Are Video Calls the Best We Can Do in the Age of the Metaverse? | Josephine Eyre | TED

41,690 views ・ 2022-12-30

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eduarda Sproesser Revisor: Carolina Ragazzi de Aguirre
00:03
We all have questions that keep us up at night.
0
3700
3840
Todos temos perguntas que nos mantêm acordados à noite.
00:07
Here are two of mine.
1
7580
1240
Aqui vão duas das minhas.
00:10
The first is: What makes us human?
2
10260
2400
A primeira é: o que nos torna humanos?
00:14
In a world where human beings and technology
3
14260
3200
Em um mundo onde os seres humanos e a tecnologia
00:17
are increasingly converging
4
17500
2720
estão cada vez mais convergentes
00:20
and where with the power of virtual reality
5
20260
2600
e onde com o poder da realidade virtual
00:22
we can embody anything we want,
6
22860
3120
podemos incorporar tudo o que queremos,
00:26
what is it that continues to keep us human?
7
26020
2360
o que é que continua a nos manter humanos?
00:30
Now there's loads of different answers to this,
8
30020
2200
Há muitas respostas diferentes para isso,
00:32
but the social anthropologist in me
9
32260
1720
mas a antropóloga social em mim
00:34
hangs on to the human power of forethought.
10
34020
3160
se apega ao poder humano da premeditação.
00:37
That's our ability to predict and prepare for what might happen.
11
37220
4600
Essa é a nossa capacidade de prever e nos preparar para o que pode acontecer.
00:42
Of all the things that make us uniquely human,
12
42820
2440
De todas as coisas que nos tornam distintamente humanos,
00:45
forethought has got to be one of the most interesting
13
45300
2760
a premeditação deve ser uma das mais interessantes,
00:48
because it enables us to imagine and create our futures.
14
48100
3840
porque nos permite imaginar e criar nosso futuro.
00:52
It gives us the ability to be deeply creative.
15
52740
3320
Nos dá a capacidade de sermos profundamente criativos.
00:56
My next question is: Are we living in reality?
16
56820
3520
Minha próxima pergunta é: estamos vivendo na realidade?
01:01
I'm not channeling my inner Morpheus here.
17
61420
2000
Não estou canalizando meu Morpheus interior aqui.
01:03
This is honestly something I think about a lot.
18
63460
2920
Honestamente, isso é algo em que penso muito.
01:06
I think about how we’re moving towards, or perhaps have always been,
19
66420
3880
Penso em como estamos nos movendo, ou talvez sempre estivemos,
na direção de vivermos em múltiplos níveis de existência.
01:10
living in multiple levels of existence.
20
70300
2360
01:13
After all, simulations aside,
21
73740
2880
Afinal, simulações à parte,
01:16
reality is really just the stories we tell ourselves
22
76620
2520
a realidade é realmente apenas as histórias que contamos a nós mesmos
01:19
about what we think we see around us
23
79180
2680
sobre o que pensamos que vemos ao nosso redor
01:21
and may be influenced by other people’s stories.
24
81860
3000
e que podem ser influenciadas pelas histórias de outras pessoas.
01:24
And so every story that you have ever heard or ever will,
25
84860
3480
E assim, cada história que você já ouviu ou ouvirá,
01:28
including the one I'm about to tell you now,
26
88380
2600
incluindo a que estou prestes a contar agora,
01:31
will influence your version of reality.
27
91020
2320
influenciará sua versão da realidade.
01:35
When I was five years old,
28
95740
1520
Quando eu tinha cinco anos,
01:37
I was obsessed with "Alice's Adventures in Wonderland" by Lewis Carroll.
29
97300
3880
era obcecada por “Alice no País das Maravilhas”, de Lewis Carroll.
01:41
I loved how impossible it was, and yet real at the same time.
30
101220
3280
Eu amava o quão impossível era, e ainda real ao mesmo tempo.
01:45
Back then, this was my virtual reality.
31
105660
2720
Naquela época, essa era a minha realidade virtual.
