La impulsó una nueva visión y forma de financiación
00:24
that is ultimately more democratic,
7
24563
2168
que, en última instancia, son más democráticas,
00:26
called quadratic funding.
8
26731
2044
denominadas financiación cuadrática.
00:28
Quadratic funding is really, really new.
9
28775
2795
La financiación cuadrática es muy nueva.
00:31
It was invented by Glen Weyl at Microsoft,
10
31570
3503
La inventaron Glen Weyl, de Microsoft,
Vitalik Buterin, de la Fundación Ethereum,
00:35
Vitalik Buterin of the Ethereum Foundation
11
35073
2669
00:37
and Zoë Hitzig, a PhD economist.
12
37742
2920
y Zoë Hitzig, doctora en economía.
00:40
In September 2018, they set out to write a paper
13
40662
3712
En septiembre de 2018, se propusieron escribir un artículo
00:44
that would have a new vision
14
44416
1376
una nueva visión matemática óptima de financiar
00:45
for a mathematically optimal way to fund community goods.
15
45834
3962
los bienes comunitarios.
00:49
Quadratic funding is basically a crowdfunding campaign,
16
49838
3420
La cuadrática es una campaña de financiación colectiva,
pero no es como una campaña de Patreon
00:53
but it's not like a Patreon where creators sell subscriptions.
17
53300
4004
en la que los creadores venden suscripciones.
00:57
And it's not like a Kickstarter,
18
57345
1919
Y no es como una campaña de Kickstarter,
00:59
in that it leverages a matching funds mechanism
19
59306
3169
en el sentido de que aprovecha un mecanismo
de contrapartida para igualar las contribuciones de los donantes habituales.
01:02
to match contributions from everyday donors.
20
62517
3170
01:05
It's a mathematical formula
21
65729
1626
Es una fórmula matemática
01:07
that results in a fairer way to distribute funds.
22
67355
3212
más justa de distribuir los fondos.
01:10
Here's the formula.
23
70567
1293
Esta es la fórmula.
01:11
Maybe it looks a bit daunting to you,
24
71860
1877
Tal vez te parezca un poco desalentador,
01:13
especially if you don't like Greek letters,
25
73737
2085
sobre todo si no te gustan las letras griegas, pero es poderosa
01:15
but it's really powerful
26
75822
1335
y voy a mostrar por qué es tan cool.
01:17
and I'm going to show you why it's so cool.
27
77157
2085
Es una campaña de emparejamiento. Y, ¿cómo funciona?
01:19
It's basically a matching campaign. So how does it work?
28
79242
2669
01:21
Someone who's civic minded
29
81911
1335
Alguien con una mentalidad cívica
01:23
raises a pool of funding to stimulate a community.
30
83246
3212
recauda fondos para estimular a una comunidad.
01:26
This could be a local philanthropist that wants to give back,
31
86499
2962
Podría ser un filántropo local que quiera retribuir
01:29
or a civic leader that wants to stimulate economic recovery.
32
89502
4421
o un líder cívico que quiera estimular la recuperación económica.
01:33
Second, projects sign up for a crowdfunding campaign.
33
93965
3253
Segundo, los proyectos se inscriben en una campaña de financiación colectiva.
Pueden ser empresas locales que tienen una misión cívica
01:37
This could be local businesses that have a civic-minded mission,
34
97260
3337
01:40
or it could be any group of neighbors who wants to help out the community.
35
100639
3586
o cualquier grupo de vecinos que quiera ayudar a la comunidad.
01:44
And then third, you run a crowdfunding campaign
36
104267
2878
Y, tercero, se hace una campaña de financiación colectiva
en la que los ciudadanos comunes de estas comunidades
01:47
in which the everyday citizens in these communities
37
107187
3128
01:50
contribute to the projects that are in the campaign,
38
110315
2627
contribuyen a los proyectos incluidos en la campaña,
01:52
and those contributions are matched by the matching pool.
