How Quadratic Funding Could Finance Your Dreams | Kevin Owocki | TED

41,940 views ・ 2024-10-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Peter Pallos
00:04
In the summer of 2020, COVID was ravaging the world,
0
4501
3587
2020 nyarán Covid pusztította a világot,
00:08
and in my hometown of Boulder, Colorado,
1
8129
2670
és szülővárosomban, a coloradói Boulderben
00:10
businesses were having a hard time staying afloat.
2
10840
2920
a vállalkozások nehezen tudtak felszínen maradni.
00:13
I worked with the community to raise money for these businesses
3
13802
2961
Együttműködtem a közösséggel, hogy pénzt gyűjtsünk nekik,
00:16
to help get them through this trying time.
4
16805
2669
hogy segítsük őket átvészelni e nehéz időket.
00:19
But it wasn't a normal funding campaign.
5
19516
2294
De ez nem szokásos finanszírozási kampány volt,
00:21
It was driven by a new vision and way of funding
6
21851
2712
hanem új jövőkép vezérelte finanszírozási mód,
00:24
that is ultimately more democratic,
7
24563
2168
amely végső soron demokratikusabb,
00:26
called quadratic funding.
8
26731
2044
az ún. kvadratikus finanszírozás.
00:28
Quadratic funding is really, really new.
9
28775
2795
A kvadratikus finanszírozás újdonság.
00:31
It was invented by Glen Weyl at Microsoft,
10
31570
3503
Glen Weyl, a Microsoft munkatársa,
00:35
Vitalik Buterin of the Ethereum Foundation
11
35073
2669
Vitalik Buterin, az Ethereum Alapítvány társalapítója
00:37
and Zoë Hitzig, a PhD economist.
12
37742
2920
és Zoë Hitzig közgazdász PhD-hallgató találta ki.
00:40
In September 2018, they set out to write a paper
13
40662
3712
2018 szeptemberében cikket írtak,
amely új kilátást kínál
00:44
that would have a new vision
14
44416
1376
00:45
for a mathematically optimal way to fund community goods.
15
45834
3962
a közjavak finanszírozásának matematikailag optimális módjára.
00:49
Quadratic funding is basically a crowdfunding campaign,
16
49838
3420
A kvadratikus finanszírozás alapvetően közösségi finanszírozási kampány,
00:53
but it's not like a Patreon where creators sell subscriptions.
17
53300
4004
de nem olyan, mint a Patreon, ahol az alkotók előfizetéseket árulnak.
00:57
And it's not like a Kickstarter,
18
57345
1919
Nem is olyan, mint a Kickstarter,
00:59
in that it leverages a matching funds mechanism
19
59306
3169
amellyel megfelelő pénzeszközök mechanizmusát használják
01:02
to match contributions from everyday donors.
20
62517
3170
a mindennapi adományozók hozzájárulásának összehangolására.
01:05
It's a mathematical formula
21
65729
1626
E matematikai képlet alapján
01:07
that results in a fairer way to distribute funds.
22
67355
3212
igazságosabban oszthatók el a pénzek.
01:10
Here's the formula.
23
70567
1293
Itt van a képlete.
01:11
Maybe it looks a bit daunting to you,
24
71860
1877
Talán kissé ijesztőnek tűnik,
01:13
especially if you don't like Greek letters,
25
73737
2085
főleg ha nem szeretik a görög betűket,
01:15
but it's really powerful
26
75822
1335
de nagyon erős, és megmutatom, miért olyan klassz.
01:17
and I'm going to show you why it's so cool.
27
77157
2085
Alapvetően párosító kampány.
01:19
It's basically a matching campaign. So how does it work?
28
79242
2669
Hogyan működik?
01:21
Someone who's civic minded
29
81911
1335
Polgári gondolkodású egyénünk
01:23
raises a pool of funding to stimulate a community.
30
83246
3212
finanszírozást indít a közösség ösztönzésére.
01:26
This could be a local philanthropist that wants to give back,
31
86499
2962
Lehet egy helyi emberbarát, aki adakozni szeretne,
01:29
or a civic leader that wants to stimulate economic recovery.
32
89502
4421
vagy egy városi vezető, aki ösztönözni akarja a gazdasági fellendülést.
