How to Solve the Education Crisis for Boys and Men | Richard Reeves | TED
123,431 views ・ 2023-06-21
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 아연 정
검토: Jaewook Seol
00:04
In 1972,
0
4334
2127
1972년,
00:06
the US passed a landmark
piece of legislation.
1
6503
3378
미국은 획기적인 법안을 통과시켰습니다.
00:10
The new law was called Title IX,
2
10465
2336
새 법안의 이름은
타이틀 나인(TItle IX)이었고
00:12
and it expanded economic
and educational opportunities for women,
3
12842
4922
이것은 여성의 경제적,
교육적 기회들을 확대시켰죠.
00:17
especially in higher education.
4
17764
1752
특히 고등 교육에서요.
00:19
Back then, there was
a 16-percentage-point gap
5
19933
3795
당시, 대학 학위 수여자 수는
[대학 학위 수여자 수:
청색 - 남자 / 녹색 - 여자]
16퍼센트 포인트의 격차로
남성들이 우세했습니다.
00:23
in the awarding of college degrees
6
23728
1836
00:25
in favor of men.
7
25564
1167
00:26
Within a decade,
8
26773
1168
10년 만에
00:27
women had caught up
and then just blew right past the men.
9
27941
4671
여성들이 이를 따라잡았고
곧 남성들을 뛰어넘었죠.
00:33
Today, there's an 18-percentage-point gap
in the awarding of college degrees.
10
33321
4755
오늘날, 대학 학위 수여자 수 격차는
18퍼센트 포인트입니다.
00:38
So there's a bigger gender gap today,
11
38868
3462
타이틀 나인이 통과되었던
50년 전보다
00:42
in US higher education,
12
42330
1794
오늘날 미국 고등 교육에서
성 격차가 더 커진 것입니다.
00:44
than there was 50 years ago
when Title IX was passed.
13
44124
4087
00:48
It's just the other way around.
14
48628
1835
단지 성별이 뒤바뀌었을 뿐이죠.
00:52
I study inequality for a living,
15
52048
2002
저는 생업으로 불평등을 연구했고,
00:54
and for most of my career,
16
54050
1460
제 경력의 대부분 기간 동안
00:55
I focused on the divides
of class and race.
17
55552
3336
저는 계급과 인종의
분열에 집중했습니다.
00:59
But in recent years,
18
59889
1168
그런데 최근 들어서,
01:01
I've just been noticing
more and more gender gaps
19
61099
3670
저는 더욱 더 많은
성별 격차를 목격했는데,
01:04
and not in the direction
that I was expecting.
20
64769
3420
이는 제가 예상했던 방향이 아니었죠.
01:08
Probably like most of you,
21
68815
1251
아마 여러분들 모두와 마찬가지로
01:10
I’m used to thinking
about gender equality
22
70108
2294
저는 흔히 성평등과
성평등의 목표에 대해
01:12
and the goal of gender
equality as synonymous
23
72402
2628
여성과 소녀들의 발전과
동의어처럼 생각하곤 했습니다.
01:15
with the advancement of women and girls.
24
75071
2086
01:17
But it's now clear
that there are many boys and men
25
77198
3295
하지만 이제 분명한 건
많은 소년과 남성들이
01:20
who've fallen behind
26
80535
1627
뒤처지고 있다는 것입니다.
01:22
and that we have to be able to think
about gender inequality
27
82162
3628
그리고 우리는 성 불평등에 대해
양방향으로 생각할 수 있어야 합니다.
01:25
in both directions.
28
85790
1544
01:27
One thing that makes that hard
is that the changes have been so quick,
29
87751
3420
이를 어렵게 만드는 것 중 하나는
변화가 너무 빠르고,
01:31
so rapid,
30
91212
1127
너무나도 급격한 나머지
01:32
that it's hard to update our beliefs
to match the new facts.
31
92380
3796
우리의 신념이 새로운 사실에 맞추어
따라잡기가 어렵다는 것입니다.
01:36
It's a bit like the needles
on a compass swinging round.
32
96217
3754
이는 약간 나침반의 바늘이
빙빙 도는 것과 같습니다.
01:39
Suddenly north is south
and south is north.
33
99971
2878
갑자기 북쪽은 남쪽이 되고
남쪽은 북쪽이 된 겁니다.
01:42
It's really quite disorienting.
34
102849
2085
정말 갈피를 잡을 수 없을 정도죠.
01:46
But it's clear that on some
measures at least
35
106436
2127
하지만 분명한 건,
적어도 어떤 잣대에서는
01:48
now men are lagging quite a way behind,
36
108563
4004
지금 남성들이 상당히 뒤처져 있으며,
01:52
not least on college campuses.