39
112942
4630
y esas contribuciones se igualan con el fondo de contrapartida.
Lo interesante de la financiación cuadrática es que
01:57
Now here's the cool thing about quadratic funding
40
117572
2377
01:59
that makes it into a funding power tool.
41
119949
2586
la convierte en una poderosa herramienta de financiación.
02:02
When the contributions from the crowd are matched by the matching pool,
42
122535
3712
Cuando las contribuciones de la multitud se igualan con el fondo de contrapartida,
02:06
they're matched more on the basis
43
126289
1710
se igualan más en función
de la cantidad de contribuyentes a cada proyecto
02:08
of the breadth of contributors to each project
44
128041
2919
que de la magnitud de sus contribuciones.
02:11
as opposed to the depth of their contributions.
45
131002
3337
02:14
And this is really, really powerful.
46
134381
2335
Y esto es muy, muy poderoso.
02:16
Let's run through an example of how.
47
136758
2252
Veamos un ejemplo de cómo hacerlo.
Supongamos que hay un fondo de un millón de dólares
02:19
Let's say you have a million-dollar matching pool
48
139052
2294
para la campaña de restauración de una ciudad costera,
02:21
for a seaside town's restoration campaign,
49
141388
3003
y el primer proyecto, un puerto deportivo, recibe el apoyo de donantes adinerados.
02:24
and the first project, a marina, is favored by wealthy donors.
50
144432
3295
02:27
It raises 500K from one contributor.
51
147769
3837
Recauda USD 500 000 de un solo contribuyente.
El segundo proyecto recauda USD 500 000 de 10 000 contribuyentes.
02:31
The second project raises 500K from 10,000 contributors.
52
151606
4588
Digamos que es algo más popular entre los miembros comunes
02:36
Let's say it's something that's more popular
53
156194
2127
de la comunidad, como revitalizar el centro de la ciudad.
02:38
in everyday members of the community, like revitalizing the downtown.
54
158321
3796
Con una financiación cuadrática,
02:42
With quadratic funding,
55
162117
1334
ese segundo proyecto recibirá una parte mucho mayor del fondo de contrapartida,
02:43
that second project will get way more of the matching pool,
56
163451
2836
a pesar de que recaudó la misma cantidad de dinero,
02:46
even though they raised the same amount of money,
57
166287
2294
02:48
and in one-to-one matching,
58
168623
1335
y en la contrapartida individual,
02:49
they would get the same amount from the matching pool.
59
169958
2544
obtendría la misma cantidad del fondo de contrapartida.
02:52
With quadratic funding,
60
172502
1293
En la financiación cuadrática,
02:53
99 percent of the funds will go to that second project.
61
173795
2794
el 99 % de los fondos se destinará a ese segundo proyecto.
02:56
OK, so this is what makes quadratic funding a tool
62
176965
2461
La financiación cuadrática es una herramienta
02:59
for funding what everyday members of the community want.
63
179467
2878
para financiar lo que quieren los miembros comunes.
03:02
It leverages a matching funds mechanism
64
182387
2294
Aprovecha un mecanismo de contrapartida de fondos
03:04
that disproportionately rewards projects with a broader base of support
65
184723
3545
que recompensa de manera desproporcionada los proyectos con una base de apoyo
03:08
over the ones that are supported by small donors.
66
188309
3212
más amplia que los que reciben el apoyo de pequeños donantes.
03:11
Alright, so now that we have an intuition for how this works --
67
191521
2961
Muy bien, ahora que tenemo una idea de cómo funciona esto,
03:14
many small donors are more powerful than one large donor --
68
194482
3796
muchos donantes pequeños son más poderosos que un donante grande,
03:18
let's take a look at the math.
69
198278
1835
echemos un vistazo a los cálculos.
03:20
This equation basically says
70
200113
2252
Esta ecuación básicamente dice
03:22
that the amount coming from the matching pool
71
202365
2503
que la cantidad que proviene del fondo de contrapartida
03:24
is proportional to the sum of the square roots of each contribution,
72
204868
4713
es proporcional a la suma de las raíces cuadradas de cada contribución,
03:29
all of that squared.