01:33
Second, projects sign up for a crowdfunding campaign.
33
93965
3253
Másfelől a projektek közösségi finanszírozást igényelnek.
01:37
This could be local businesses that have a civic-minded mission,
34
97260
3337
Ezek lehetnek polgári beállítottságú helyi vállalkozások,
01:40
or it could be any group of neighbors who wants to help out the community.
35
100639
3586
vagy segítő szándékú szomszédokból álló bármely csoport.
01:44
And then third, you run a crowdfunding campaign
36
104267
2878
Harmadszor pedig közösségi finanszírozási kampányt kell indítani,
01:47
in which the everyday citizens in these communities
37
107187
3128
ahol a közösségek egyszerű polgárai
01:50
contribute to the projects that are in the campaign,
38
110315
2627
hozzájárulnak a kampányban részt vevő projektekhez,
01:52
and those contributions are matched by the matching pool.
39
112942
4630
és a megfelelő erőforrásokat e hozzájárulók nyújtják.
01:57
Now here's the cool thing about quadratic funding
40
117572
2377
Most rátérünk arra,
01:59
that makes it into a funding power tool.
41
119949
2586
mi a kvadratikus finanszírozás erőssége.
02:02
When the contributions from the crowd are matched by the matching pool,
42
122535
3712
A beérkező hozzájárulásokat
02:06
they're matched more on the basis
43
126289
1710
a képlet úgy veszi figyelembe,
02:08
of the breadth of contributors to each project
44
128041
2919
hogy az egyes projektekhez hozzájárulók száma többet számít,
02:11
as opposed to the depth of their contributions.
45
131002
3337
mint egy-egy finanszírozó hozzájárulásának összege.
02:14
And this is really, really powerful.
46
134381
2335
Ez tényleg nagyon fontos.
02:16
Let's run through an example of how.
47
136758
2252
Nézzük meg egy példával!
02:19
Let's say you have a million-dollar matching pool
48
139052
2294
Tegyük fel, hogy egymillió dolláros alapunk van
02:21
for a seaside town's restoration campaign,
49
141388
3003
egy tengerparti város helyreállítási kampányához,
02:24
and the first project, a marina, is favored by wealthy donors.
50
144432
3295
és az első projektet, a kikötőt a gazdag adományozók kedvelik.
02:27
It raises 500K from one contributor.
51
147769
3837
Egyetlen közreműködőtől 500 ezret kapnak.
02:31
The second project raises 500K from 10,000 contributors.
52
151606
4588
A második projekt 10 000 közreműködőtől kap 500 ezret.
02:36
Let's say it's something that's more popular
53
156194
2127
Tegyük fel, hogy ez a valami, pl. a belváros felújítása,
02:38
in everyday members of the community, like revitalizing the downtown.
54
158321
3796
népszerűbb a közösség egyszerű tagjai körében.
Kvadratikus finanszírozással
02:42
With quadratic funding,
55
162117
1334
02:43
that second project will get way more of the matching pool,
56
163451
2836
a második projekt sokkal többet kap az alapból,
02:46
even though they raised the same amount of money,
57
166287
2294
bár ugyanannyi pénzt gyűjtöttek össze.
02:48
and in one-to-one matching,
58
168623
1335
Az egy az egyhez elosztásnál
02:49
they would get the same amount from the matching pool.
59
169958
2544
ugyanazt az összeget kapnák.
02:52
With quadratic funding,
60
172502
1293
Kvadratikus finanszírozással
02:53
99 percent of the funds will go to that second project.
61
173795
2794
a források 99%-a a második projekthez kerül.
02:56
OK, so this is what makes quadratic funding a tool
62
176965
2461
Ez teszi a kvadratikus finanszírozást
02:59
for funding what everyday members of the community want.
63
179467
2878
a közösség egyszerű tagjainak eszközévé.
03:02
It leverages a matching funds mechanism
64
182387
2294
Kihasználja az egyeztetési alapok mechanizmusát,
03:04
that disproportionately rewards projects with a broader base of support
65
184723
3545
jutalmazza a többek támogatta projekteket
03:08
over the ones that are supported by small donors.
