The Future of Flying Robots | Vijay Kumar | TED Talks

755,090 views ・ 2015-11-04

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Patrycja Macyszyn Korekta: Kacper Borowiecki
00:13
In my lab, we build autonomous aerial robots
0
13280
3656
W moim labolatorium tworzymy niezależne powietrzne roboty
00:16
like the one you see flying here.
1
16960
1880
jak ten latający tutaj.
00:20
Unlike the commercially available drones that you can buy today,
2
20720
3696
W przeciwieństwie do dostępnych w handlu dronów, które można dziś kupić,
00:24
this robot doesn't have any GPS on board.
3
24440
2640
te roboty nie mają wbudowanego żadnego odbiornika GPS.
00:28
So without GPS,
4
28160
1216
Więc bez odbiornika GPS,
00:29
it's hard for robots like this to determine their position.
5
29400
3280
ciężko jest takim robotom ustalić swoją pozycje.
00:34
This robot uses onboard sensors, cameras and laser scanners,
6
34240
4736
Te roboty używają pokładowych czujników, kamer i skanerów laserowych
00:39
to scan the environment.
7
39000
1696
by badać otoczenie.
00:40
It detects features from the environment,
8
40720
3056
Wykrywają elementy otoczenia
00:43
and it determines where it is relative to those features,
9
43800
2736
i określają swoje położenie w stosunku do tych elementów
00:46
using a method of triangulation.
10
46560
2136
używając metody triangulacji.
00:48
And then it can assemble all these features into a map,
11
48720
3456
Następnie mogą zgromadzić te wszystkie elementy na mapie
00:52
like you see behind me.
12
52200
1736
takiej jak ta widoczna za mną.
00:53
And this map then allows the robot to understand where the obstacles are
13
53960
3936
Mapa pozwala robotowi zrozumieć położenie przeszkód
00:57
and navigate in a collision-free manner.
14
57920
2720
i nawigować w sposób bezkolizyjny.
01:01
What I want to show you next
15
61160
2096
Kolejną rzeczą, którą chciałbym pokazać
01:03
is a set of experiments we did inside our laboratory,
16
63280
3216
jest zbiór eksperymentów jakich dokonaliśmy w laboratorium,
01:06
where this robot was able to go for longer distances.
17
66520
3480
gdzie robot mógł przebywać dłuższe odległości.
01:10
So here you'll see, on the top right, what the robot sees with the camera.
18
70400
5016
Na górze z prawej strony widzimy obraz z kamery robota.
01:15
And on the main screen --
19
75440
1216
A na głównym ekranie --
01:16
and of course this is sped up by a factor of four --
20
76680
2456
oczywiście obraz jest przyśpieszony czterokrotnie --
01:19
on the main screen you'll see the map that it's building.
21
79160
2667
widzimy powstającą mapę.
01:21
So this is a high-resolution map of the corridor around our laboratory.
22
81851
4285
Jest to wysokiej rozdzielczości mapa korytarza otaczającego nasze laboratorium.
01:26
And in a minute you'll see it enter our lab,
23
86160
2336
Za chwilę zobaczycie jak dociera do laboratorium,
01:28
which is recognizable by the clutter that you see.
24
88520
2856
co można poznać dzięki widocznym rupieciom.
01:31
(Laughter)
25
91400
1016
(Śmiech)
01:32
But the main point I want to convey to you
26
92440
2007
Jednak głównym punktem, który chcę wam przedstawić
01:34
is that these robots are capable of building high-resolution maps
27
94472
3584
jest fakt, iż te roboty są w stanie stworzyć mapy wysokiej rozdzielczości,
01:38
at five centimeters resolution,
28
98080
2496
nawet 5-centymetrowej rozdzielczości,
01:40
allowing somebody who is outside the lab, or outside the building
29
100600
4176
pozwalającej osobie będącej poza laboratorium lub poza budynkiem
01:44
to deploy these without actually going inside,
30
104800
3216
zajrzeć tam bez wchodzenia do środka
01:48
and trying to infer what happens inside the building.
31
108040
3760
i wywnioskować, co dzieje się wewnątrz.