73
209622
1544
todas al cuadrado.
03:31
Now, that might sound like a mouthful,
74
211207
2878
Puede parecer una tontería,
03:34
but basically the reason why we call this quadratic funding
75
214127
3337
pero la razón por la que llamamos a esto financiación cuadrática
03:37
is that it leverages squares and square roots
76
217505
3462
es que aprovecha los cuadrados y las raíces cuadradas
03:41
in order to determine the matching amounts.
77
221009
2669
para determinar las cantidades correspondientes.
03:43
So let's run through an example
78
223720
1543
Veamos un ejemplo para que
03:45
so that you develop an intuition for how this math works.
79
225305
2878
puedas hacerte una idea de cómo funcionan estas matemáticas.
03:48
Let's say we're running a QF campaign for two different projects.
80
228224
4088
Supongamos que hacemos una campaña de FC para dos proyectos diferentes.
03:52
And the first project raises 10 dollars from 10 contributors.
81
232353
4588
Y el primer proyecto recauda USD 10 de 10 contribuyentes.
03:56
So ten contributions of one dollar each.
82
236941
2920
Diez contribuciones de USD 1 cada una.
03:59
And the second project, favored by wealthy donors,
83
239861
2502
Y el segundo proyecto, que cuenta con el apoyo de donantes adinerados,
04:02
raises 10 dollars from one contributor.
84
242363
3045
recauda USD 10 de 1 contribuyente.
04:05
Let's apply the quadratic math to this campaign
85
245408
2461
Apliquemos los cálculos cuadráticos a esta campaña
04:07
and figure out who's going to get the most matching.
86
247869
2502
y averigüemos quién tendrá la mayor cantidad de contribuciones.
04:10
The first thing we have to do
87
250371
1419
Lo primero a hacer
04:11
is we have to sum the square roots of each contribution.
88
251831
3003
es sumar las raíces cuadradas de cada contribución.
04:14
So the square root of one is one and one plus one plus one equals 10.
89
254876
5547
La raíz cuadrada de 1 es 1 y esa suma de unos da 10.
04:20
So that's the first project.
90
260465
1585
Ese es el primer proyecto.
04:22
The second project received one contribution of 10 dollars.
91
262091
3003
El segundo proyecto recibió una contribución de USD 10.
04:25
We take the square root of that. And that's roughly three.
92
265136
3212
Tomamos la raíz cuadrada de eso. Y eso es aproximadamente 3.
04:28
So you can see in this portion of the formula
93
268389
2128
En esta parte de la fórmula pueden ver
cómo se empiezan a desglosar las contribuciones de los donantes más grandes
04:30
how it starts to break down the contributions of the larger donors
94
270558
3128
04:33
with the square root,
95
273728
1251
con la raíz cuadrada,
04:34
but it doesn't affect the small donors as much.
96
274979
2586
pero no afecta tanto a los donantes pequeños.
04:37
Next, let's take the sum of the square roots
97
277565
2253
A continuación, sumemos las raíces cuadradas
04:39
and let's square those.
98
279818
1751
y elevémoslas al cuadrado.
04:41
Ten squared is 100,
99
281569
2086
Diez al cuadrado es 100,
04:43
and roughly three squared is about nine.
100
283655
3044
y casi 3 al cuadrado es casi 10.
04:46
Here you can develop an intuition for the second half of this formula,
101
286699
3337
Aquí pueden hacerse una idea de la segunda mitad de esta fórmula
y de cómo se amplía la distancia entre los proyectos
04:50
and how it's widening the distance between the projects
102
290036
2586
04:52
that have a broader base of support
103
292664
1710
que cuentan con una base de apoyo más amplia
04:54
and the one favored by a large donor.
104
294415
2670
y los que prefieren los grandes donantes.
Y, por último, tenemos nuestras proporciones coincidentes.