66
188309
3212
a kevesebb adományozó támogatotta projektekhez képest.
03:11
Alright, so now that we have an intuition for how this works --
67
191521
2961
Most már fogalmunk van a működéséről –
03:14
many small donors are more powerful than one large donor --
68
194482
3796
sok kis adományozó többet ér, mint egy nagy adományozó –,
03:18
let's take a look at the math.
69
198278
1835
vessünk egy pillantást a matekra!
03:20
This equation basically says
70
200113
2252
Ez az egyenlet azt mondja,
03:22
that the amount coming from the matching pool
71
202365
2503
hogy az alapból származó összeg arányos
03:24
is proportional to the sum of the square roots of each contribution,
72
204868
4713
az egyes hozzájárulások négyzetgyökeinek összegével,
03:29
all of that squared.
73
209622
1544
mindez a négyzeten.
03:31
Now, that might sound like a mouthful,
74
211207
2878
Lehet, hogy szájbarágósan hangzik,
03:34
but basically the reason why we call this quadratic funding
75
214127
3337
de azért nevezzük ezt kvadratikus finanszírozásnak,
03:37
is that it leverages squares and square roots
76
217505
3462
mert négyzetre emelést és négyzetgyököket használ
03:41
in order to determine the matching amounts.
77
221009
2669
a kapott összegek meghatározásához.
03:43
So let's run through an example
78
223720
1543
Lássuk ezt példán keresztül,
03:45
so that you develop an intuition for how this math works.
79
225305
2878
hogy fogalmunk legyen a matek működéséről!
03:48
Let's say we're running a QF campaign for two different projects.
80
228224
4088
Tegyük fel, hogy két projekthez QF kampányt futtatunk.
03:52
And the first project raises 10 dollars from 10 contributors.
81
232353
4588
Az első projekt 10 dollárt gyűjt 10 közreműködőtől.
03:56
So ten contributions of one dollar each.
82
236941
2920
Mindenki egy dollárral járul hozzá.
03:59
And the second project, favored by wealthy donors,
83
239861
2502
A másik projektet a gazdag adományozók kedvelik,
04:02
raises 10 dollars from one contributor.
84
242363
3045
10 dollárt gyűjt egy adományozótól.
04:05
Let's apply the quadratic math to this campaign
85
245408
2461
Alkalmazzuk a kvadratikus matekot a kampányhoz,
04:07
and figure out who's going to get the most matching.
86
247869
2502
és derítsük ki, ki kapja a legtöbbet!
04:10
The first thing we have to do
87
250371
1419
Az először összegezzük
04:11
is we have to sum the square roots of each contribution.
88
251831
3003
az egyes hozzájárulások négyzetgyökeit!
04:14
So the square root of one is one and one plus one plus one equals 10.
89
254876
5547
Tehát az egy négyzetgyöke egy, az egyeseket összeadva 10-et kapunk.
04:20
So that's the first project.
90
260465
1585
Ez az első projekt.
04:22
The second project received one contribution of 10 dollars.
91
262091
3003
A második projekt egy 10 dolláros hozzájárulást kapott.
04:25
We take the square root of that. And that's roughly three.
92
265136
3212
Ennek négyzetgyöke ez kerekítve három.
04:28
So you can see in this portion of the formula
93
268389
2128
A képlet e részéből kitűnik,
04:30
how it starts to break down the contributions of the larger donors
94
270558
3128
hogyan bontja le a négyzetgyökkel
04:33
with the square root,
95
273728
1251
a nagyobb donorok hozzájárulását,
04:34
but it doesn't affect the small donors as much.
96
274979
2586
de ez nem érinti a kis donorokat.
04:37
Next, let's take the sum of the square roots
97
277565
2253
Ezután vegyük a négyzetgyökök összegét,
04:39
and let's square those.
98
279818
1751
és emeljük négyzetre!
04:41
Ten squared is 100,
99
281569
2086
A tíz négyzete 100,
04:43
and roughly three squared is about nine.
100
283655
3044
a három négyzete kilenc.
04:46
Here you can develop an intuition for the second half of this formula,
101
286699
3337
Itt fogalmat kapunk a képlet második felére vonatkozóan,
04:50
and how it's widening the distance between the projects
102
290036
2586
és hogyan növekszik
a több személy támogatta
04:52
that have a broader base of support
103
292664
1710
és a nagy adományozó által kedvelt projektek közötti távolság.