01:49
And there's an exchange in the book between Alice and the White Queen,
32
109260
3720
E há uma troca no livro entre Alice e a Rainha Branca,
em que a rainha diz que se você tentar o suficiente,
01:53
where the queen is saying that if you try hard enough,
33
113020
3120
você pode acreditar em qualquer coisa,
01:56
you can believe in anything,
34
116180
1480
01:57
whether it's possible or not.
35
117660
1440
seja possível ou não.
02:00
So now, even though I consider myself a pretty pragmatic person,
36
120220
4640
Então embora me considere uma pessoa bastante pragmática,
02:04
I too try to believe in six impossible things before breakfast.
37
124860
4400
também tento acreditar em seis coisas impossíveis antes do café da manhã.
02:09
And with the power of virtual reality, VR, I can often make them a reality.
38
129300
5040
E com o poder da realidade virtual, RV, muitas vezes posso torná-las realidade.
02:16
But as you get older, your imagination takes a bit of a knock
39
136060
2880
Mas conforme você envelhece, sua imaginação enfraquece
02:18
and you lose that childlike wonder.
40
138940
2480
e você perde aquele deslumbre de criança.
02:21
There's bills to pay and kids to keep alive
41
141460
3240
Há contas para pagar e filhos para manter vivos
02:24
and work to be done.
42
144700
1600
e trabalho a ser feito.
02:26
And then there's the monotony of boardrooms
43
146340
3040
E depois há a monotonia das salas de reuniões
02:29
and PowerPoint presentations
44
149420
2400
e as apresentações em PowerPoint
02:32
and video calls.
45
152820
2240
e as videochamadas.
02:35
Hmm.
46
155100
1520
02:36
Now, I've been lucky to work remotely for a lot of my career,
47
156620
3480
Tive sorte de trabalhar remotamente
por grande parte da minha carreira,
02:40
and it is amazing for so many different reasons.
48
160140
3400
e isso é incrível por muitas razões diferentes.
02:43
Without all of the technology we have today,
49
163580
2360
Sem toda a tecnologia que temos hoje,
02:45
remote work would be impossible.
50
165940
2280
o trabalho remoto seria impossível.
02:48
But our overreliance on video calls
51
168260
3440
Mas nossa dependência excessiva de videochamadas
02:51
is hurting our ability to be creative as a team.
52
171700
2720
está prejudicando nossa capacidade de sermos criativos em equipe.
02:55
And this is a big problem
53
175260
1280
E este é um grande problema
02:56
because creativity isn't just for artists and musicians.
54
176580
3800
porque a criatividade não é apenas para artistas e músicos.
03:00
It's what drives innovation in our workplaces.
55
180420
2840
É o que impulsiona a inovação em nossos locais de trabalho.
03:03
And without it, we can't solve the many problems we face as humanity.
56
183300
4200
E sem ela, não podemos resolver os muitos problemas que enfrentamos como humanidade.
03:08
Now you may have been told to turn your camera on during video calls
57
188860
4120
Você pode ter sido instruído a ligar a câmera durante as videochamadas
para que as pessoas possam se conectar com você com mais facilidade.
03:13
so that people can more easily connect with you.
58
193020
3040
03:16
This makes a lot of sense on the surface level
59
196100
2200
Isso faz muito sentido no nível superficial,
03:18
because nobody likes speaking to a blank screen.
60
198340
2840
porque ninguém gosta de falar com uma tela em branco.
03:21
But research done by Carnegie Mellon University
61
201220
3320
Mas uma pesquisa feita pela Universidade Carnegie Mellon
03:24
has found that turning our cameras on during video calls
62
204580
3200
descobriu que ligar nossas câmeras durante as videochamadas
03:27
impacts our ability to do creative teamwork.
63
207780
2560
afeta nossa capacidade de fazer um trabalho criativo em equipe.
03:31
Now if you're anything like me on a video call,
64
211700
2320
Se você é como eu em uma chamada de vídeo,
03:34
your attention is very divided.
65
214060
2240
sua atenção fica muito dividida.
03:36
You're trying to look at people's facial expressions,
66
216340
2840
Você fica tentando olhar para a expressão facial das pessoas,
03:39
usually, which you can't quite make out.