04:57
And finally we have our matching proportions.
105
297126
2211
04:59
90% of the funding is going to go to the project
106
299379
4379
El 90% de la financiación se destinará al proyecto
05:03
that has a broader base of support.
107
303800
2294
que tenga una base de apoyo más amplia.
05:06
OK, so that's how the math works.
108
306135
2169
Así funcionan las matemáticas.
05:08
Many small donors are more powerful than one large donor.
109
308346
3420
Muchos donantes pequeños son más poderosos que un donante grande.
05:11
And there's a counterintuitive implication of this that is extremely powerful.
110
311808
4629
Y esto tiene una consecuencia anti-intuitiva poderosa.
Si en ese ejemplo hiciéramos
05:16
If we were doing a 1000- or 10,000-dollar-matching pool
111
316437
3295
una bolsa de contrapartida de 1000 o 10 000 dólares,
05:19
in that example,
112
319732
1377
cuando donas a ese primer proyecto,
05:21
then when you give to that first project,
113
321109
2043
05:23
you are allocating tens or hundreds of dollars in the campaign.
114
323152
4588
estarías destinando decenas o cientos de dólares a la campaña.
05:27
So this gets lots of people off their butts
115
327740
2336
Esto hace que mucha gente se ponga en acción
para que contribuya a campañas de FC.
05:30
to contribute to quadratic funding campaigns.
116
330076
2711
05:32
What's better? You give a dollar and a project gets a dollar,
117
332787
3295
¿Qué es mejor? Dar un dólar y el proyecto recibe un dólar,
porque no hay contrapartida.
05:36
because of no matching.
118
336124
1293
05:37
You give a dollar and a project gets two dollars
119
337458
2253
Dar 1 dólar y el proyecto recibe 2 dólares
05:39
because of one-to-one matching.
120
339752
1627
por la equiparación uno a uno.
05:41
Or you give a dollar and a project gets hundreds of dollars
121
341421
3628
O donar 1 dólar y un proyecto recibe cientos de dólares
porque el fondo de contrapartida estaba bien financiado
05:45
because the matching pool was well-funded
122
345091
2085
05:47
and that project got enough small donors supporting it.
123
347218
3003
y ese proyecto contó con el apoyo de suficientes donantes pequeños.
05:50
OK? So because of these matching multiples
124
350263
2669
Por eso, debido a estos múltiplos coincidentes,
05:52
we're starting to see lots of people contribute to quadratic funding campaigns
125
352974
3921
empezamos a ver que muchas personas
contribuyen a las campañas de financiación cuadráticas
05:56
when we run them.
126
356936
1293
cuando las hacemos.
05:58
And because of that, we're able to develop a high-resolution view
127
358229
3420
Gracias a ello, podemos desarrollar una visión detallada de lo que les importa
06:01
of what constituencies that run quadratic funding campaigns
128
361649
3170
a los distritos electorales que hacen campañas cuadráticas de financiación.
06:04
actually care about.
129
364819
1627
Es lo que denominamos un mapa de preferencias
06:06
This is what we call a preference map
130
366446
2169
06:08
from a recent quadratic funding campaign that we've run.
131
368615
2669
hecho en una campaña cuadrática de financiación de hace poco.
06:11
And each circle is a donor or a grant that they gave to.
132
371284
3337
Y cada círculo es un donante o una subvención a la que han donado.
06:14
So we see in high resolution what communities actually care about,
133
374621
3628
Vemos en detalle lo que le importa a las comunidades,
y cuando digo que les importa no digo que presionen el botón de «me gusta».
06:18
and by care about I don't mean that they hit a like button.
134
378291
2794
De hecho, donaron un dólar de su propio dinero
06:21
They actually gave a dollar of their own money
135
381127
2211
a los proyectos de su comunidad
06:23
to the projects in their community
136
383379
1835
en función de lo que ven en su comunidad.
06:25
on the basis of what they see in their community.