04:54
and the one favored by a large donor.
104
294415
2670
04:57
And finally we have our matching proportions.
105
297126
2211
Végül megvannak a megfelelő arányaink.
04:59
90% of the funding is going to go to the project
106
299379
4379
A finanszírozás 90%-a
05:03
that has a broader base of support.
107
303800
2294
a nagyobb létszámmal támogatott projekthez kerül.
05:06
OK, so that's how the math works.
108
306135
2169
Így működik a matek.
05:08
Many small donors are more powerful than one large donor.
109
308346
3420
Sok kis adományozó többet ér, mint egy nagy donor.
05:11
And there's a counterintuitive implication of this that is extremely powerful.
110
311808
4629
Van egy ellentmondásos következménye, amely rendkívül lényeges.
05:16
If we were doing a 1000- or 10,000-dollar-matching pool
111
316437
3295
Ha példánkban 1000 vagy 10 000 dolláros összeggel
05:19
in that example,
112
319732
1377
dolgoztunk volna,
05:21
then when you give to that first project,
113
321109
2043
akkor az első projektnél tíz vagy száz dollárt
05:23
you are allocating tens or hundreds of dollars in the campaign.
114
323152
4588
fektetünk a kampányba.
05:27
So this gets lots of people off their butts
115
327740
2336
Ez sokakat megmozgat,
hogy hozzájáruljon a kvadratikus finanszírozási kampányokhoz.
05:30
to contribute to quadratic funding campaigns.
116
330076
2711
05:32
What's better? You give a dollar and a project gets a dollar,
117
332787
3295
Mi a jobb: egy dollárt adni, és a projekt egy dollárt kap,
mert nem jut több?
05:36
because of no matching.
118
336124
1293
05:37
You give a dollar and a project gets two dollars
119
337458
2253
Vagy egy dollárt adni, és a projekt két dollárt kap
05:39
because of one-to-one matching.
120
339752
1627
az egy az egyhez elosztással?
05:41
Or you give a dollar and a project gets hundreds of dollars
121
341421
3628
Vagy egy dollárt adni, és a projekt több száz dollárt kap,
05:45
because the matching pool was well-funded
122
345091
2085
mert az alapokat jól kezelték,
05:47
and that project got enough small donors supporting it.
123
347218
3003
és ezt a projektet elegendő számú kis adományozó támogatta.
05:50
OK? So because of these matching multiples
124
350263
2669
A többszörös szorzó miatt
05:52
we're starting to see lots of people contribute to quadratic funding campaigns
125
352974
3921
többen járulnak hozzá a kvadratikus finanszírozási kampányokhoz,
05:56
when we run them.
126
356936
1293
amikor ilyent szervezünk.
05:58
And because of that, we're able to develop a high-resolution view
127
358229
3420
Ezért részletekbe menően látjuk,
06:01
of what constituencies that run quadratic funding campaigns
128
361649
3170
hogy a kvadratikus finanszírozási kampányokat folytató választókerületek
06:04
actually care about.
129
364819
1627
mire helyezik a hangsúlyt.
06:06
This is what we call a preference map
130
366446
2169
Ezt nevezzük preferencia-térképnek
06:08
from a recent quadratic funding campaign that we've run.
131
368615
2669
egy nemrégiben lefolytatott kvadratikus finanszírozási kampányról.
06:11
And each circle is a donor or a grant that they gave to.
132
371284
3337
Minden kör egy-egy adományozó vagy kapott támogatás.
06:14
So we see in high resolution what communities actually care about,
133
374621
3628
Nagy felbontásban látjuk, hogy a közösségeket mi érdekli,
06:18
and by care about I don't mean that they hit a like button.
134
378291
2794
és ezen nem azt értem, hogy megnyomják a “tetszik” gombot.
06:21
They actually gave a dollar of their own money
135
381127
2211
Saját pénzükből adtak egy dollárt
06:23
to the projects in their community
136
383379
1835
közösségük projektjére
06:25
on the basis of what they see in their community.