01:52
Now there's one problem with robots like this.
32
112400
2240
Jednak jest jeden problem z takimi robotami.
01:55
The first problem is it's pretty big.
33
115600
2200
Po pierwsze robot jest dosyć duży.
01:58
Because it's big, it's heavy.
34
118120
1680
A skoro jest duży jest też ciężki.
02:00
And these robots consume about 100 watts per pound.
35
120640
3040
Roboty zużywają około 200 watów na kilogram.
02:04
And this makes for a very short mission life.
36
124360
2280
co sprawia, że ich misje mają bardzo krótki żywot.
02:08
The second problem
37
128000
1456
Drugi problem
02:09
is that these robots have onboard sensors that end up being very expensive --
38
129480
3896
to fakt, że roboty posiadające pokładowe czujniki są bardzo drogie --
02:13
a laser scanner, a camera and the processors.
39
133400
3440
skaner laserowy, kamera i procesory.
02:17
That drives up the cost of this robot.
40
137280
3040
Podnosi to koszty robota.
02:21
So we asked ourselves a question:
41
141440
2656
Więc zadaliśmy sobie pytanie:
02:24
what consumer product can you buy in an electronics store
42
144120
3776
Jaki produkt zakupiłbyś w sklepie elektronicznym,
02:27
that is inexpensive, that's lightweight, that has sensing onboard and computation?
43
147920
6280
który jest niedrogi, mało waży, ma wbudowane czujniki i moc obliczeniową?
02:36
And we invented the flying phone.
44
156080
2656
Więc stworzyliśmy latający telefon.
02:38
(Laughter)
45
158760
1936
(Śmiech)
02:40
So this robot uses a Samsung Galaxy smartphone that you can buy off the shelf,
46
160720
6176
Ten robot używa telefonu Samsung Galaxy, który jest dostępny od ręki,
02:46
and all you need is an app that you can download from our app store.
47
166920
4016
a wszystko czego potrzebujesz to aplikacja dostępna w app store.
02:50
And you can see this robot reading the letters, "TED" in this case,
48
170960
4216
Zauważcie, że robot jest w stanie odczytywać litery, w tym przypadku "TED",
02:55
looking at the corners of the "T" and the "E"
49
175200
2936
dzięki obserwacji brzegów liter "T" i "E",
02:58
and then triangulating off of that, flying autonomously.
50
178160
3480
a następnie triangulując je, latając samodzielnie.
03:02
That joystick is just there to make sure if the robot goes crazy,
51
182720
3256
Kontroler jest po to, by zapanować nad robotem, gdyby zaczął szaleć.
03:06
Giuseppe can kill it.
52
186000
1416
Giuseppe może go wyłączyć.
03:07
(Laughter)
53
187440
1640
(Śmiech)
03:10
In addition to building these small robots,
54
190920
3816
Budując te roboty
03:14
we also experiment with aggressive behaviors, like you see here.
55
194760
4800
testowaliśmy agresywne zachowania, takie jak widoczne tutaj.
03:19
So this robot is now traveling at two to three meters per second,
56
199920
5296
Robot porusza się dwa, trzy metry na sekundę
03:25
pitching and rolling aggressively as it changes direction.
57
205240
3496
kołysając się agresywnie, kiedy zmienia kierunek lotu.
03:28
The main point is we can have smaller robots that can go faster
58
208760
4256
Naszym głównym celem jest posiadanie mniejszego robota, który jest szybszy
03:33
and then travel in these very unstructured environments.
59
213040
2960
i przemieszcza się w nieuporządkowanym otoczeniu.
03:37
And in this next video,
60
217120
2056
Na kolejnym nagraniu
03:39
just like you see this bird, an eagle, gracefully coordinating its wings,
61
219200
5896
widzicie ptaka, orła, który z wdziękiem panuje nad skrzydłami,
03:45
its eyes and feet to grab prey out of the water,
62
225120
4296
oczami i kończynami by chwycić zdobycz z wody.
03:49
our robot can go fishing, too.
63
229440
1896
Cóż, nasz robot także potrafi łowić.
