Are Video Calls the Best We Can Do in the Age of the Metaverse? | Josephine Eyre | TED

41,692 views

2022-12-30 ・ TED


New videos

Are Video Calls the Best We Can Do in the Age of the Metaverse? | Josephine Eyre | TED

41,692 views ・ 2022-12-30

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Elimar Rosa Revisor: Daniel Lopez
00:03
We all have questions that keep us up at night.
0
3700
3840
Todos tenemos preguntas
que nos mantienen despiertos por la noche.
00:07
Here are two of mine.
1
7580
1240
Aquí dos de las mías.
00:10
The first is: What makes us human?
2
10260
2400
La primera es: ¿Que nos hace humanos?
00:14
In a world where human beings and technology
3
14260
3200
En un mundo donde
los seres humanos y la tecnología
00:17
are increasingly converging
4
17500
2720
convergen cada vez más
00:20
and where with the power of virtual reality
5
20260
2600
y donde con el poder de la realidad virtual
00:22
we can embody anything we want,
6
22860
3120
podemos plasmar cualquier cosa que queramos,
00:26
what is it that continues to keep us human?
7
26020
2360
¿qué es lo que nos sigue manteniendo humanos?
00:30
Now there's loads of different answers to this,
8
30020
2200
Ahora hay diferentes respuestas para esto,
00:32
but the social anthropologist in me
9
32260
1720
pero la socióloga antropóloga en mí
se aferra al poder humano de la previsión.
00:34
hangs on to the human power of forethought.
10
34020
3160
00:37
That's our ability to predict and prepare for what might happen.
11
37220
4600
Que es la habilidad que tenemos para predecir
y prepararnos para lo que podría pasar.
00:42
Of all the things that make us uniquely human,
12
42820
2440
De todas las cosas eso nos hace singularmente humanos,
00:45
forethought has got to be one of the most interesting
13
45300
2760
la previsión debe de ser una de las más interesante
00:48
because it enables us to imagine and create our futures.
14
48100
3840
porque nos permite imaginar y crear nuestros futuros.
00:52
It gives us the ability to be deeply creative.
15
52740
3320
Nos da la habilidad de ser profundamente creativos.
00:56
My next question is: Are we living in reality?
16
56820
3520
Mi próxima pregunta es: ¿Estamos viviendo en la realidad?
01:01
I'm not channeling my inner Morpheus here.
17
61420
2000
No estoy canalizando mi Morfeo interior con esto.
01:03
This is honestly something I think about a lot.
18
63460
2920
Honestamente es algo en lo que pienso mucho.
Pienso en como nos estamos moviendo hacia,
01:06
I think about how we’re moving towards, or perhaps have always been,
19
66420
3880
o quizás siempre hemos estado viviendo
01:10
living in multiple levels of existence.
20
70300
2360
en múltiples niveles de existencia.
01:13
After all, simulations aside,
21
73740
2880
Después de todo, dejando atrás las simulaciones,
01:16
reality is really just the stories we tell ourselves
22
76620
2520
la realidad es solo las historias que nos contamos
01:19
about what we think we see around us
23
79180
2680
sobre lo que pensamos que vemos a nuestro alrededor
01:21
and may be influenced by other people’s stories.
24
81860
3000
y que podría ser influenciado por las historias de otras personas.
01:24
And so every story that you have ever heard or ever will,
25
84860
3480
Así que cualquier historia que hayas escuchado
o que escucharás,
01:28
including the one I'm about to tell you now,
26
88380
2600
incluida la que les voy a contar ahora,
01:31
will influence your version of reality.
27
91020
2320
influenciarán tu versión de realidad.
01:35
When I was five years old,
28
95740
1520
Cuando tenía cinco años, estaba obsesionada con
01:37
I was obsessed with "Alice's Adventures in Wonderland" by Lewis Carroll.
29
97300
3880
“Alicia en el País de las Maravillas” de Lewis Carroll.
01:41
I loved how impossible it was, and yet real at the same time.
30
101220
3280
Me encantaba que era imposible y real al mismo tiempo.
01:45
Back then, this was my virtual reality.
31
105660
2720
En aquel tiempo, esa era mi realidad virtual.