37
112609
1626
이는 비단 대학 캠퍼스에서
뿐만이 아니란 겁니다.
01:54
And that reflects the fact
that boys are trailing girls
38
114277
3045
또 이것은 교육제도 전반에 걸쳐
남학생들이 여학생들에게
뒤처지고 있다는 사실을 반영합니다.
01:57
throughout the education system.
39
117364
1835
02:00
Two thirds of the top academic
performers in high school,
40
120617
3545
고등학교 학업 성취도에서
성적 기준 상위 3분의 2가
02:04
measured by GPA, are girls.
41
124204
2127
여학생들입니다.
[고등학교 성적:
녹색-여자 / 청색-남자]
02:07
And two thirds of those
at the bottom are boys.
42
127624
3587
또 하위권의 3분의 2가
남학생들이죠.
미국에서만 그런 게 아닙니다.
02:12
It's not just in the US.
43
132087
1960
02:14
If we look at the 20 most economically
advanced countries in the world,
44
134089
4754
세계에서 가장 경제적으로
선진화된 20개국을 보면,
[대학 학위에서의 국제 성별 격차:
좌(청색) - 남성 과잉 / 우(녹색) - 여성 과잉]
02:18
there's on average
a 13-percentage-point gap
45
138843
2753
대학 학위를 가지고 있는
젊은 남녀의 비율은
02:21
in the share of young men and young women
with a college degree,
46
141596
3045
평균적으로 13퍼센트 포인트의
격차가 있으며,
02:24
with young women much more likely
to have a college degree.
47
144641
3128
젊은 여성들이 대학 학위를 가질
확률이 훨씬 더 높습니다.
02:27
And in some nations,
the gap is much bigger.
48
147811
2252
또 어떤 나라에서는,
그 격차가 훨씬 더 커집니다.
02:30
In Norway, for example,
49
150689
2502
예를 들어, 노르웨이에서는
02:33
there's almost a 20-point gap.
50
153191
2419
그 격차가 거의 20 포인트입니다.
02:36
And just like in the US,
51
156945
1752
또 미국과 마찬가지로,
02:38
these differences at the college level
52
158697
1835
학부 수준에서의 이러한 차이는
02:40
reflect what's happening
earlier in the school system.
53
160532
3295
초·중등 학교 시스템에서
일어난 일을 반영하고 있습니다.
02:44
It used to be that maybe boys
were ahead in math and science,
54
164744
3671
예전에는 남자 아이들이
수학과 과학에서 앞섰고,
02:48
girls were ahead in reading and language
in roughly equal measure.
55
168456
4046
여자 아이들은 읽기와 언어에서
대충 같은 정도로 앞섰습니다.
02:52
That's not true today.
56
172502
1168
하지만 요즘엔 그렇지 않습니다.
02:53
Internationally, at the age of 15,
57
173712
2210
[15세 과목별 성 격차:
수학-과학-읽기]
국제적으로, 15세에
02:55
there's a five-point gap
in favor of boys and math.
58
175922
2836
남학생들이 수학에서
5 포인트 앞서고 있으며,
02:59
There's essentially no gap in science,
59
179092
2336
과학에서는 실질적으로 격차가 없습니다.
03:01
a slight gap in favor of girls
actually in science.
60
181469
2670
실은 여학생들이 약간 앞서 있죠.
03:04
But boys are 30 points
behind girls at the age of 15
61
184514
4338
하지만 남자 아이들은
읽기와 언어능력에서
15세의 여자 아이들에게
30점이나 뒤처지고 있습니다.
03:08
in reading and language skills.
62
188893
1627
03:11
But not all boys and men
are struggling in the same way.
63
191938
3378
하지만 모든 남자 아이들과 남성들이
똑같이 힘들어하는 것은 아닙니다.
03:15
The intersection of gender with class
and race really matters here.
64
195358
4713
성별과 계급의 교집합이
여기서 정말 중요합니다.
03:20
So boys from poorer households
65
200113
2377
그래서 가난한 가정과
[소득 별 대학 입학:
가로축-부모 소득 백분율 / 세로축-대학 입학률]
03:22
and middle-class households,
66
202532
1585
중산층 가정의 남자 아이들은
03:24
much less likely to attend college
than girls from the same background.
67
204159
3795
같은 배경 출신 여자 아이들보다
대학에 진학할 가능성이
훨씬 적은 것입니다.
03:28
But there's a much smaller gap
at the top of the economic ladder.
68
208455
3545
하지만 경제력 사다리의 꼭대기에서는
그 격차가 훨씬 더 작습니다.