137
385256
2878
En las democracias analógicas, recibimos una señal cada dos años
06:28
In analog democracies, we get a signal every couple of years
138
388176
3545
y votamos a favor o en contra de lo que le importa a la gente,
06:31
and an up or down vote of what people actually care about,
139
391763
3295
pero con una financiación cuadrática,
06:35
but with quadratic funding,
140
395099
1335
podemos conseguir financiación más frecuente
06:36
we can get it more frequent
141
396476
1334
06:37
if we run these campaigns every three or six months,
142
397852
2461
con estas campañas cada 3 o 6 meses
y tenemos una visión más precisa de lo importante para los ciudadanos de a pie.
06:40
and more high-resolution view of what matters to everyday citizens.
143
400313
3420
06:43
And then we can take the projects
144
403733
1627
Y luego podemos construir relaciones
06:45
that are supported in the quadratic funding campaign,
145
405360
2586
entre quienes están en el poder
06:47
and build relationships between those in power
146
407946
2252
y quienes hacen el mayor bien en sus comunidades.
06:50
and those who are doing the most good in their communities.
147
410198
2836
La financiación cuadrática no es solo para los centros urbanos
06:53
Quadratic funding isn't just for downtowns that want to revitalize after a pandemic.
148
413034
4379
que desean revitalizarse tras una pandemia.
06:57
And it's not just for seaside projects that want to revitalize themselves either.
149
417455
3879
Tampoco es solo para proyectos costeros que quieren revitalizarse por sí mismos.
Cualquier comunidad que quiera financiar lo importante para la gente de a pie
07:01
Any community that wants to fund what matters to everyday people
150
421376
3336
07:04
can use a quadratic funding campaign to do so.
151
424754
2502
puede hacer una campaña de financiación cuadrática.
07:07
The cycle can be kicked off by a philanthropist
152
427298
2211
El ciclo lo puede iniciar un filántropo
07:09
that wants to give back, but isn't sure to what,
153
429550
2253
que quiera retribuir, pero no sabe con seguridad a qué;
07:11
a digital community that wants to fund what matters to everyday people
154
431844
3295
una comunidad digital para financiar lo importante para la gente común
07:15
can use quadratic funding,
155
435181
1293
puede usar una cuadrática,
07:16
and it can be used by cities, states or countries
156
436516
2294
y pueden usarla ciudades, estados o países
07:18
that want to revitalize their democracies.
157
438851
2044
que quieran revitalizar sus democracias.
07:20
Know any of those?
158
440937
1918
¿Conocen alguno?
07:22
Quadratic funding scales.
159
442855
1752
Escalas cuadráticas de financiación.
07:24
In just about six years,
160
444607
1293
En tan solo seis años,
07:25
it's been used to fund 60 million dollars worth of community goods
161
445900
3337
se han utilizado para financiar bienes comunitarios
por valor de USD 60 millones
07:29
through 270,000 unique contributors and four million unique contributions.
162
449237
5547
a través de 270 000 contribuyentes y 4 millones de contribuciones.
07:34
It has funded 4,000 creators,
163
454784
2085
Ha financiado a 4000 creadores,
07:36
extending a civic lifeline to the people
164
456869
2128
lo que ha permitido extender un salvavidas cívico
07:38
who have the most legitimacy in these communities.
165
458997
3670
a las personas que tienen más legitimidad en estas comunidades.
07:42
The tech to do quadratic funding is available today.
166
462709
3753
La tecnología necesaria para la financiación cuadrática
ya está disponible.
07:46
In the last year, my team at Gitcoin has developed open-source software
167
466504
3837
El año pasado, mi equipo de Gitcoin desarrolló un software de código abierto
07:50
that anyone can pull down and run a quadratic funding campaign
168
470383
2961
que cualquiera puede usar y ejecutar
una campaña de financiación cuadrática en su comunidad en la actualidad.
07:53
in their community today.
169
473386
1293
07:54
Now I've got to address --
170
474721
1251
Ahora tengo que decir: Gracias.