137
385256
2878
a helyismeretük alapján.
06:28
In analog democracies, we get a signal every couple of years
138
388176
3545
Hasonló demokráciákban pár évente visszajelzést kapunk,
06:31
and an up or down vote of what people actually care about,
139
391763
3295
és meg- vagy leszavazunk fontos dolgokat.
De a kvadratikus finanszírozás esetén
06:35
but with quadratic funding,
140
395099
1335
06:36
we can get it more frequent
141
396476
1334
gyakrabban kaphatunk visszajelzést –
06:37
if we run these campaigns every three or six months,
142
397852
2461
ha ezeket a kampányokat három-hathavonta folytatjuk –,
06:40
and more high-resolution view of what matters to everyday citizens.
143
400313
3420
hogy mi fontos az egyszerű polgároknak.
06:43
And then we can take the projects
144
403733
1627
Elfogadhatjuk a projekteket,
06:45
that are supported in the quadratic funding campaign,
145
405360
2586
amelyeket a kvadratikus finanszírozási kampányban támogatnak,
06:47
and build relationships between those in power
146
407946
2252
és kapcsolatokat építhetünk ki a hatalmon lévők
06:50
and those who are doing the most good in their communities.
147
410198
2836
és a közösségükért legtöbbet tevők között.
06:53
Quadratic funding isn't just for downtowns that want to revitalize after a pandemic.
148
413034
4379
A kvadratikus finanszírozás nem csak a járvány után éledő belvárosoknak szól,
06:57
And it's not just for seaside projects that want to revitalize themselves either.
149
417455
3879
nem csak a tengerparti felújítási projektekre érvényes.
A közösség, amely finanszírozni akarja az egyszerű embereknek fontos ügyeket,
07:01
Any community that wants to fund what matters to everyday people
150
421376
3336
07:04
can use a quadratic funding campaign to do so.
151
424754
2502
a kvadratikus finanszírozási kampányt használhatja rá.
07:07
The cycle can be kicked off by a philanthropist
152
427298
2211
A ciklust indíthatja emberbarát, aki viszonozna valamit,
07:09
that wants to give back, but isn't sure to what,
153
429550
2253
de tétovázik, hogy mire adjon, digitális közösség,
07:11
a digital community that wants to fund what matters to everyday people
154
431844
3295
amely egyszerű embereknek fontos ügyeket finanszírozna,
07:15
can use quadratic funding,
155
435181
1293
de kvadratikus finanszírozást használhatnak városok,
07:16
and it can be used by cities, states or countries
156
436516
2294
államok vagy országok,
07:18
that want to revitalize their democracies.
157
438851
2044
amelyek demokráciájukat szeretnék újjáéleszteni.
07:20
Know any of those?
158
440937
1918
Hallottak ilyenekről?
07:22
Quadratic funding scales.
159
442855
1752
A kvadratikus finanszírozás nagyságrendeket lép.
07:24
In just about six years,
160
444607
1293
07:25
it's been used to fund 60 million dollars worth of community goods
161
445900
3337
Alig hat év alatt
60 millió dollár értékű közjó finanszírozására használták fel,
07:29
through 270,000 unique contributors and four million unique contributions.
162
449237
5547
270 000 egyedi közreműködő és négymillió egyedi hozzájárulás révén.
07:34
It has funded 4,000 creators,
163
454784
2085
4000 alkotót finanszírozott,
07:36
extending a civic lifeline to the people
164
456869
2128
polgári mentőövet nyújtott
07:38
who have the most legitimacy in these communities.
165
458997
3670
a közösségekben azoknak, akik megérdemelték.
07:42
The tech to do quadratic funding is available today.
166
462709
3753
A kvadratikus finanszírozási technika elérhető.
07:46
In the last year, my team at Gitcoin has developed open-source software
167
466504
3837
Tavaly Gitcoin csapatom nyílt forráskódú szoftvert fejlesztett,
07:50
that anyone can pull down and run a quadratic funding campaign
168
470383
2961
amelyet bárki letölthet,
és kvadratikus finanszírozási kampányt folytathat a közösségében.
07:53
in their community today.
169
473386
1293
07:54
Now I've got to address --
170
474721
1251
Most térjünk rá...