03:32
I think one of the reasons
69
212542
1251
제 생각에 엘리트들이 가끔
소년들과 남성들에게 일어나고 있는 일을
03:33
that elites can sometimes struggle
to grasp what's going on with boys and men
70
213835
3879
파악하기 어려워하는 이유 중 하나는
03:37
is that the gender gaps
are just much less stark
71
217756
3670
부유한 지역사회에서는
성별 격차가 훨씬 덜
심각하기 때문입니다.
03:41
in affluent communities.
72
221468
1668
03:44
And the gender gaps are even
more stark for Black Americans.
73
224888
3837
그리고 그 성별 격차는
흑인 미국인에게 훨씬 더 극명하죠.
03:49
For every Black man
getting a college degree,
74
229476
3211
한 명의 흑인 남성이
대학 학위를 받을 때 마다
03:52
there are two Black women.
75
232729
1752
두 명의 흑인 여성이
학위를 받습니다.
03:55
So anybody who really cares
about boys and men
76
235732
4087
그래서 소년과 남성들을 진심으로
생각하는 사람이라면 누구든지
03:59
has to care about racial injustice
and economic inequality.
77
239861
5130
인종 차별과 경제 불평등에
관심을 가져야 합니다.
04:06
And anybody who really cares
about racial injustice
78
246242
3921
그리고 인종 차별, 경제 불평등을
진심으로 생각하는 사람이라면 누구든
04:10
and economic inequality
79
250163
2002
04:12
has to care about boys and men.
80
252207
1918
소년과 남성들에 대해
관심을 가져야 합니다.
04:15
Now, the fact that the education system
doesn't seem to be working very well
81
255502
3670
네, 교육 시스템이
많은 소년들과 남성들에게
잘 작동하지 않는 것처럼
보인다는 사실은
04:19
for lots of boys and men
82
259214
1543
04:20
is obviously not intentional.
83
260757
2252
분명 의도된 것은 아닙니다.
04:23
There wasn't a feminist
conspiracy 100 years ago
84
263676
6048
100년 전에 이런 얘기를 하는
페미니스트 음모론이 있던 것도 아니죠.
“글쎄, 한 세기가 걸릴 수도 있지만,
결국엔 우리가 그들을 추월할 거야.“
04:29
to say, "Well, it might take a century,
but eventually we'll overtake them."
85
269724
3962
04:33
(Laughter)
86
273728
1543
(웃음)
04:35
Especially as it was men
who mostly designed the school system.
87
275271
3629
특히 학교 시스템을 설계한 사람은
남자들이기 때문에 더욱 그렇습니다.
04:40
What’s happened is that
as the artificial and sexist barriers
88
280193
4671
지금 일어나고 있는 일은
여성과 소녀들 앞에 놓여 있던
인위적이고 성 차별적인 장벽이
04:44
that were placed in front
of women and girls
89
284906
2085
04:46
have been successively removed,
90
286991
1836
연이어 제거되면서
04:48
so their natural advantages
in the classroom have been revealed.
91
288827
3795
교실에서 여성들의 타고난
장점이 드러나게 된 것입니다.
04:54
Compared to girls,
92
294833
1251
여자아이들에 비해
04:56
boys face two big structural
disadvantages in education.
93
296125
3796
남학생들은 교육에서 두 가지
큰 구조적인 단점에 직면해 있습니다.
04:59
First, their brains simply develop later.
94
299963
3795
첫째, 남자 아이들의 뇌가 단지
더 늦게 발달한다는 점입니다.
05:05
The skills of planning, organization
and impulse control
95
305051
4671
계획성, 조직성,
충동 조절 능력은 특히
05:09
are associated with the prefrontal cortex,
96
309764
2336
청소년기에 발달하는
05:12
which develops in adolescence especially.
97
312141
3462
전두엽 피질과 관련이 있습니다.
05:15
But about a year later, on average,
for boys than for girls.
98
315603
5172
하지만 남자 아이들이 여자 아이들보다
평균적으로 약 1년 늦게 발달합니다.
05:21
So there's a significant difference there
in the timing of brain development.
99
321901
4088
따라서 뇌의 발달 시기에는
상당한 차이가 있는 것입니다.
05:27
Social scientists refer to those skills,
planning, organization, etcetera,
100
327365
3670
사회과학자들은 그러한
계획성, 조직성 등의 능력들을
05:31
as non-cognitive skills.
101
331077
2419
비인지적 기술이라고 말합니다.
05:33
I like to think of them
as "chemistry homework" skills.
102
333997
2919
저는 그걸 “화학 숙제” 기술이라고
생각하길 좋아합니다.
05:37
You know, doing your chemistry homework
requires a lot of steps.
103
337834
4129
알다시피, 화학 숙제를 하는 것은
많은 단계를 필요로 합니다.