01:49
And there's an exchange in the book between Alice and the White Queen,
32
109260
3720
Y hay un intercambio en el libro entre Alicia y la Reina Blanca,
donde la reina dice que si te esfuerzas lo suficiente,
01:53
where the queen is saying that if you try hard enough,
33
113020
3120
puedes creer en cualquier cosa,
01:56
you can believe in anything,
34
116180
1480
01:57
whether it's possible or not.
35
117660
1440
aunque eso pueda ser posible o no.
02:00
So now, even though I consider myself a pretty pragmatic person,
36
120220
4640
Así que ahora,
aunque yo me considero una persona muy pragmatica,
02:04
I too try to believe in six impossible things before breakfast.
37
124860
4400
yo también trato de creer en seis cosas imposibles
antes del desayuno.
02:09
And with the power of virtual reality, VR, I can often make them a reality.
38
129300
5040
Y con el poder de la realidad virtual, RV,
muchas veces las hago realidad.
02:16
But as you get older, your imagination takes a bit of a knock
39
136060
2880
Pero mientras envejeces, tu imaginación va disminuyendo
02:18
and you lose that childlike wonder.
40
138940
2480
y pierdes ese asombro infantil.
02:21
There's bills to pay and kids to keep alive
41
141460
3240
Hay cuentas que pagar y niños que mantener vivos
02:24
and work to be done.
42
144700
1600
y trabajo que hacer.
02:26
And then there's the monotony of boardrooms
43
146340
3040
Existe la monotonía de la sala de reuniones
02:29
and PowerPoint presentations
44
149420
2400
y de las presentaciones PowerPoint y de las vídeo llamadas.
02:32
and video calls.
45
152820
2240
Hmm
02:35
Hmm.
46
155100
1520
02:36
Now, I've been lucky to work remotely for a lot of my career,
47
156620
3480
Ahora, yo he tenido la suerte de trabajar remotamente
la mayor parte de mi carrera,
02:40
and it is amazing for so many different reasons.
48
160140
3400
y es fantástico por muchas razones diferentes.
02:43
Without all of the technology we have today,
49
163580
2360
Sin toda la tecnología que tenemos hoy,
02:45
remote work would be impossible.
50
165940
2280
el trabajo a distancia sería imposible.
02:48
But our overreliance on video calls
51
168260
3440
Pero nuestra dependencia excesiva en las vídeo llamadas
02:51
is hurting our ability to be creative as a team.
52
171700
2720
daña nuestra habilidad de ser un equipo creativo.
02:55
And this is a big problem
53
175260
1280
Y esto es un gran problema
02:56
because creativity isn't just for artists and musicians.
54
176580
3800
porque la creatividad no es solo para los artistas y músicos.
03:00
It's what drives innovation in our workplaces.
55
180420
2840
Es lo que trae la innovación a nuestros lugares de trabajo.
03:03
And without it, we can't solve the many problems we face as humanity.
56
183300
4200
Y sin ellos, no podemos resolver muchos de los problemas
que enfrentamos como humanidad.
03:08
Now you may have been told to turn your camera on during video calls
57
188860
4120
Te habrán dicho que prendas tu cámara
durante una vídeo llamada para que las personas
03:13
so that people can more easily connect with you.
58
193020
3040
puedan conectar contigo más facilmente.
03:16
This makes a lot of sense on the surface level
59
196100
2200
A nivel superficial esto tiene sentido
03:18
because nobody likes speaking to a blank screen.
60
198340
2840
porque a nadie le gusta hablar con una pantalla blanca.
03:21
But research done by Carnegie Mellon University
61
201220
3320
Pero estudios hechos por la Carnegie Mellon University
03:24
has found that turning our cameras on during video calls
62
204580
3200
encontraron que prender nuestras cámaras
durante las vídeo llamadas afecta nuestra capacidad
03:27
impacts our ability to do creative teamwork.
63
207780
2560
para hacer trabajo creativo en equipo.
03:31
Now if you're anything like me on a video call,
64
211700
2320
Entonces si tu eres como yo durante una vídeo llamada,
03:34
your attention is very divided.
65
214060
2240
tu atención se divide mucho.