07:56
Thank you.
171
476014
1251
Köszönöm.
07:57
(Applause)
172
477306
3421
(Taps)
08:00
I've got to address the elephant in the room for a second.
173
480768
2753
Térjünk rá a dolog hátulütőjére!
08:03
You may have guessed by the name of my startup,
174
483521
2252
Lehet, hogy az induló vállalkozásom nevéből –
08:05
Gitcoin with a G,
175
485773
1377
Gitcoin, G-vel – kitalálták,
08:07
that I am indeed a crypto bro.
176
487150
1960
hogy kriptórajongó vagyok.
08:09
(Laughter)
177
489110
1293
(Nevetés)
08:10
I plead guilty.
178
490403
1293
Elismerem bűnömet.
08:11
Crypto doesn't have the best reputation, and probably deservedly so,
179
491696
3337
A kriptónak nem a legjobb a híre, és valószínűleg megérdemelten,
08:15
but I'm a part of the crypto movement that cares deeply about community goods,
180
495033
3712
de a kriptómozgalom tagja vagyok, ahol mélyen törődünk a közjavakkal,
08:18
things like open-source software,
181
498745
1751
pl. a nyílt forráskódú szoftverekkel,
08:20
and we want to see those things funded.
182
500496
2002
és szeretnénk ezeket a dolgokat finanszírozni.
08:22
You wouldn't throw out all of the internet because of a couple of bad websites,
183
502540
3754
Nem dobnák ki az egész internetet néhány rossz honlap miatt,
08:26
so please don't throw out all of crypto because of Scam Bankman-Fried.
184
506335
3337
ezért kérjük, ne dobják ki az összes kriptóvalutát Sam Bankman-Fried miatt.
08:29
(Laughter and applause)
185
509714
2461
(Nevetés és taps)
08:32
My flavor of crypto bro cares deeply about community goods
186
512216
2753
Kriptórajongó részem mélyen törődik a közjavakkal
és a kvadratikus finanszírozással.
08:35
and quadratic funding.
187
515011
1293
08:36
It's an example of something good that was pioneered in crypto
188
516345
3796
Ez példa a kriptó úttörő alkalmazására,
08:40
and is now starting to go mainstream.
189
520183
2085
ami most kezd elterjedni.
08:42
If you want to run a quadratic funding campaign
190
522310
2210
Aki kvadratikus finanszírozási kampányt szeretne futtatni
08:44
in your Ethereum-based community,
191
524562
1585
Ethereum-alapú közösségében,
08:46
you can use Gitcoin Grants, our software, to do that.
192
526147
2711
erre használhatja a Gitcoin Grants szoftverünket.
08:48
But if you don't care about the whole crypto thing,
193
528858
2502
De ha nem érdekli önöket az egész kriptódolog,
08:51
we've built a tool called SimpleGrants.xyz
194
531360
2753
fejlesztettünk egy SimpleGrants.xyz nevű eszközt,
08:54
that will allow you to fund what matters in your community
195
534113
2836
amely lehetővé teszi közösségük lényeges dolgainak
08:56
using quadratic funding in US dollars, euros, Japanese yen
196
536949
4380
kvadratikus finanszírozását USA-dollárban, euróban, japán jenben
09:01
or any of the hundreds of currencies that we support.
197
541329
3170
vagy az általunk támogatott több száz pénznemben.
09:04
This tool is available as open-source software,
198
544540
2628
Ez az eszköz nyílt forráskódú szoftverként érhető el,
09:07
which means that anyone can download it
199
547210
1877
ami azt jelenti, hogy bárki letöltheti,
09:09
and run it without needing anything from me.
200
549128
2378
és futtathatja engedélyem nélkül is.
09:11
But if you need something,
201
551547
1293
De ha szükségük lenne valamire,
09:12
me and my team are available to talk about best practices
202
552840
2711
csapatommal készen állunk, elmondjuk tapasztalatunkat,
09:15
and to help you support your community.
203
555593
2085
és segítünk támogatni közösségüket.
09:17
Now I don't want to oversell quadratic funding.
204
557720
2211
Nem akarom eltúlozni a kvadratikus finanszírozást.