07:56
Thank you.
171
476014
1251
07:57
(Applause)
172
477306
3421
(Aplausos)
08:00
I've got to address the elephant in the room for a second.
173
480768
2753
Tengo que abordar el tema obvio y difícil.
08:03
You may have guessed by the name of my startup,
174
483521
2252
Puede que hayan adivinado por el nombre de mi startup,
08:05
Gitcoin with a G,
175
485773
1377
Gitcoin with a G,
08:07
that I am indeed a crypto bro.
176
487150
1960
que en efecto soy un cripto bro.
(Risas)
08:09
(Laughter)
177
489110
1293
08:10
I plead guilty.
178
490403
1293
Culpable.
08:11
Crypto doesn't have the best reputation, and probably deservedly so,
179
491696
3337
Las criptomonedas no tienen la mejor reputación, y quizás lo merezcan,
pero soy del movimiento criptográfico
08:15
but I'm a part of the crypto movement that cares deeply about community goods,
180
495033
3712
que brega por los bienes comunitarios, como el software de código abierto,
08:18
things like open-source software,
181
498745
1751
08:20
and we want to see those things funded.
182
500496
2002
y queremos que esas cosas se financien.
08:22
You wouldn't throw out all of the internet because of a couple of bad websites,
183
502540
3754
No abandonarías Internet por tener un par de sitios web malos,
por favor no descartes todas las criptomonedas
08:26
so please don't throw out all of crypto because of Scam Bankman-Fried.
184
506335
3337
por culpa de Scam Bankman-Fried.
08:29
(Laughter and applause)
185
509714
2461
(Risas y aplausos)
Mi versión de Cripto Bro se preocupa por los bienes comunitarios
08:32
My flavor of crypto bro cares deeply about community goods
186
512216
2753
y la financiación cuadrática.
08:35
and quadratic funding.
187
515011
1293
08:36
It's an example of something good that was pioneered in crypto
188
516345
3796
Es un ejemplo de algo bueno que fue pionero en el mundo de las criptomonedas
08:40
and is now starting to go mainstream.
189
520183
2085
y está empezando a generalizarse.
Si quieres hacer una campaña de financiación cuadrática
08:42
If you want to run a quadratic funding campaign
190
522310
2210
08:44
in your Ethereum-based community,
191
524562
1585
en tu comunidad basada en Ethereum,
08:46
you can use Gitcoin Grants, our software, to do that.
192
526147
2711
puedes usar Gitcoin Grants, nuestro software, para hacerlo.
08:48
But if you don't care about the whole crypto thing,
193
528858
2502
Pero si no te importan las criptomonedas,
08:51
we've built a tool called SimpleGrants.xyz
194
531360
2753
hemos creado una herramienta llamada SimpleGrants.xyz
08:54
that will allow you to fund what matters in your community
195
534113
2836
que te permitirá financiar lo que importa en tu comunidad
08:56
using quadratic funding in US dollars, euros, Japanese yen
196
536949
4380
mediante fondos cuadráticos en dólares, euros, yenes
09:01
or any of the hundreds of currencies that we support.
197
541329
3170
o en cualquiera de las cientos de monedas que apoyamos.
09:04
This tool is available as open-source software,
198
544540
2628
Esto está disponible como software de código abierto,
cualquiera puede descargarlo y ejecutarlo
09:07
which means that anyone can download it
199
547210
1877
09:09
and run it without needing anything from me.
200
549128
2378
sin necesidad de nada de mi parte.
Pero si necesitas algo, mi equipo y yo
09:11
But if you need something,
201
551547
1293
09:12
me and my team are available to talk about best practices
202
552840
2711
estamos disponibles para hablar sobre las mejores prácticas
09:15
and to help you support your community.
203
555593
2085
y ayudarte a apoyar a tu comunidad.
09:17
Now I don't want to oversell quadratic funding.
204
557720
2211
No quiero exagerar la financiación cuadrática.