67
219220
2520
que geralmente você não consegue entender.
03:41
You're trying to listen to what people are saying,
68
221740
2360
Você tenta escutar o que estão dizendo,
mas também olha para si mesmo
03:44
but you're also looking at yourself
69
224140
1720
03:45
and making sure you've got no food on your face.
70
225860
2280
para ver se não tem comida no rosto.
E não parece uma maneira muito natural de se comunicar.
03:48
And it just doesn't feel like a very natural way to communicate.
71
228180
3000
E não é mesmo.
03:51
And it's not.
72
231220
1400
03:52
For millennia, our human ancestors,
73
232620
2440
Por milênios, nossos ancestrais humanos,
03:55
who have evolved to be creative just in order to survive,
74
235100
4080
que evoluíram para serem criativos apenas para sobreviver,
03:59
have done so in 3D environments.
75
239220
2560
o fizeram em ambientes 3D.
04:01
That's just how our brains are wired.
76
241780
2400
É assim que nosso cérebro funciona.
04:04
It's only been relatively recently
77
244220
1960
Só foi relativa e recentemente
04:06
that we've been distracted by these glowing 2D screens.
78
246220
3520
que nos distraímos com essas telas 2D brilhantes.
04:09
And these screens are designed to display things.
79
249740
2600
E essas telas são projetadas para exibir coisas.
04:12
It's called display technology for a reason.
80
252380
2680
É chamada de tecnologia de exibição por um motivo.
04:15
We were never meant to communicate through them.
81
255100
2600
Não fomos feitos para nos comunicarmos através delas.
04:19
So if video calls are confusing
82
259220
4520
Então, se as videochamadas são confusas
04:23
and they hurt our creativity,
83
263740
2520
e prejudicam nossa criatividade,
04:26
then why are we still using them?
84
266300
1600
por que ainda as estamos usando?
04:29
And when I asked this question, the answer I get is usually the same.
85
269260
3720
E quando eu faço essa pergunta, a resposta que eu recebo geralmente é a mesma.
04:33
People say it's the best we have
86
273020
2360
As pessoas dizem que é o melhor que temos
04:35
or it's the closest thing we can get to real life.
87
275420
4120
ou que é o mais próximo que podemos chegar da vida real.
04:39
So this got me thinking.
88
279580
1240
Então isso me fez pensar:
04:42
Are video calls really the best we can do with all of the technology of today?
89
282460
4120
as videochamadas são o melhor que podemos fazer com toda a tecnologia de hoje?
04:47
And what's so good about real life anyway?
90
287380
2640
E o que há de tão bom na vida real, afinal?
04:51
What if, rather than trying to recreate reality,
91
291500
3800
E se, em vez de tentar recriar a realidade,
04:55
we aimed for something better?
92
295340
2080
buscássemos algo melhor?
04:59
Now there's already a multibillion-dollar industry devoted to just this,
93
299020
5080
Já existe uma indústria multibilionária dedicada a isso,
05:04
instantly transporting you somewhere else
94
304140
2120
te levando para outro lugar instantaneamente
05:06
and enabling you to be present and creative
95
306300
2320
e permitindo que você esteja presente e seja criativo
05:08
with people from around the world.
96
308620
2240
com pessoas do mundo todo.
05:10
And that is the games industry.
97
310860
2200
E essa é a indústria de jogos.
05:13
Many games are laying the foundation for the metaverse,
98
313100
3200
Muitos jogos estão lançando as bases para o metaverso,
05:16
and we've heard quite a lot about this metaverse recently.
99
316340
3160
e ouvimos muito sobre esse metaverso recentemente.
05:19
I like to think of it as an evolved 3D and experiential version of the internet.
100
319540
5560
Eu gosto de pensar nisso como uma versão evoluída 3D e prática da internet.
05:26
To give you an example.
101
326660
2000
Darei um exemplo.
05:28
Brands currently have websites and social media pages.
102
328660
4360
Atualmente, as marcas têm sites e páginas em redes sociais.