03:36
You're trying to look at people's facial expressions,
66
216340
2840
Mientras tratas de mirar
las expresiones faciales de las personas,
03:39
usually, which you can't quite make out.
67
219220
2520
que por lo general no se pueden distinguir.
03:41
You're trying to listen to what people are saying,
68
221740
2360
Estás tratando de escuchar lo que la gente dice,
pero también te estas mirando a ti mismo
03:44
but you're also looking at yourself
69
224140
1720
03:45
and making sure you've got no food on your face.
70
225860
2280
asegurándote que no tengas comida en tu cara.
Y es que no se siente
03:48
And it just doesn't feel like a very natural way to communicate.
71
228180
3000
como una forma natural de comunicarse.
Y no lo es.
03:51
And it's not.
72
231220
1400
03:52
For millennia, our human ancestors,
73
232620
2440
Por milenios, nuestros ancestros humanos,
03:55
who have evolved to be creative just in order to survive,
74
235100
4080
que han evolucionado para ser creativos
solo para poder sobrevivir, lo han hecho en ambientes 3D.
03:59
have done so in 3D environments.
75
239220
2560
04:01
That's just how our brains are wired.
76
241780
2400
Así es como nuestros cerebros están conectados.
04:04
It's only been relatively recently
77
244220
1960
Es solo recientemente
04:06
that we've been distracted by these glowing 2D screens.
78
246220
3520
que hemos sido distraídos por estás brillantes pantallas 2D.
04:09
And these screens are designed to display things.
79
249740
2600
Y estás pantallas están diseñadas para visualizar cosas.
04:12
It's called display technology for a reason.
80
252380
2680
Por alguna razón es llamada tecnología de visualización.
04:15
We were never meant to communicate through them.
81
255100
2600
Nunca fuimos destinados a comunicar a través de ellos.
04:19
So if video calls are confusing
82
259220
4520
Así que si las vídeo llamadas son complicadas
04:23
and they hurt our creativity,
83
263740
2520
y hacen daño a nuestra creatividad.
04:26
then why are we still using them?
84
266300
1600
¿Entonces porqué seguimos usándolas?
04:29
And when I asked this question, the answer I get is usually the same.
85
269260
3720
Y cuando hago esta pregunta,
la respuesta que me dan es casi siempre la misma.
04:33
People say it's the best we have
86
273020
2360
Las personas dicen que es lo mejor que tenemos
04:35
or it's the closest thing we can get to real life.
87
275420
4120
o que es lo más cercano a la vida real que podemos tener.
04:39
So this got me thinking.
88
279580
1240
Entonces esto me dejo pensando.
04:42
Are video calls really the best we can do with all of the technology of today?
89
282460
4120
¿Las vídeo llamadas son lo mejor que podemos hacer
con toda la tecnología que tenemos disponible hoy?
04:47
And what's so good about real life anyway?
90
287380
2640
Y ¿Que es lo bueno de la vida real?
04:51
What if, rather than trying to recreate reality,
91
291500
3800
¿Y si, en vez de tratar de recrear la realidad,
04:55
we aimed for something better?
92
295340
2080
buscamos algo mejor?
04:59
Now there's already a multibillion-dollar industry devoted to just this,
93
299020
5080
Ahora ya existe una industria multibillonaria
que se dedica solo a esto,
a transportarte instantáneamente a otro lugar
05:04
instantly transporting you somewhere else
94
304140
2120
05:06
and enabling you to be present and creative
95
306300
2320
y permitiéndote estar presente y a ser creativo
05:08
with people from around the world.
96
308620
2240
con otras personas alrededor del mundo.
05:10
And that is the games industry.
97
310860
2200
Y esa es la industria de los videojuegos.
05:13
Many games are laying the foundation for the metaverse,
98
313100
3200
Mucho juegos están creando las bases para el metaverso,
y hemos escuchado mucho
05:16
and we've heard quite a lot about this metaverse recently.
99
316340
3160
sobre este metaverso recientemente.
05:19
I like to think of it as an evolved 3D and experiential version of the internet.
100
319540
5560
Me gusta pensarlo como una evolución del 3D
y una versión experiencial del internet.
05:26
To give you an example.