03:51
(Laughter)
64
231360
1496
(Śmiech)
03:52
In this case, this is a Philly cheesesteak hoagie that it's grabbing out of thin air.
65
232880
4056
W tym przypadku jest to kanapka z serem i befsztykiem, przechwycona w powietrzu.
03:56
(Laughter)
66
236960
2400
(Śmiech)
03:59
So you can see this robot going at about three meters per second,
67
239680
3296
Ten robot może poruszać się około trzech metrów na sekundę,
04:03
which is faster than walking speed, coordinating its arms, its claws
68
243000
5136
jest więc szybszy niż tempo chodu, współgrając z ramionami, chwytakami
04:08
and its flight with split-second timing to achieve this maneuver.
69
248160
4120
oraz kontrolując lot w ułamku sekundy, aby osiągnąć ten manewr.
04:14
In another experiment,
70
254120
1216
W innym eksperymencie,
04:15
I want to show you how the robot adapts its flight
71
255360
3656
chciałem pokazać, jak robot dostosowuje lot
04:19
to control its suspended payload,
72
259040
2376
kontrolując zawieszony ładunek,
04:21
whose length is actually larger than the width of the window.
73
261440
3800
który jest dłuższy niż szerokość okna.
04:25
So in order to accomplish this,
74
265680
1696
W celu osiągnięcia tego manewru
04:27
it actually has to pitch and adjust the altitude
75
267400
3696
potrzebuje się kołysać, wyregulować wysokość
04:31
and swing the payload through.
76
271120
2320
i znowu rozhuśtać ładunek w drugą stronę.
04:38
But of course we want to make these even smaller,
77
278920
2296
Oczywiście chcemy to jeszcze zmniejszyć,
04:41
and we're inspired in particular by honeybees.
78
281240
3016
a zainspirowały nas do tego pszczoły.
04:44
So if you look at honeybees, and this is a slowed down video,
79
284280
3256
Jeżeli spojrzymy na pszczoły, a mamy tutaj zwolnione wideo
04:47
they're so small, the inertia is so lightweight --
80
287560
3720
widzimy, że są małe, a ich bezwładność niewielka --
04:51
(Laughter)
81
291960
1176
(Śmiech)
04:53
that they don't care -- they bounce off my hand, for example.
82
293160
3536
że nawet o nią nie dbają -- i odbijają się na przykład od mojej ręki.
04:56
This is a little robot that mimics the honeybee behavior.
83
296720
3160
Ten mały robot naśladuje zachowanie pszczół.
05:00
And smaller is better,
84
300600
1216
A im mniejsze tym lepsze,
05:01
because along with the small size you get lower inertia.
85
301840
3536
ponieważ wraz z niewielkim rozmiarem zyskujesz mniejszą bezwładność.
05:05
Along with lower inertia --
86
305400
1536
Wraz z mniejszą bezwładnością --
05:06
(Robot buzzing, laughter)
87
306960
2856
(Robot bzyczy, Śmiech)
05:09
along with lower inertia, you're resistant to collisions.
88
309840
2816
wraz z mniejszą bezwładnością jesteś odporny na zderzenia.
05:12
And that makes you more robust.
89
312680
1720
A to sprawia, że jesteś bardziej odporny.
05:15
So just like these honeybees, we build small robots.
90
315800
2656
Zbudowaliśmy robota podobnego do pszczoły.
05:18
And this particular one is only 25 grams in weight.
91
318480
3376
Waży on dokładnie 25 gramów.
05:21
It consumes only six watts of power.
92
321880
2160
Zużywa tylko sześć watów energii.
05:24
And it can travel up to six meters per second.
93
324440
2536
I jest w stanie przemieszczać się sześć metrów na sekundę.
05:27
So if I normalize that to its size,
94
327000
2336
Gdybym ujednolicił to do jego rozmiaru,
05:29
it's like a Boeing 787 traveling ten times the speed of sound.
95
329360
3640
to jak Boeing 787 przemieszczający się dziesięć razy szybciej od dźwięku.
05:36
(Laughter)
96
336000
2096
(Śmiech)
05:38
And I want to show you an example.
97
338120
1920
Pokażę wam przykład.