05:33
In the metaverse, these brands may also have
103
333060
2400
No metaverso, essas marcas também podem ter
05:35
experiential immersive spaces
104
335500
2440
espaços imersivos experienciais
05:37
that you can visit and engage directly with whatever they're selling.
105
337940
3960
que você pode visitar e se envolver diretamente
com o que quer que estejam vendendo.
05:42
So the metaverse is providing these new social creative spaces.
106
342660
4200
O metaverso está fornecendo esses novos espaços criativos sociais.
05:46
So if you find yourself worrying
107
346860
1600
Portanto, se você se preocupa
05:48
that your child is playing too much Minecraft
108
348500
2280
se seu filho está jogando muito Minecraft,
05:50
or Roblox or Fortnite,
109
350780
2840
Roblox ou Fortnite,
05:53
you can remind yourself that these are not just games.
110
353620
3480
lembre-se de que não são apenas jogos.
Eles estão passando tempo com os amigos.
05:58
They're hanging out with their friends.
111
358020
1880
06:00
They’re practicing important life skills like empathy and teamwork.
112
360620
4640
Estão praticando habilidades importantes para a vida,
como empatia e trabalho em equipe.
06:05
And they’re often creating and innovating in these spaces,
113
365300
4320
E muitas vezes eles estão criando e inovando nesses espaços,
06:09
far more, dare I say, than you or I are on our fourth video call of the day.
114
369620
3640
muito mais, ouso dizer, do que você ou eu em nossa quarta videochamada do dia.
06:14
Virtual reality, whilst it's not synonymous with the metaverse,
115
374900
4480
A realidade virtual, embora não seja sinônimo de metaverso,
06:19
is one of the most powerful technologies we can use to access these spaces.
116
379420
4760
é uma das tecnologias mais poderosas que podemos usar para acessar esses espaços.
06:25
And I believe with the power of VR,
117
385060
3280
E acredito que com o poder da realidade virtual,
06:28
the metaverse will reignite workplace creativity
118
388380
3240
o metaverso reacenderá a criatividade no local de trabalho
06:31
and inspire us to achieve the impossible.
119
391620
2480
e nos inspirará a alcançar o impossível.
06:35
But let's take a step back here.
120
395500
1560
Mas vamos dar um passo para trás.
06:38
The three key features of virtual reality
121
398700
2640
As três principais características da realidade virtual
06:41
can be said to be immersion, interaction and imagination.
122
401380
3880
podem ser consideradas imersão, interação e imaginação.
06:45
I like to call them the “three magic I’s.”
123
405300
2480
Eu gosto de chamá-las de “três is mágicos”.
06:47
And the cool thing about the three magic I's
124
407780
2480
E o legal sobre os três is mágicos
06:50
is that they're also three key drivers,
125
410300
2560
é que eles também são três fatores-chave,
06:52
I believe, of creative collaboration as well.
126
412860
2360
eu acredito, da colaboração criativa.
06:55
So let's look at these in a bit more detail.
127
415940
2120
Então vamos olhar para eles um pouco mais de perto.
06:59
The first is immersion.
128
419140
1640
O primeiro é a imersão.
07:01
Immersion by this definition
129
421540
1400
Imersão por definição
07:02
is when your senses are isolated from your physical environment
130
422940
3800
é quando seus sentidos são isolados do seu ambiente físico
07:06
and put into an entirely different virtual environment.
131
426740
3680
e direcionados a um ambiente virtual totalmente diferente.
07:10
And technology is coming on so much
132
430460
1880
E a tecnologia está avançando tanto
07:12
that we won't just be able to see, hear and feel things in VR,
133
432380
4040
que não só seremos capazes de ver, ouvir e sentir as coisas em VR,
07:16
but we'll be able to taste and smell them too.
134
436460
2160
mas também conseguiremos prová-las e cheirá-las.
07:20
The “internet of senses” is here,
135
440500
1640
A “internet dos sentidos” chegou, e está revolucionando completamente
07:22
and it's completely revolutionizing how we interact with each other
136
442180
3160
a forma como interagimos uns com os outros em ambientes virtuais.