101
326660
2000
Les doy un ejemplo.
05:28
Brands currently have websites and social media pages.
102
328660
4360
Las marcas ahora tienen páginas web
y páginas en las redes sociales.
05:33
In the metaverse, these brands may also have
103
333060
2400
En el metaverso estas marcas quizás puedan tener
05:35
experiential immersive spaces
104
335500
2440
espacios inmersivos experienciales
05:37
that you can visit and engage directly with whatever they're selling.
105
337940
3960
que puedes visitar e interactuar directamente
con lo que sea que esten vendiendo.
05:42
So the metaverse is providing these new social creative spaces.
106
342660
4200
Entonces el metaverso está ofreciendo
estos nuevos espacios creativos sociales
05:46
So if you find yourself worrying
107
346860
1600
Así que si te estas preocupando
05:48
that your child is playing too much Minecraft
108
348500
2280
de que tu hijo está jugando demasiado Minecraft
05:50
or Roblox or Fortnite,
109
350780
2840
o Roblox o Fortnite,
05:53
you can remind yourself that these are not just games.
110
353620
3480
recuérdate a ti mismo que estos no son solo juegos.
Ellos están pasando tiempo con sus amigos.
05:58
They're hanging out with their friends.
111
358020
1880
06:00
They’re practicing important life skills like empathy and teamwork.
112
360620
4640
Practican destrezas importantes para la vida
como la empatía y el trabajo en equipo.
06:05
And they’re often creating and innovating in these spaces,
113
365300
4320
Y muchas veces están creando e innovando estos espacios,
06:09
far more, dare I say, than you or I are on our fourth video call of the day.
114
369620
3640
más allá, me atrevo a decir, que tu o yo
estamos en nuestra cuarta vídeo llamada del día.
06:14
Virtual reality, whilst it's not synonymous with the metaverse,
115
374900
4480
Mientras la realidad virtual no es sinónimo del metaverso,
06:19
is one of the most powerful technologies we can use to access these spaces.
116
379420
4760
es una de las tecnologías más poderosas
que podemos usar para entrar en estos espacios.
06:25
And I believe with the power of VR,
117
385060
3280
Y pienso que con el poder de la RV,
el metaverso volverá a encender la creatividad
06:28
the metaverse will reignite workplace creativity
118
388380
3240
en el lugar de trabajo y a inspirarnos a lograr lo imposible.
06:31
and inspire us to achieve the impossible.
119
391620
2480
06:35
But let's take a step back here.
120
395500
1560
Pero demos un paso atrás.
06:38
The three key features of virtual reality
121
398700
2640
Se puede decir que los tres elementos claves
06:41
can be said to be immersion, interaction and imagination.
122
401380
3880
de la realidad virtual son
inmersión, interacción e imaginación.
06:45
I like to call them the “three magic I’s.”
123
405300
2480
Yo los llamo las “las tres mágicas íes.”
06:47
And the cool thing about the three magic I's
124
407780
2480
Y lo interesante de estas tres mágicas íes
06:50
is that they're also three key drivers,
125
410300
2560
es que también son tres factores fundamentales,
06:52
I believe, of creative collaboration as well.
126
412860
2360
creo también, en la colaboración creativa.
06:55
So let's look at these in a bit more detail.
127
415940
2120
Vamos a analizarlas en detalle.
06:59
The first is immersion.
128
419140
1640
La primera es la inmersión.
07:01
Immersion by this definition
129
421540
1400
La inmersión según la definición
07:02
is when your senses are isolated from your physical environment
130
422940
3800
es cuando tus sentidos son aislados de tu ambiente físico
07:06
and put into an entirely different virtual environment.
131
426740
3680
y son puestos en un ambiente virtual completamente diferente.
07:10
And technology is coming on so much
132
430460
1880
Y la tecnología está progresando así tanto
07:12
that we won't just be able to see, hear and feel things in VR,
133
432380
4040
que no solo podremos
ver, escuchar y sentir cosas con la RV,
07:16
but we'll be able to taste and smell them too.
134
436460
2160
sino que también podremos degustar y oler.