05:40
This is probably the first planned mid-air collision, at one-twentieth normal speed.
98
340840
5256
Prawdopodobnie to pierwsza zaplanowana kolizja w powietrzu
w jednej dwudziestej normalnej prędkości.
05:46
These are going at a relative speed of two meters per second,
99
346120
2858
Przy prędkości względnej 2 metrów na sekundę,
05:49
and this illustrates the basic principle.
100
349002
2480
ilustruje ona podstawowe zasady.
05:52
The two-gram carbon fiber cage around it prevents the propellers from entangling,
101
352200
4976
Osłona karbonowa ważąca dwa gramy zapobiega oplatywaniu się śmigieł.
05:57
but essentially the collision is absorbed and the robot responds to the collisions.
102
357200
5296
W zasadzie kolizja jest zaobserwowana a robot reaguje na kolizje.
06:02
And so small also means safe.
103
362520
2560
Małe znaczy także bezpieczne.
06:05
In my lab, as we developed these robots,
104
365400
2016
W moim laboratorium, gdzie stworzyliśmy te roboty
06:07
we start off with these big robots
105
367440
1620
zaczynaliśmy od tych dużych,
06:09
and then now we're down to these small robots.
106
369084
2812
a potem przeszliśmy na małe robty.
06:11
And if you plot a histogram of the number of Band-Aids we've ordered
107
371920
3456
Jeżeli przeanalizowałbyś histogram liczby Band-Aids (bandaży),
06:15
in the past, that sort of tailed off now.
108
375400
2576
które zamówiliśmy, zauważyłbyś, że teraz zmalała.
06:18
Because these robots are really safe.
109
378000
1960
Te roboty są bardzo bezpieczne.
06:20
The small size has some disadvantages,
110
380760
2456
Mały rozmiar ma pewne wady,
06:23
and nature has found a number of ways to compensate for these disadvantages.
111
383240
4080
ale natura znalazła sposoby na zrekompensowanie tych wad.
06:27
The basic idea is they aggregate to form large groups, or swarms.
112
387960
4000
Podstawowym pomysłem jest zbieranie się w duże grupy lub roje.
06:32
So, similarly, in our lab, we try to create artificial robot swarms.
113
392320
3976
Więc znów w naszym laboratorium próbujemy stworzyć sztuczne roja robotów.
06:36
And this is quite challenging
114
396320
1381
A jest to dość trudne,
06:37
because now you have to think about networks of robots.
115
397725
3320
ponieważ należy pomyśleć o sieci robotów.
06:41
And within each robot,
116
401360
1296
A pomiędzy każdym robotem należy pomyśleć
06:42
you have to think about the interplay of sensing, communication, computation --
117
402680
5616
o wspólnym oddziaływaniu czujników, komunikacji i wyliczeń --
06:48
and this network then becomes quite difficult to control and manage.
118
408320
4960
a taka sieć staje się trudna do kontrolowania i zarządzania.
06:54
So from nature we take away three organizing principles
119
414160
3296
Wzięliśmy więc trzy podstawowe pomysły z natury,
06:57
that essentially allow us to develop our algorithms.
120
417480
3160
które zasadniczo pozwalają nam rozwinąć nasze algorytmy.
07:01
The first idea is that robots need to be aware of their neighbors.
121
421640
4536
Po pierwsze roboty muszą mieć pojęcie o swoich sąsiadach.
07:06
They need to be able to sense and communicate with their neighbors.
122
426200
3440
Muszą mieć zdolność wyczuwania i komunikowania się z sąsiadami.
07:10
So this video illustrates the basic idea.
123
430040
2656
Filmik ilustruje ten pomysł.
07:12
You have four robots --
124
432720
1296
Mamy cztery roboty --
07:14
one of the robots has actually been hijacked by a human operator, literally.
125
434040
4240
jeden z robotów został dosłownie porwany przez człowieka.
07:19
But because the robots interact with each other,
126
439217
2239
Ale ponieważ roboty współpracują ze sobą
07:21
they sense their neighbors,
127
441480
1656
wyczuły sąsiada
07:23
they essentially follow.
128
443160
1296
i podążają za nim.