05:42
You have to be paying attention in class
when the assignment is given.
104
342630
3337
과제가 주어질 때는 수업 시간에
주의를 기울여야 하죠.
05:45
You have to make a note of it.
105
345967
1710
필기도 해야 돼구요.
05:47
You have to remember hours later
that you're supposed to do it.
106
347677
3128
몇 시간 후에 그것을 하기로
되어 있다는 것을 기억해야 합니다.
05:51
You have to actually sit down and do it,
107
351264
2502
더 재밌는 것들 대신에
05:53
instead of something
more enticing instead.
108
353808
2461
여러분은 실제로 앉아서
그걸 해야 하는 거예요.
05:56
And remember, it's chemistry homework,
so that's everything.
109
356311
3086
그런데 기억하세요.
이건 화학 숙제예요. 그게 다죠.
05:59
(Laughter)
110
359397
1168
(웃음)
06:00
Sorry, I know there are some
chemists here, I'm sorry.
111
360565
2544
여기에 화학자들이 계시겠죠.
죄송합니다.
06:03
And then turn it in.
112
363151
1585
그런 다음 제출을 해요.
06:05
That's a lot of steps, right?
113
365737
1751
단계가 참 많죠?
06:07
That's a lot.
114
367488
1168
정말 많습니다.
06:10
Getting your homework done
requires your impulse control
115
370074
4129
숙제를 해내는 일은
충동 조절능력을 필요로 하는데
이는 심리학자들이 감각 추구라고
부르는 것에 대응됩니다.
06:14
to match what psychologists refer to
as sensation seeking.
116
374245
3379
06:17
Basically, that urge to go and do
something more fun, more exciting.
117
377624
3420
기본적으로, 그건 나가서 더 재미있고
신나는 일을 하고 싶게 하는 충동이죠.
06:21
And even in the most difficult
years of adolescence,
118
381628
3586
그리고 심지어 청소년기에서
가장 어려운 시절에,
06:25
which are also the crucial years
for educational success,
119
385214
4380
또한 교육적인 성공에
결정적인 시기이기도 한 이 시기에,
06:29
girls have a reasonable balance between
impulse control and sensation seeking.
120
389636
5922
[여학생: 적색 - 충동 조절 /
황색 - 감각 추구]
여학생들은 충동 조절과
감각 추구 간에
적당한 균형을 이루고 있습니다.
06:36
But it's a very different story
for adolescent boys.
121
396476
3253
하지만 사춘기 소년들에게는
이야기가 매우 달라지죠.
06:39
They have higher levels
of sensation seeking.
122
399771
2627
[남학생: 적색 - 충동 조절 /
황색 - 감각 추구]
남학생들은 감각 추구
수준이 더 높습니다.
06:42
And with that less developed
prefrontal cortex,
123
402398
3254
또 전두엽 피질 발당 정도가
더 낮기 때문에
06:45
they have significantly lower levels
of impulse control.
124
405693
3254
그들의 충동 조절 수준은
상당히 낮습니다.
06:49
Again, on average.
125
409739
1418
다시 말하지만, 평균적으로 말이죠.
06:52
Now if you still don't believe me,
126
412283
3462
혹시나 여러분들이 아직도
제 말을 못 믿으신다면,
06:55
go into any ninth or 10th grade classroom
127
415745
3879
아무 중3이나 고1 교실에 들어가서
06:59
and ask all the students
to open up their backpacks.
128
419666
2502
모든 학생들에게 가방을
열어달라고 부탁해보세요.
07:02
(Laughter)
129
422210
1168
(웃음)
07:04
Most, many, at least of the girls,
will have pretty carefully organized,
130
424420
4755
대부분은, 적어도 여학생들은,
꽤 세심하게 정리된
07:09
nicely labeled binders.
131
429217
1793
라벨이 잘 부착된 바인더를
가지고 있을 것입니다.
07:11
And for many, if not most of the boys,
132
431052
1835
그리고 많은 남학생들에겐,
대부분까지는 아니더라도,
07:12
it will resemble a small,
controlled explosion.
133
432887
3128
가방은 작고 통제된
폭파 현장 같을 겁니다.
07:16
(Laughter)
134
436057
2002
(웃음)
07:19
It's not that girls are smarter than boys.
135
439477
3170
여학생들이 남학생들보다
똑똑하다는 건 아닙니다.
07:23
There's no gender gap
in intelligence levels
136
443231
3086
지능 수준에는 성별 차이가 없습니다.
07:26
in either direction.
137
446359
1585
어느 방향으로든 말이죠.