07:20
The “internet of senses” is here,
135
440500
1640
El “internet de los sentidos” ha llegado,
07:22
and it's completely revolutionizing how we interact with each other
136
442180
3160
y está revolucionando completamente
la forma en que interactuamos en ambientes virtuales.
07:25
in virtual environments.
137
445380
1640
07:28
Immersion gives us copresence.
138
448540
2400
La inmersión nos da copresencia.
07:30
That's that feeling of really being there with others.
139
450940
2720
Es la sensación de estar realmente ahí con los otros.
07:33
And our brains don't know the difference
140
453660
2000
Y nuestro cerebro no sabe la diferencia
07:35
between virtual reality and reality reality
141
455660
2840
entre realidad virtual y realidad real
07:38
when it comes to copresence,
142
458540
1560
cuando se trata de copresencia,
así que podemos estar juntos psicológicamente,
07:40
so we can be together psychologically, even when we're apart.
143
460140
4080
aunque estemos separados.
07:44
And this enables social creativity to thrive.
144
464260
3480
Y esto ayuda a aumentar la creatividad social.
07:47
The second magic I is interaction.
145
467740
2320
La segunda I mágica es la interacción.
Interacción es
07:51
And interaction is where you can manipulate things within your environment
146
471060
3480
cuando puedes manipular las cosas que no están realmente ahí
07:54
that isn't really there.
147
474580
1280
dentro de tu entorno.
07:57
So when we design physical products,
148
477220
2640
Así que cuando diseñamos productos físicos,
07:59
we imagine them in 3D,
149
479860
2640
los imaginamos en 3D,
08:02
we produce them in 3D.
150
482540
2000
los producimos en 3D.
08:04
And yet traditionally, we've visualized them on 2D screens.
151
484580
2960
Y tradicionalmente los hemos visualizados en pantallas 2D.
08:08
By using VR instead,
152
488460
2040
Usando la RV en su lugar,
08:10
we can do this in real time in 3D
153
490540
3720
podemos hacer esto en tiempo real en 3D
08:14
whilst being able to cocreate, discuss
154
494300
2680
mientras co-creamos, discutimos
y manipulamos estos diseños con nuestros equipos.
08:17
and manipulate these designs with our teams.
155
497020
2160
08:19
The third magic I is imagination, and this is a biggie for me.
156
499220
3520
La tercera I mágica es la imaginación,
y esta para mi es una gran cosa.
08:23
VR gives us the ability to do anything and be anywhere,
157
503660
5200
La RV nos da la capacidad
de hacer cualquier cosa y estar en donde queramos,
08:28
regardless of whether it exists in reality or not.
158
508860
2800
sin importar si existe realmente o no.
Quizás quieres hablar con alguien en otro idioma
08:32
Maybe you want to speak to someone in a different language
159
512620
2720
y lo tienes traducido instantáneamente
08:35
and have that instantly translated above the avatar's head.
160
515380
2800
encima de la cabeza del avatar.
Quizás quieres hacer tu sección de lluvia de ideas
08:38
Perhaps you want to take your brainstorm on top of Kilimanjaro
161
518220
3240
en la cima del Kilimanjaro
08:41
or write your notes in dust on the Moon.
162
521500
2320
o escribir tus notas a la luz de la luna.
08:45
And yet, with all of the amazing possibilities afforded to us by VR,
163
525300
4520
Y aún así, con todas las increíbles posibilidades
que nos ofrece la RV,
08:50
lots of our virtual environments still mirror our physical environments.
164
530900
4640
muchos de los espacios virtuales
siguen siendo un espejo de nuestros espacios físicos.
08:55
And there's a psychological reason for this.
165
535580
2560
Y hay una razón psicológica para eso.
08:58
A concept called “structured imagination”
166
538180
2280
Un concepto llamado “imaginación estructurada”
09:00
means that we tend to rely on existing paradigms when we create things.
167
540500
4440
que significa que tenemos la tendencia de recurrir
a paradigmas existentes cuando creamos cosas.
09:04
In fact, let's try something quickly.
168
544940
2360
De hecho, vamos a probar algo rapidísimo.
09:07
I want you right now to imagine an animal that doesn't exist
169
547340
3880
Quiero que se imaginen un animal que no existe
09:11
and be as creative as you can be.