09:19
It's not perfect, or I guess said another way,
205
559972
2169
Nem tökéletes, vagy másképp fogalmazva:
09:22
it works under very specific scenarios.
206
562183
2419
egyedi forgatókönyvek szerint működik.
09:24
First, you need someone who's going to put up the matching pool.
207
564644
3003
Először: valakinek létre kell hoznia az alapot.
09:27
Second, that person has to be comfortable with other people distributing the funds.
208
567647
4045
Másodszor: jóban kell lenniük a pénzelosztókkal.
09:31
Third, we need the ability to stop people from falsifying identities.
209
571692
4255
Harmadszor: meg kell akadályozniuk fiktív adományozók létrehozását.
09:35
And fourth, we need to stop the ability to collude with each other.
210
575947
3670
Negyedszer: meg kell gátolniuk, hogy az adományozók összejátsszanak.
09:39
Basically, situations where if you contribute to my project,
211
579617
2961
Arról van szó, hogy ha valamit tesznek a projektem érdekében,
09:42
I'll contribute to yours.
212
582578
1293
számíthatnak a hálámra.
09:43
That's collusion.
213
583871
1252
Ez az összejátszás.
09:45
But these are solvable problems.
214
585164
1543
De ezek megoldható problémák.
09:46
And I know that because I've solved them hundreds of times
215
586749
2753
Tudom, mert több száz alkalommal oldottam meg őket
09:49
through trial and error
216
589544
1251
próbálkozással
09:50
in the quadratic funding campaigns that I've run.
217
590837
2335
az általam lefolytatott kvadratikus finanszírozási kampányokban.
09:53
American sociobiologist Edward Wilson once said,
218
593214
2252
Edward Wilson amerikai szociobiológus azt mondta:
09:55
the real problem with humanity is we've got Paleolithic emotions,
219
595466
3087
az emberiség igazi problémája, hogy paleolit érzelmeink,
09:58
medieval institutions and godlike technology.
220
598594
3045
középkori intézmények és istenszerű technológiánk van.
10:01
I think that with all of the amazing technology
221
601681
2210
Úgy gondolom,
10:03
that we've got available today,
222
603933
1543
hogy a rendelkezésre álló csodálatos technológiával
10:05
we should be able to upgrade our institutions
223
605518
2169
képesek kell legyünk korszerűsíteni intézményeinket,
10:07
and use technology for the civic good.
224
607728
2044
és a technológiát a polgárok érdekében alkalmazni.
10:09
Fund what matters to everyday people.
225
609772
2378
Azt finanszírozni, ami az egyszerű embereknek számít.
10:12
Quadratic funding is one way we can do that.
226
612150
2127
A kvadratikus finanszírozás alkalmas erre.
10:14
It's not the only way,
227
614277
1376
Nem ez az egyetlen módszer,
10:15
but it's part of an ecology of 21st-century digital democratic tools
228
615653
4087
hanem része a 21. századi digitális demokratikus eszközök ökológiájának,
10:19
that are going to allow us to support the voices
229
619740
2711
amelyek lehetővé teszik számunkra,
hogy támogassuk a széleskörű, sokszínű lakosság hangját,
10:22
of a general, diverse population
230
622451
2169
10:24
and create community engagement and collective action,
231
624620
3379
közösségi elkötelezettséget és közös fellépést hozzunk létre,
10:28
and all in a way that feels more like using a slick app
232
628040
2753
mindezt úgy, mintha közismert alkalmazást használnánk,
10:30
than going to the DMV.
233
630835
1501
vagy gépjármű-ügyintézést végeznénk.
10:32
I want to see us fund what matters to everyday people in the 21st century,
234
632378
3545
Szeretném látni, hogy finanszírozzuk a 21. sz.-ban az átlagemberek igényeit,
10:35
and upgrade our institutions to be digitally native.
235
635965
3212
és digitálisan fejlesztjük intézményeinket.
10:39
Quadratic funding is one way we can do that.
236
639218
2461
A kvadratikus finanszírozás az egyik módja ennek.
10:42
Thank you for coming to my TED talk.
237
642638
1835
Köszönöm, hogy eljöttek a TED-előadásomra.
10:44
(Laughter and applause)
238
644515
2086
(Nevetés és taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7