07:28
It is just that girls develop more
of these non-cognitive skills,
138
448903
3545
단지 여학생들은 이러한
다양한 비인지적 기술들,
07:32
these "chemistry homework" skills,
139
452448
2836
즉 “화학 숙제“기술들이
07:35
somewhat earlier than boys do.
140
455284
2002
남학생들보다 다소 일찍
발달할 뿐입니다.
07:38
That's just a fact.
141
458287
1502
그건 그냥 사실이예요.
07:40
But it is a fact that we ignore
in education policy.
142
460123
3336
그런데 우리가 교육 정책에서
무시하는 사실이죠.
07:44
The second big structural problem
that boys face in the classroom
143
464335
3087
남학생들이 교실에서 마주하는
두 번째로 큰 구조적인 문제는
07:47
is the lack of male teachers.
144
467422
1626
남성 교사의 부족입니다.
07:49
After falling for decades,
145
469424
1293
수 십 년간의 하락세 이후로,
07:50
the share of K-12 teachers who are male
in the US is now just 23 percent.
146
470717
4504
미국에서 남성 초·중등 교사의
비율은 현재 23%에 불과합니다.
07:56
And falling.
147
476097
1126
또 떨어지고 있죠.
07:57
And the lack of male teachers matters
for at least three reasons.
148
477932
3087
그리고 남성 교사의 부족은 적어도
세 가지 이유 때문에 중요합니다.
08:01
First, for many children, [they]
can be an important male role model,
149
481019
3920
첫째, 많은 아이들에게 그들은 중요한
남성 역할모델이 될 수 있습니다.
08:04
especially if they don't have one at home.
150
484939
2127
특히 아이들 집에 그런 역할을 할
남성이 없을 경우에는요.
08:07
And second, male teachers
appear to be more sensitive
151
487483
3754
그리고 둘째, 남자 선생님들은 교실에서
남학생들이 특히 어려움을 겪는 부분에
더 민감하게 반응한다는 점입니다.
08:11
to the specific challenges
of boys in the classroom.
152
491279
2627
08:14
I can vividly remember my own experience.
153
494407
3337
저는 제가 직접 겪은 경험을
또렷이 기억할 수 있습니다.
08:17
I can actually still feel what it was like
to sit for what felt like hours on end
154
497744
5630
저는 믿을 수 없을 만큼 딱딱한
플라스틱 의자에 몇 시간씩이나
08:23
on an incredibly hard plastic chair,
155
503416
2669
연속으로 앉아있는 것이 어떤
느낌이었는지 아직도 느낄 수 있어요.
08:26
and that it was actually a male
primary school teacher, Mr. Cole,
156
506127
3295
그리고 실제로 저희 초등학교
남자 선생님이셨던 콜 선생님께서
08:29
who gave us more opportunities
to move around,
157
509464
2210
저희에게 움직일 기회를
더 많이 주셨고
08:31
made the lessons a little
bit more interactive.
158
511674
2461
수업에서 조금 더 많은 상호작용을
이끌어내신 것도 기억납니다.
08:35
And the third reason
male teachers may matter
159
515845
2586
그리고 남자 선생님들이
중요할 수 있는 세 번째 이유는
08:38
is there's some evidence that,
160
518473
1459
특히 남학생들이 너무나도
많이 뒤처지고 있는
08:39
especially in subjects like English,
161
519932
2586
영어 같은 과목에서
남자 선생님이 있다는 게
08:42
which is where the boys
have fallen so far behind,
162
522560
2794
읽기와 쓰기가 나와 나 같은 사람을
위한 것이 아니라는 생각을
08:45
having a male teacher
seems to dispel the idea
163
525396
3504
08:48
that reading and writing
just aren't for me or for people like me.
164
528941
3337
떨쳐내게 해주는 것처럼 보이는
증거가 있기 때문입니다.
08:52
In a similar way to how
having a female teacher
165
532320
3128
여자 선생님이 과거에
이공계 과목에서
08:55
has historically helped girls
in STEM subjects.
166
535448
3253
여학생들을 도와온 것과
비슷한 방식인 거예요.
09:00
Right now, in too many of our schools,
167
540036
3754
지금 너무 많은 학교에서
09:03
our boys feel like square pegs
being forced into round holes.
168
543831
4171
우리 남학생들은 동그란 구멍에
억지로 끼워지고 있는
네모난 막대처럼 느끼고 있습니다.
09:09
And too often our response
is to try and fix the boys
169
549295
3337
또 우리는 너무나도 흔히
학교를 고치기 보다는
09:12
rather than fix the schools.
170
552673
1627
남학생들을 고치려 하는 식으로
반응하고 있어요.
09:14
The problems of boys are turned
into problems with boys.
171
554801
4337
남학생들이 가진 문제들이
남학생들에 대한 문제로 바뀌는 거예요.