170
551260
1680
y sean lo mas creativos que puedan.
09:15
Got something?
171
555420
1240
¿Tienen algo?
09:17
So even though I told you to be as creative as you can be,
172
557780
3680
Entonces aunque les dije
que fueran lo mas creativos que pudieran,
09:21
structured imagination tells me that most people will have imagined
173
561500
3560
la imaginación estructurada me dice
que la mayoría de las personas imaginaron
09:25
an animal with eyes of some form and legs of some form,
174
565100
3400
un animal con algún tipo de ojos y piernas,
09:28
perhaps not dissimilar to Leggy McEyeface over here.
175
568540
2800
quizás no sea diferente a Leggy McEyeface aquí.
09:31
Maybe that's just me.
176
571380
1440
Quizás soy solo yo.
09:32
But we do the same things when we think about our workplaces.
177
572820
3840
Pero hacemos lo mismo cuando pensamos
sobre nuestro lugar de trabajo.
09:36
We think of an office as a building with a roof and chairs and desks.
178
576660
5240
Cuando pensamos en una oficina
pensamos en un edificio con techo, sillas y escritorios.
09:42
But we don't need a roof in the metaverse
179
582700
2160
Pero en el metaverso no necesitamos un techo
09:44
because there's no precipitation.
180
584860
2320
porque no llueve.
No necesitamos sillas con patas
09:47
We don't need chairs with legs because the floor isn't really there.
181
587220
3640
por que el piso no está ahí realmente.
09:50
In fact, we don't need chairs at all.
182
590860
2200
De hecho no necesitamos sillas para nada.
¿Ustedes piensan que lo que están respirando ahora es aire?
09:53
Do you think that's air you're breathing right now?
183
593100
2400
09:56
And the problem with recreating things like traditional boardrooms
184
596540
3840
El problema de recrear cosas como una sala de reuniones tradicional
10:00
is that we know that stark corporate spaces
185
600420
3360
es que sabemos que los espacios corporativos tradicionales
10:03
aren't conducive to creative collaboration.
186
603780
2280
no conducen a colaboraciones creativas.
10:07
So what else do we know about creative collaboration?
187
607580
3080
¿Qué mas sabemos sobre las colaboraciones creativas?
10:11
Thankfully, we know quite a lot.
188
611820
1600
Afortunadamente, sabemos mucho.
10:14
We know that retreats,
189
614380
1400
Sabemos que los retiros,
10:15
breaking away from the day-to-day,
190
615780
2480
que nos sacan del día a día,
10:18
can help induce creative thinking.
191
618300
2440
nos ayudan a inducir el pensamiento creativo.
10:22
We know that some time alone for reflection
192
622180
2480
Sabemos que el tiempo para reflexionar solos
10:24
can help the team be more creative when they come back together.
193
624660
3400
puede ayudar al equipo
a ser más creativo cuando regresan juntos.
10:28
We can speak to color psychologists
194
628100
2920
Puedes hablar con un psicólogo del color
que te dirá que el gris no es el mejor color
10:31
who will tell you that gray is not a great color
195
631060
2840
10:33
if you're trying to encourage creativity.
196
633900
2120
cuando estas tratando de estimular la creatividad.
10:36
We know that nature,
197
636060
1240
Sabemos que la naturaleza,
10:38
the unexpected
198
638460
1240
lo inesperado
10:40
and even messiness can help induce divergent thinking.
199
640900
4360
e incluso el desorden pueden ayudar a inducir
el pensamiento divergente.
10:46
So as we build our metaverse workplaces, we can be inspired by our imaginations
200
646540
5240
Así que mientras creamos nuestros lugares de trabajo
en el metaverso, podemos inspirarnos en nuestra imaginación
10:51
but guided by all of this fantastic research
201
651780
2520
pero guiados por todos estas fantásticas investigaciones
10:54
that's been done before.
202
654340
1480
que se han hecho antes.
10:55
Lots of people ask me how far we are away from a true metaverse,
203
655820
4080
Muchas personas me preguntan
cuán lejos estamos del verdadero metaverso,
10:59
and I don’t really have an answer for that.
204
659900
2960
y realmente no tengo una respuesta para eso.
11:02
Or I do, but we’d be here all day.