07:25
in virtual environments.
137
445380
1640
07:28
Immersion gives us copresence.
138
448540
2400
A imersão nos dá copresença.
07:30
That's that feeling of really being there with others.
139
450940
2720
Esse é o sentimento de realmente estar lá com os outros.
07:33
And our brains don't know the difference
140
453660
2000
E nosso cérebro não sabe a diferença
07:35
between virtual reality and reality reality
141
455660
2840
entre realidade virtual e realidade real
07:38
when it comes to copresence,
142
458540
1560
quando se trata da copresença,
07:40
so we can be together psychologically, even when we're apart.
143
460140
4080
então podemos estar juntos psicologicamente,
mesmo quando estamos separados.
07:44
And this enables social creativity to thrive.
144
464260
3480
E isso permite que a criatividade social prospere.
07:47
The second magic I is interaction.
145
467740
2320
O segundo i mágico é a interação.
07:51
And interaction is where you can manipulate things within your environment
146
471060
3480
E a interação é poder manipular coisas dentro do seu ambiente
07:54
that isn't really there.
147
474580
1280
que não estão realmente lá.
07:57
So when we design physical products,
148
477220
2640
Quando projetamos produtos físicos,
07:59
we imagine them in 3D,
149
479860
2640
os imaginamos em 3D,
08:02
we produce them in 3D.
150
482540
2000
os produzimos em 3D.
08:04
And yet traditionally, we've visualized them on 2D screens.
151
484580
2960
E ainda assim, tradicionalmente, nós os visualizamos em telas 2D.
08:08
By using VR instead,
152
488460
2040
Ao usar a RV,
08:10
we can do this in real time in 3D
153
490540
3720
podemos fazer isso em tempo real em 3D,
08:14
whilst being able to cocreate, discuss
154
494300
2680
ao mesmo tempo em que podemos cocriar, discutir
08:17
and manipulate these designs with our teams.
155
497020
2160
e manipular esses designs com nossas equipes.
08:19
The third magic I is imagination, and this is a biggie for me.
156
499220
3520
O terceiro i mágico é a imaginação, e esse é bem importante para mim.
08:23
VR gives us the ability to do anything and be anywhere,
157
503660
5200
A RV nos dá a capacidade de fazer qualquer coisa e estar em qualquer lugar,
08:28
regardless of whether it exists in reality or not.
158
508860
2800
independentemente de existir na realidade ou não.
08:32
Maybe you want to speak to someone in a different language
159
512620
2720
Talvez você queira falar com alguém em um idioma diferente
08:35
and have that instantly translated above the avatar's head.
160
515380
2800
e traduzir instantaneamente acima da cabeça do avatar.
08:38
Perhaps you want to take your brainstorm on top of Kilimanjaro
161
518220
3240
Talvez você queira fazer seu brainstorm no cume do Kilimanjaro
08:41
or write your notes in dust on the Moon.
162
521500
2320
ou escrever suas anotações em poeira lunar.
08:45
And yet, with all of the amazing possibilities afforded to us by VR,
163
525300
4520
E, no entanto, com todas as incríveis possibilidades oferecidas a nós pela RV,
08:50
lots of our virtual environments still mirror our physical environments.
164
530900
4640
muitos de nossos ambientes virtuais ainda espelham nossos ambientes físicos.
08:55
And there's a psychological reason for this.
165
535580
2560
E há uma razão psicológica para isso.
08:58
A concept called “structured imagination”
166
538180
2280
Um conceito chamado “imaginação estruturada”
09:00
means that we tend to rely on existing paradigms when we create things.
167
540500
4440
significa que tendemos a confiar
em paradigmas existentes quando criamos coisas.
09:04
In fact, let's try something quickly.
168
544940
2360
Na verdade, vamos tentar algo rápido.
09:07
I want you right now to imagine an animal that doesn't exist
169
547340
3880
Quero que vocês imaginem um animal que não existe
09:11
and be as creative as you can be.
170
551260
1680
e sejam o mais criativos possível.
09:15
Got something?
171
555420
1240
Pensaram em algo?