09:20
If they struggle to sit still
or pay attention
172
560098
2419
만약 남학생들이 가만히
앉아 있는 것, 집중을 하는 것,
09:22
or apply themselves to a task,
173
562558
1460
또는 과제에 몰두하는 것에
어려움을 겪는다면,
09:24
they may be diagnosed
with some kind of disability.
174
564018
3253
그들은 일종의 장애 진단을
받을 수도 있습니다.
09:27
Their problems are thus medicalized
and often medicated.
175
567313
3670
따라서 그들의 문제가 의료화되고,
흔히 치료로 이어집니다.
09:32
In the US today, 23 percent
of school-age boys
176
572068
3670
오늘날 미국에서는
학령기 남학생의 23%가
09:35
have been diagnosed with some form
of developmental disability.
177
575780
4171
어떤 형태의 발달 장애
진단을 받았습니다.
09:39
Twice the rate for girls.
178
579992
1794
여학생 진단율의 2배죠.
09:41
ADHD, as you might expect,
is the most common.
179
581786
2711
예상하셨듯, 주의력 결핍 및
과잉 행동 장애가 가장 흔하죠.
09:45
But really,
180
585123
2085
하지만 실제로는,
09:47
when one in four of our boys
has a developmental disability,
181
587208
6048
남학생 4명 중 1명이
발달 장애를 가지고 있을 때,
09:53
it seems clear to me
that it is the system which is disabling
182
593256
4129
제가 봤을 때 분명한 점은
남학생들에게 장애가 있다기 보다는
시스템이 장애를 유발한다는 점입니다.
09:57
rather than the boys who are disabled.
183
597426
1877
09:59
(Applause)
184
599345
5589
(박수)
10:04
Now, there's a lot we can do
185
604976
1877
우리는 지금 남학생들에게 교육 시스템이
10:06
to make the education system
work better for boys.
186
606894
2336
더 효과적으로 작동할 수 있도록
할 수 있는 일이 정말 많습니다.
10:09
Let's start with those two big problems,
187
609272
2294
일단 두 가지 큰 문제부터
시작해봅시다.
10:11
of later brain development
and lack of male teachers.
188
611607
2503
뇌 발달이 더 늦게 한다는 점과
남성 교사가 부족하다는 점.
10:14
So first, we should start
boys in school a year later.
189
614110
3712
그래서 우선, 우리는 남자 아이들이
일 년 늦게 입학하게 해야 합니다.
10:18
And the idea there
is to level the playing field,
190
618698
2335
이건 두뇌 발달 시기의
차이를 고려하여
10:21
given those differences
in the timing of brain development.
191
621075
2961
경쟁의 장을 균등하게 만들자는
생각에서 온 아이디어죠.
10:24
And actually that's already
quite common practice
192
624036
2503
또 사실 이건 이미 사립학교들과
많은 부유한 동네에서는
10:26
at private schools and in lots
of affluent communities,
193
626581
3211
꽤나 흔한 관행이지만,
10:29
but it's actually not the boys
from rich families
194
629834
2294
사실 그렇게 입학 전의 추가 시기로부터
가장 큰 혜택을 받을 아이들은
10:32
who will benefit the most
from that extra year.
195
632128
2836
부유한 가정의 남학생들이 아닙니다.
10:35
It's the boys from lower-income,
196
635006
1793
저소득층, 가난한 지역과
가정 출신의 남학생들이
10:36
poorer neighborhoods and families
197
636799
1835
추가적인 발달을 위한
시간이라는 선물로부터
10:38
who would most benefit from the gift
of extra time for development.
198
638634
3754
가장 큰 혜택을 받게 될 것입니다.
10:42
And that's why I think this should be
a question of public policy.
199
642430
3545
이런 이유로 저는 이게 공공 정책의
문제가 되어야 한다고 생각합니다.
10:47
Second, we need to recruit hundreds
of thousands more male teachers,
200
647185
4796
둘째, 우리는 수 십만 명의
남자 선생님들을 더 뽑아야 합니다.
10:52
especially in subjects like English,
201
652023
2085
특히 남학생들이 매우 힘들어하고
10:54
where the boys are struggling so much
202
654150
2002
남자들이 가르칠 가능성이
가장 낮은 과목인
10:56
and which is the subject
men are least likely to be teaching.
203
656194
3420
영어 같은 과목에서 말이죠.
11:00
And here I think we can draw
some really good lessons
204
660823
2669
또 여기서 제 생각에 우리는
더 많은 여성과 소녀들이
11:03
from the successful movement
205
663534
1460
이공계 과목에 관심을 갖게 하기 위한
운동의 성공으로부터
11:05
to get more women and girls
interested in STEM subjects.