07:24
And here there's a single person able to lead this network of followers.
129
444480
5360
Więc jedna osoba może nadzorować sieć zwolenników.
07:32
So again, it's not because all the robots know where they're supposed to go.
130
452000
5056
To nie tak, że wszystkie roboty wiedzą gdzie powinny podążać.
07:37
It's because they're just reacting to the positions of their neighbors.
131
457080
4320
Dzieje się tak, ponieważ reagują na położenie sąsiada.
07:43
(Laughter)
132
463720
4120
(Śmiech)
07:48
So the next experiment illustrates the second organizing principle.
133
468280
5240
Kolejny eksperyment przedstawia następną zasadę organizacji.
07:54
And this principle has to do with the principle of anonymity.
134
474920
3800
Jest ona związana z zasadą anonimowości.
07:59
Here the key idea is that
135
479400
4296
Tutaj kluczowe jest to,
08:03
the robots are agnostic to the identities of their neighbors.
136
483720
4240
że roboty są agnostykami dla tożsamości sąsiadów.
08:08
They're asked to form a circular shape,
137
488440
2616
Zostały poproszone, by stworzyć okrągły kształt,
08:11
and no matter how many robots you introduce into the formation,
138
491080
3296
i nieważne, jak wiele robotów bierze udział w formowaniu
08:14
or how many robots you pull out,
139
494400
2576
lub jak wiele odpadnie,
08:17
each robot is simply reacting to its neighbor.
140
497000
3136
każdy robot reaguje na sąsiada.
08:20
It's aware of the fact that it needs to form the circular shape,
141
500160
4976
Oczywiścię roboty są świadome tego, że muszą stworzyć okrąg,
08:25
but collaborating with its neighbors
142
505160
1776
ale współpracując z sąsiadami
08:26
it forms the shape without central coordination.
143
506960
3720
tworzą kształt bez centralnej koordynacji.
08:31
Now if you put these ideas together,
144
511520
2416
Teraz jeżeli połączymy te dwie idee,
08:33
the third idea is that we essentially give these robots
145
513960
3896
trzecia polega na tym, że zasadniczo dajemy robotom
08:37
mathematical descriptions of the shape they need to execute.
146
517880
4296
opis matematyczny kształtu, który mają zrealizować.
08:42
And these shapes can be varying as a function of time,
147
522200
3496
A kształty mogą być różnorodne w czasie.
08:45
and you'll see these robots start from a circular formation,
148
525720
4496
Zobaczycie, że roboty zaczną formować okręg
08:50
change into a rectangular formation, stretch into a straight line,
149
530240
3256
potem zmienią się w prostokąt, rozciągną do prostej linii
08:53
back into an ellipse.
150
533520
1375
i wrócą do kształtu elipsy.
08:54
And they do this with the same kind of split-second coordination
151
534919
3617
Wykonują to w tym samym ułamku sekundy,
08:58
that you see in natural swarms, in nature.
152
538560
3280
co możecie zaobserwować w naturalnych rojach.
09:03
So why work with swarms?
153
543080
2136
Dlaczego współpracować z rojami?
09:05
Let me tell you about two applications that we are very interested in.
154
545240
4120
Pozwólcie, że opowiem wam o dwóch zastosowaniach,
które nas bardzo interesują.
09:10
The first one has to do with agriculture,
155
550160
2376
Pierwsze jest związany z rolnictwem
09:12
which is probably the biggest problem that we're facing worldwide.
156
552560
3360
i to zapewne największy problem światowy, jakiemu stawiamy czoła.
09:16
As you well know,
157
556760
1256
Jak dobrze wiecie,
09:18
one in every seven persons in this earth is malnourished.
158
558040
3520
jeden na siedmiu mieszkańców ziemi jest niedożywiony.
09:21
Most of the land that we can cultivate has already been cultivated.
159
561920
3480
Większość ziemi dostępna pod uprawę została już wykorzystana.
09:25
And the efficiency of most systems in the world is improving,
160
565960
3216
Efektywność większości systemów światowych udaje się polepszyć,
09:29
but our production system efficiency is actually declining.