09:19
It's not perfect, or I guess said another way,
205
559972
2169
No es perfecto, o supongo que dicho de otra manera,
09:22
it works under very specific scenarios.
206
562183
2419
funciona en escenarios muy específicos.
09:24
First, you need someone who's going to put up the matching pool.
207
564644
3003
Primero, necesitas a alguien que aporte el fondo de igualación.
09:27
Second, that person has to be comfortable with other people distributing the funds.
208
567647
4045
Segundo, esa persona debe estar cómoda
con que otra persona distribuya los fondos.
09:31
Third, we need the ability to stop people from falsifying identities.
209
571692
4255
Tercero, se debe impedir que las personas falsifiquen sus identidades.
09:35
And fourth, we need to stop the ability to collude with each other.
210
575947
3670
Cuarto, se debe detener la posibilidad de confabularse unos con otros.
09:39
Basically, situations where if you contribute to my project,
211
579617
2961
Situaciones en las que si tú contribuyes a mi proyecto,
09:42
I'll contribute to yours.
212
582578
1293
yo contribuiré al tuyo.
09:43
That's collusion.
213
583871
1252
Eso es colusión.
Pero son problemas solucionables.
09:45
But these are solvable problems.
214
585164
1543
09:46
And I know that because I've solved them hundreds of times
215
586749
2753
Y lo sé porque los he resuelto cientos de veces
09:49
through trial and error
216
589544
1251
mediante ensayo y error
09:50
in the quadratic funding campaigns that I've run.
217
590837
2335
en las campañas cuadráticas de financiación que he hecho.
El sociobiólogo estadounidense Edward Wilson dijo una vez que
09:53
American sociobiologist Edward Wilson once said,
218
593214
2252
09:55
the real problem with humanity is we've got Paleolithic emotions,
219
595466
3087
el verdadero problema de la humanidad es que tenemos emociones del Paleolítico,
09:58
medieval institutions and godlike technology.
220
598594
3045
instituciones medievales y tecnología divina.
10:01
I think that with all of the amazing technology
221
601681
2210
Con toda la increíble tecnología que tenemos en la actualidad,
10:03
that we've got available today,
222
603933
1543
deberíamos poder mejorar nuestras instituciones
10:05
we should be able to upgrade our institutions
223
605518
2169
10:07
and use technology for the civic good.
224
607728
2044
y utilizar la tecnología para el bien cívico.
10:09
Fund what matters to everyday people.
225
609772
2378
Financia lo que es importante para la gente común.
La financiación cuadrática es una forma de hacerlo.
10:12
Quadratic funding is one way we can do that.
226
612150
2127
10:14
It's not the only way,
227
614277
1376
No es la única manera, pero es parte
10:15
but it's part of an ecology of 21st-century digital democratic tools
228
615653
4087
de una ecología de herramientas democráticas digitales del siglo XXI
10:19
that are going to allow us to support the voices
229
619740
2711
que nos permitirá apoyar a una población general y diversa
10:22
of a general, diverse population
230
622451
2169
y fomentar la participación de la comunidad y la acción colectiva,
10:24
and create community engagement and collective action,
231
624620
3379
y todo ello de una manera que se parezca más a usar
10:28
and all in a way that feels more like using a slick app
232
628040
2753
10:30
than going to the DMV.
233
630835
1501
una aplicación ingeniosa que hacer un trámite.
10:32
I want to see us fund what matters to everyday people in the 21st century,
234
632378
3545
Financiemos lo importante para la gente común en el siglo XXI
10:35
and upgrade our institutions to be digitally native.
235
635965
3212
y mejoremos nuestras instituciones para que sean digitalmente nativas.
10:39
Quadratic funding is one way we can do that.
236
639218
2461
La financiación cuadrática es una forma de hacerlo.
10:42
Thank you for coming to my TED talk.
237
642638
1835
Gracias por venir a mi charla TED.
10:44
(Laughter and applause)
238
644515
2086
(Risas y aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7