206
665036
3336
정말 좋은 몇 가지 교훈을
이끌어 낼 수 있을 것 같습니다.
11:08
So that means setting clear targets,
launching public campaigns
207
668414
4421
그래서 이것은
명확한 목표를 설정하고,
공공 캠페인을 시작하고,
11:12
and offering financial scholarships
208
672835
2378
직업으로 교직에 입문하고 싶은
11:15
to men who want to enter
teaching as a profession.
209
675213
3420
남성들에게 재정적인 장학금을
제공하는 것을 의미합니다.
11:19
Of course, those are changes
that will take time.
210
679300
2419
물론, 이런 변화에는
시간이 걸릴 것입니다.
11:21
Those are long-term changes.
211
681719
1376
장기적인 변화들이죠.
11:23
And there are millions of boys
and men who are struggling right now.
212
683137
4046
그리고 현재 수 백만의 남학생들과
남성들이 어려움을 겪고 있습니다.
11:28
And so if you're a parent or a teacher
working with a boy or a young man
213
688017
4213
그래서 만약 여러분이 지금
어려움에 처한 소년이나 청년과
11:32
who's in difficulty right now,
214
692271
1460
함께 일하는 부모님이나 선생님이라면,
11:33
my message to you is, first,
215
693731
3128
제가 여러분께 드릴 말씀은,
11:36
be careful not to even inadvertently
judge him against a female standard
216
696901
4796
첫째, 무심코 아이를
여성의 기준으로 판단하거나
비난하지 않도록
주의하라는 것입니다.
11:41
or blame him if he's
struggling in a system
217
701739
2044
11:43
that just might not be working
very well for him.
218
703824
2545
아이는 단지 자신에게 잘 맞지 않는
시스템에서 힘들어하고 있는 겁니다.
11:46
Recognize and respect the ways
in which he's different.
219
706369
2752
아이가 다른 방식을
인정하고 존중하세요.
11:50
Don't say,
220
710081
2252
이렇게 말하지 마세요.
11:52
"Why can't you be more like your sister?"
221
712375
2168
“왜 너는 너희 누나처럼 못하니?”
11:56
Try not to even think that.
222
716128
1961
그런 생각조차 하지 않도록 노력하세요.
11:59
It's very important
that we don't treat our boys
223
719674
3003
우리가 우리의 남자 아이들을
마치 고장 난 여자 아이들인 것처럼
12:02
as if they were malfunctioning girls.
224
722677
2085
취급하지 않는 게 매우 중요합니다.
12:06
And the second message to those people,
cousins, parents, neighbors, friends,
225
726305
4630
그리고 두 번째 메시지는
사촌들, 부모님들, 이웃들, 친구들,
12:10
uncles, coaches, anybody
working with a boy or a young man
226
730977
3461
삼촌들, 코치들, 또 지금 어려움을
겪고 있는 소년이나 청년과
12:14
who is struggling right now,
is simply, thank you.
227
734438
3754
함께 일하는 분이면 누구든,
그저, 감사하다는 것입니다.
12:18
Thank you.
228
738901
1293
감사합니다.
12:20
They do need you.
229
740236
1376
아이들에겐 여러분이 정말 필요합니다.
12:23
Of course,
230
743447
1210
물론,
12:24
doing more for boys and men
231
744657
1668
남학생들과 남성들을 위해
더 많은 걸 하는 것은
12:26
doesn't mean doing any less
for women and girls.
232
746367
2502
여성들과 소녀들을 위한 일을
더 적게 하라는 뜻이 아닙니다.
12:29
That’s like saying to the parent
of a son and daughter:
233
749662
2586
그것은 마치 아들과 딸을 둔 부모에게
이렇게 말하는 것과 마찬가지죠.
“당신은 둘 중에 딱 하나만
보살펴야 합니다.“라고요.
12:32
"You're only allowed to care
about one of them."
234
752290
2335
12:35
And it's the kind of zero-sum thinking
235
755167
2419
그리고 이건 일종의
제로섬 사고방식인데,
12:37
that is doing so much damage
to our politics and to our culture.
236
757586
3629
우리의 정치와 문화에
매우 큰 해를 끼치고 있죠.
12:41
We can think two thoughts at once.
237
761257
1835
우리는 두 가지 생각을
한 번에 할 수 있습니다.
12:43
We can do two things at once.
238
763592
2253
우리는 두 가지 일을
한 번에 할 수 있습니다.
12:45
(Applause)
239
765845
1960
(박수)
12:47
Two thoughts at once, two things at once.
240
767805
2002
두 가지 생각을 한 번에,
두 가지 일을 한 번에.