161
569200
3520
jednak efektywność naszego systemu produkcyjnego spada,
09:33
And that's mostly because of water shortage, crop diseases, climate change
162
573080
4216
w większości z powodu braku wody, chorób uprawnych, zmian klimatycznych
09:37
and a couple of other things.
163
577320
1520
i kilku innych rzeczy.
09:39
So what can robots do?
164
579360
1480
Więc co mogą zrobić roboty?
09:41
Well, we adopt an approach that's called Precision Farming in the community.
165
581200
4616
Stworzyliśmy metodę, która nazywa się Precyzyjne Rolnictwo w społeczeństwie.
09:45
And the basic idea is that we fly aerial robots through orchards,
166
585840
5376
Podstawowym pomysłem jest latanie powietrznymi robotami nad sadami,
09:51
and then we build precision models of individual plants.
167
591240
3120
a następnie tworzenie precyzyjnego modelu poszczególnych roślin.
09:54
So just like personalized medicine,
168
594829
1667
Dokładnie tak, jak lekarstwa dostosowane do indywidualnych potrzeb,
09:56
while you might imagine wanting to treat every patient individually,
169
596520
4816
kiedy wyobrażasz sobie potrzebę leczenia każdego pacjenta indywidualnie,
10:01
what we'd like to do is build models of individual plants
170
601360
3696
chcemy stworzyć modele indywidualnych roślin,
10:05
and then tell the farmer what kind of inputs every plant needs --
171
605080
4136
a następnie powiedzieć rolnikom, jakie są potrzeby danej rośliny --
10:09
the inputs in this case being water, fertilizer and pesticide.
172
609240
4440
potrzebami w tym przypadku będą woda, nawóz i pestycydy.
10:14
Here you'll see robots traveling through an apple orchard,
173
614640
3616
Tutaj widzicie roboty lecące nad sadem jabłkowym,
10:18
and in a minute you'll see two of its companions
174
618280
2256
a za chwilę zobaczycie ich dwóch kompanów
10:20
doing the same thing on the left side.
175
620560
1810
robiacych to samo po lewej stronie.
10:22
And what they're doing is essentially building a map of the orchard.
176
622800
3656
Zasadniczo tworzą mapy sadu.
10:26
Within the map is a map of every plant in this orchard.
177
626480
2816
Na tej mapie zawiera się mapa każdej rośliny z osobna.
10:29
(Robot buzzing)
178
629320
1656
(Robot bzyczy)
10:31
Let's see what those maps look like.
179
631000
1896
Zobaczmy, jak taka mapa wygląda.
10:32
In the next video, you'll see the cameras that are being used on this robot.
180
632920
4296
Na kolejnym nagraniu zobaczycie kamery, których użyto na robotach.
10:37
On the top-left is essentially a standard color camera.
181
637240
3240
Na górze po lewej stronie jest widok z dobrej kolorowej kamery.
10:41
On the left-center is an infrared camera.
182
641640
3296
na środku z kamery na podczerwień,
10:44
And on the bottom-left is a thermal camera.
183
644960
3776
a na dole z kamery termalnej.
10:48
And on the main panel, you're seeing a three-dimensional reconstruction
184
648760
3336
Na głównym ekranie widzicie trójwymiarową rekonstrukcje
10:52
of every tree in the orchard as the sensors fly right past the trees.
185
652120
6120
każdego drzewa w sadzie, gdyż czujniki latają tuż nad drzewami.
10:59
Armed with information like this, we can do several things.
186
659640
4040
Uzbrojeni w takie informacje możemy zrobić kilka rzeczy.
11:04
The first and possibly the most important thing we can do is very simple:
187
664200
4256
Po pierwsze i chyba najważniejsze:
11:08
count the number of fruits on every tree.
188
668480
2440
policzyć ilość owoców na każdym drzewie.
11:11
By doing this, you tell the farmer how many fruits she has in every tree
189
671520
4536
Poprzez takie wyliczenia dajesz rolnikowi informację,
jak wiele owoców ma na każdym drzewie,
11:16
and allow her to estimate the yield in the orchard,
190
676080
4256
dzięki czemu może oszacować wydajność sadu
11:20
optimizing the production chain downstream.