09:17
So even though I told you to be as creative as you can be,
172
557780
3680
Mesmo que eu tenha dito para serem o mais criativos possível,
09:21
structured imagination tells me that most people will have imagined
173
561500
3560
a imaginação estruturada diz que a maioria das pessoas terá imaginado
09:25
an animal with eyes of some form and legs of some form,
174
565100
3400
um animal com olhos de alguma forma e pernas de alguma forma,
09:28
perhaps not dissimilar to Leggy McEyeface over here.
175
568540
2800
talvez não muito diferente do Zoiudinho aqui.
09:31
Maybe that's just me.
176
571380
1440
Talvez seja coisa minha.
09:32
But we do the same things when we think about our workplaces.
177
572820
3840
Mas fazemos as mesmas coisas quando pensamos em nossos locais de trabalho.
09:36
We think of an office as a building with a roof and chairs and desks.
178
576660
5240
Pensamos em um escritório como um prédio com telhado, cadeiras e mesas.
09:42
But we don't need a roof in the metaverse
179
582700
2160
Mas não precisamos de um teto no metaverso
09:44
because there's no precipitation.
180
584860
2320
porque não há chuva.
09:47
We don't need chairs with legs because the floor isn't really there.
181
587220
3640
Não precisamos de cadeiras com pernas, porque o chão não existe.
09:50
In fact, we don't need chairs at all.
182
590860
2200
Na verdade, não precisamos de cadeiras.
09:53
Do you think that's air you're breathing right now?
183
593100
2400
Vocês acham que é ar isso que estão respirando agora?
09:56
And the problem with recreating things like traditional boardrooms
184
596540
3840
E o problema com recriar coisas como salas de reuniões tradicionais
10:00
is that we know that stark corporate spaces
185
600420
3360
é que sabemos que os espaços corporativos rígidos
10:03
aren't conducive to creative collaboration.
186
603780
2280
não são propícios à colaboração criativa.
10:07
So what else do we know about creative collaboration?
187
607580
3080
Então, o que mais sabemos sobre colaboração criativa?
10:11
Thankfully, we know quite a lot.
188
611820
1600
Felizmente, sabemos muito.
10:14
We know that retreats,
189
614380
1400
Sabemos que os retiros,
10:15
breaking away from the day-to-day,
190
615780
2480
que quebram o dia a dia,
10:18
can help induce creative thinking.
191
618300
2440
podem ajudar a induzir o pensamento criativo.
10:22
We know that some time alone for reflection
192
622180
2480
Sabemos que algum tempo sozinho para reflexão
10:24
can help the team be more creative when they come back together.
193
624660
3400
pode ajudar a equipe a ser mais criativa quando voltarem a se reunir.
10:28
We can speak to color psychologists
194
628100
2920
Podemos falar com psicólogos das cores
10:31
who will tell you that gray is not a great color
195
631060
2840
que dirão que o cinza não é uma ótima cor
10:33
if you're trying to encourage creativity.
196
633900
2120
se você está tentando incentivar a criatividade.
10:36
We know that nature,
197
636060
1240
Sabemos que a natureza,
10:38
the unexpected
198
638460
1240
o inesperado
10:40
and even messiness can help induce divergent thinking.
199
640900
4360
e até a bagunça podem ajudar a induzir pensamentos diferentes.
10:46
So as we build our metaverse workplaces, we can be inspired by our imaginations
200
646540
5240
Então, enquanto construímos nossos locais de trabalho no metaverso,
podemos ser inspirados por nossa imaginação,
10:51
but guided by all of this fantastic research
201
651780
2520
mas guiados por toda essa pesquisa fantástica
10:54
that's been done before.
202
654340
1480
que já foi feita antes.
10:55
Lots of people ask me how far we are away from a true metaverse,
203
655820
4080
Muitas pessoas me perguntam o quão longe estamos de um verdadeiro metaverso,
10:59
and I don’t really have an answer for that.
204
659900
2960
e eu realmente não tenho uma resposta para isso.
11:02
Or I do, but we’d be here all day.
205
662860
2560
Ou até tenho, mas ficaríamos aqui o dia todo.