205
662860
2560
O la tengo,
pero tendríamos que estar aquí todo el día.
11:05
But I will say two things.
206
665460
1680
Pero voy a decir dos cosas.
11:07
The first thing is that using immersive technology
207
667860
3280
Lo primero es que utilizar la tecnología inmersiva
no es el futuro de la comunicación
11:11
is not the future of workplace communication.
208
671180
2920
en el lugar de trabajo.
11:14
It's the present.
209
674140
1880
Es el presente.
11:16
Organizations, large and small,
210
676060
2080
Las empresas, grandes y pequeñas,
11:18
are already providing VR headsets to their employees
211
678180
3360
ya están proveyendo visores de RV a sus empleados
11:21
the same way that they would traditionally just provide a laptop,
212
681580
3080
de la misma forma que
proveerían tradicionalmente ordenadores portátiles
11:24
to help their teams feel closer together,
213
684660
2800
para ayudar a sus equipos a sentirse más cerca,
11:27
to encourage trust and to grow relationships.
214
687500
3280
para promover confianza y para que las relaciones crezcan.
11:30
Secondly, and importantly,
215
690780
2440
Segundo y más importante,
11:34
the impact that the metaverse will have on various areas of our lives
216
694500
4040
el impacto que el metaverso tendrá
en las diferentes áreas de nuestras vidas
11:38
will be profound.
217
698580
1520
será profundo.
11:40
And as with anything created by humans,
218
700820
2200
Y como todo lo creado por los humanos,
tiene un gran potencial para que sea increíblemente positivo
11:43
there's a potential for it to be incredibly positive
219
703060
2480
11:45
or devastatingly negative.
220
705580
2000
o devastadoramente negativo.
11:48
Just as social media, in the previous iteration of the internet,
221
708660
3400
Así como las redes sociales, en la iteración anterior de internet,
11:52
gave a voice to the voiceless and created jobs that didn’t exist before,
222
712100
4280
le dio una voz a quien no la tenía
y creó trabajos que no existían,
11:57
it also laid the foundation for dangerous monopolies
223
717620
4160
también creo las bases para peligrosos monopolios
12:01
and for misinformation campaigns that have destabilized entire democracies.
224
721780
4360
y para campañas de desinformación
que han desestabilizado democracias enteras.
12:07
So ...
225
727140
1520
Así que ...
12:08
We have an incredible opportunity in front of us,
226
728660
4600
Tenemos una gran oportunidad delante de nosostros,
12:13
an opportunity to completely reimagine work and how we collaborate.
227
733300
4920
una oportunidad para re-imaginar el trabajo
y la forma en que colaboramos.
12:19
But we must use our human power of forethought
228
739220
4880
Pero debemos usar nuestro poder humano de previsión
12:24
to create the kind of future we want to see.
229
744140
2440
para crear el tipo de futuro que queremos ver.
12:27
We must become conscious and deliberate creators of our own destinies.
230
747860
4520
Debemos volvernos conscientes
y deliberados creadores de nuestro propio destino.
12:33
“Alice in Wonderland” symbolized curiosity,
231
753180
4440
“Alicia en el País de las Maravillas”
simboliza la curiosidad,
12:37
imagination and experiencing the impossible.
232
757620
3320
imaginación y la experiencia imposible.
12:41
VR allows us to do the same.
233
761900
1920
La RV nos permite hacer lo mismo.
12:44
So here's my ask of every leader today.
234
764820
4160
Así que esto es lo que pido a los líderes de hoy.
12:49
Let's put on our VR headsets and follow that white rabbit.
235
769020
3720
Pongámonos nuestros visores de RV y sigamos al conejo blanco.
12:52
Let's chase our curiosity to impossible places in the metaverse
236
772740
3800
Vamos a seguir nuestra curiosidad
hasta lugares imposibles en el metaverso
12:56
where anything can happen --
237
776580
2120
donde todo puede pasar --
12:58
and where we can solve humanity's biggest problems together.
238
778700
4000
y donde podemos resolver
los problemas mas grandes de la humanidad.
13:03
Thank you.
239
783740
1280
Gracias.
13:05
(Applause)
240
785060
1160
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7