191
680360
2840
i zoptymalizować łańcuch produkcyjny.
11:23
The second thing we can do
192
683640
1616
Kolejną rzeczą, jaką możemy zrobić,
11:25
is take models of plants, construct three-dimensional reconstructions,
193
685280
4496
jest trójwymiarowa rekonstrukcja
na podstawie modelu drzewa
11:29
and from that estimate the canopy size,
194
689800
2536
i oszacowanie wielkości czaszy,
11:32
and then correlate the canopy size to the amount of leaf area on every plant.
195
692360
3776
a następnie zestawienie wielkości czaszy z powierzchnią liści na każdym drzewie.
11:36
And this is called the leaf area index.
196
696160
2176
To indeksowanie powierzchni liści.
11:38
So if you know this leaf area index,
197
698360
1936
Jeżeli znasz wartość indeksowania powierzchni liści
11:40
you essentially have a measure of how much photosynthesis is possible in every plant,
198
700320
5456
zasadniczo wiesz, jaki duży proces fotosyntezy może zajść na każdym drzewie,
11:45
which again tells you how healthy each plant is.
199
705800
2880
a to daje ci informacje czy drzewo jest zdrowe.
11:49
By combining visual and infrared information,
200
709520
4216
Poprzez łączenie wizualnych i podczerwonych informacji
11:53
we can also compute indices such as NDVI.
201
713760
3296
możesz również obliczyć wskaźniki takie jak NDVI.
11:57
And in this particular case, you can essentially see
202
717080
2816
W tym konkretnym przypadku możesz zauważyć,
11:59
there are some crops that are not doing as well as other crops.
203
719920
3016
że część roślin nie rośnie tak dobrze jak inne.
12:02
This is easily discernible from imagery,
204
722960
4056
Jest to mocno zauważalne na obrazie
12:07
not just visual imagery but combining
205
727040
2216
właściwie nie tylko na obrazie, ale połączeniu
12:09
both visual imagery and infrared imagery.
206
729280
2776
obrazu widzialnego i podczerwonego.
12:12
And then lastly,
207
732080
1336
Na koniec - rzeczą,
12:13
one thing we're interested in doing is detecting the early onset of chlorosis --
208
733440
4016
która nas interesuje jest wykrywanie wczesnego występowania chlorozy -
12:17
and this is an orange tree --
209
737480
1496
tutaj mamy drzewo pomarańczy,
12:19
which is essentially seen by yellowing of leaves.
210
739000
2560
na którym widać żółknące liście.
12:21
But robots flying overhead can easily spot this autonomously
211
741880
3896
Roboty latające nad sadem łatwo wykrywają zależność,
12:25
and then report to the farmer that he or she has a problem
212
745800
2936
a następnie raportują rolnikom, że mają problem
12:28
in this section of the orchard.
213
748760
1520
w tej części sadu.
12:30
Systems like this can really help,
214
750800
2696
Takie systemy naprawdę mogą pomóc,
12:33
and we're projecting yields that can improve by about ten percent
215
753520
5816
przewidujemy, że plony mogą poprawić się o około dziesięć procent,
12:39
and, more importantly, decrease the amount of inputs such as water
216
759360
3216
a co ważniejsze potrzebna ilość materiałów, na przykład wody,
12:42
by 25 percent by using aerial robot swarms.
217
762600
3280
zmniejszy się o 25 procent przy użyciu powietrznych rojów z robotów.
12:47
Lastly, I want you to applaud the people who actually create the future,
218
767200
5736
Na koniec chciałbym prosić o brawa dla ludzi, którzy tworzą tę przyszłość,
12:52
Yash Mulgaonkar, Sikang Liu and Giuseppe Loianno,
219
772960
4920
Yash Mulgaonkar, Sikang Liu i Giuseppe Loianno,
12:57
who are responsible for the three demonstrations that you saw.
220
777920
3496
którzy są odpowiedzialni za wszystkie trzy prezentacje jakie widzieliście.
13:01
Thank you.
221
781440
1176
Dziękuję.
13:02
(Applause)
222
782640
5920
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7