11:05
But I will say two things.
206
665460
1680
Mas direi duas coisas.
11:07
The first thing is that using immersive technology
207
667860
3280
A primeira coisa é que o uso de tecnologia imersiva
11:11
is not the future of workplace communication.
208
671180
2920
não é o futuro da comunicação no local de trabalho.
11:14
It's the present.
209
674140
1880
É o presente.
11:16
Organizations, large and small,
210
676060
2080
Organizações, grandes e pequenas,
11:18
are already providing VR headsets to their employees
211
678180
3360
já estão fornecendo dispositivos de RV para os funcionários
11:21
the same way that they would traditionally just provide a laptop,
212
681580
3080
da mesma forma que tradicionalmente forneceriam apenas um notebook,
11:24
to help their teams feel closer together,
213
684660
2800
para ajudar as equipes a se sentirem mais unidas,
11:27
to encourage trust and to grow relationships.
214
687500
3280
incentivar a confiança e desenvolver relacionamentos.
11:30
Secondly, and importantly,
215
690780
2440
Em segundo lugar, e mais importante,
11:34
the impact that the metaverse will have on various areas of our lives
216
694500
4040
o impacto que o metaverso terá em várias áreas de nossa vida
11:38
will be profound.
217
698580
1520
será profundo.
11:40
And as with anything created by humans,
218
700820
2200
E como com qualquer coisa criada por humanos,
11:43
there's a potential for it to be incredibly positive
219
703060
2480
há potencial para que isso seja incrivelmente positivo
11:45
or devastatingly negative.
220
705580
2000
ou devastadoramente negativo.
11:48
Just as social media, in the previous iteration of the internet,
221
708660
3400
Assim como as redes sociais, na evolução anterior da internet,
11:52
gave a voice to the voiceless and created jobs that didn’t exist before,
222
712100
4280
deu voz aos que não a tinham e criou empregos que não existiam antes,
11:57
it also laid the foundation for dangerous monopolies
223
717620
4160
também lançou as base para monopólios perigosos
12:01
and for misinformation campaigns that have destabilized entire democracies.
224
721780
4360
e para campanhas de desinformação que desestabilizaram democracias inteiras.
12:07
So ...
225
727140
1520
Então...
12:08
We have an incredible opportunity in front of us,
226
728660
4600
Temos uma oportunidade incrível à nossa frente,
12:13
an opportunity to completely reimagine work and how we collaborate.
227
733300
4920
uma oportunidade de reimaginar completamente
o trabalho e como colaboramos.
12:19
But we must use our human power of forethought
228
739220
4880
Mas devemos usar nosso poder humano de premeditação
12:24
to create the kind of future we want to see.
229
744140
2440
para criar o tipo de futuro que queremos ver.
12:27
We must become conscious and deliberate creators of our own destinies.
230
747860
4520
Devemos nos tornar conscientes e deliberadamente criadores
dos nossos próprios destinos.
12:33
“Alice in Wonderland” symbolized curiosity,
231
753180
4440
“Alice no País das Maravilhas” simbolizava curiosidade,
12:37
imagination and experiencing the impossible.
232
757620
3320
imaginação e vivência do impossível.
12:41
VR allows us to do the same.
233
761900
1920
A RV nos permite fazer o mesmo.
12:44
So here's my ask of every leader today.
234
764820
4160
Então aqui está o meu pedido a todos os líderes hoje.
Vamos colocar nossos dispositivos de RV
12:49
Let's put on our VR headsets and follow that white rabbit.
235
769020
3720
e seguir aquele coelho branco.
12:52
Let's chase our curiosity to impossible places in the metaverse
236
772740
3800
Vamos perseguir nossa curiosidade até os lugares impossíveis do metaverso
12:56
where anything can happen --
237
776580
2120
onde tudo pode acontecer;
12:58
and where we can solve humanity's biggest problems together.
238
778700
4000
e onde podemos resolver os maiores problemas da humanidade juntos.
13:03
Thank you.
239
783740
1280
Obrigada.
13:05
(Applause)
240
785060
1160
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7