12:49
That's why Norway,
241
769849
2169
이런 이유로 노르웨이가,
12:52
a country that's made huge investments,
242
772059
1877
여성과 소녀들을 위해 마땅히
12:53
quite rightly for women and girls,
243
773936
1627
거대한 투자를 한 그 나라가,
12:55
but where boys and men have now fallen
behind on many measures,
244
775604
2962
많은 잣대에서 뒤처져버린
남학생과 남성을 위해
12:58
has launched a commission
for boys and men.
245
778607
2128
남학생 및 남성 위원회를
출범한 것입니다.
13:01
I've talked about education today,
246
781152
2252
오늘 저는 교육에 대해 얘기했지만,
13:03
but there are many other areas
where many boys and men are struggling,
247
783446
3295
많은 소년들과 남성들이
어려움을 겪고 있는
다른 분야들도 많이 있습니다.
13:06
including in mental health,
including suicide risk.
248
786741
3169
예를 들어 정신 건강과 자살 위험,
13:10
Loneliness and belonging,
249
790995
1877
외로움과 소속감,
13:12
family life, employment.
250
792913
1836
가정 생활과 취업 등이 포함되죠.
13:15
And I don't think we can afford
to get this wrong.
251
795583
2544
또 제 생각엔 우리에겐 이걸
해내지 못할 여유가 없습니다.
13:19
If there are real problems in a society,
252
799420
4296
사회에 진짜 문제가 있는데
책임져야 할 사람들이
13:23
and responsible people
don't acknowledge and address them,
253
803758
5005
이를 인정하지 않고 해결하지 않는다면,
13:28
irresponsible people will exploit them.
254
808763
3003
무책임한 사람들이
이를 악용할 것입니다.
13:32
And that is already
happening on this issue,
255
812308
2294
그리고 그런 일은 이미
이 문제에서 발생하고 있습니다.
13:34
both online and at the ballot box.
256
814643
2795
온라인과 투표소에서 말이죠.
13:37
We cannot leave a vacuum
by neglecting this issue.
257
817897
3920
우리는 이 문제를 무시하며
공백을 남길 수 없습니다.
13:42
The future cannot be female.
258
822401
3420
미래는 여성 중심이 되어서는 안돼요.
13:46
Nor, of course, can the future be male.
259
826697
3629
물론, 남성 중심이 되어서도 안됩니다.
13:50
The future has to be for every single
one of us, every boy and girl,
260
830743
3211
미래는 우리 모두 각자, 모든
소년 소녀들을 위한 것이어야 합니다.
13:53
we have to rise together.
261
833954
1585
우린 함께 일어서야 합니다.
13:56
Thank you.
262
836123
1168
감사합니다
13:57
(Applause)
263
837333
7007
(박수)
14:06
(Applause ends)
264
846884
1293
(박수 끝)
14:08
Chris Anderson: Thank you, Richard.
265
848219
1710
크리스 앤더슨: 고마워요, 리처드.
14:09
I've got a question for you.
266
849929
1376
리브스씨께 한 가지 질문이 있어요.
14:11
Come this way.
267
851347
1251
이쪽으로 오세요.
14:13
So you gave great advice there
for the system as a whole,
268
853182
2920
그래서 리브스씨는 시스템 전체에,
선생님들과 부모님들을 위해
14:16
for teachers, for parents.
269
856143
1877
훌륭한 조언을 주셨습니다.
14:18
But suppose you're a 14-year-old boy
listening to this talk.
270
858062
3670
그런데 리브스씨가 이 강연을 듣고 있는
14살짜리 남학생이라고 칩시다.
14:21
What would you say to him?
271
861732
1794
그 아이에게 무슨 말을 하시겠습니까?
14:23
Richard Reeves: Huh.
272
863859
1252
리처드 리브스: 흠.
14:25
Well, the first thing I’d say
is that if you are struggling at school
273
865111
3253
네, 제가 첫 번째로 해줄 말은
만약 네가 학교에서나
14:28
or in some aspects of your life,
274
868406
1543
인생의 다른 요소에서
어려움을 겪고 있다면,
14:29
that's almost certainly
not just your fault.
275
869949
2085
그건 거의 확실히 네 잘못만은
아니라고 하겠습니다.
14:32
It may be that the system
is just not working for you.
276
872034
2544
시스템이 너에게 잘 맞지 않는
것일 뿐일 수도 있다고 말이죠.
14:34
The second thing I would say is ...
277
874620
2753
두 번째로 제가 해줄 말은...
14:38
We see you.
278
878374
1168
우리는 널 지켜보고 있다.
14:40
We've got you.
279
880084
1418
네 곁에 우리가 있단다.
14:41
We understand, we've got your back.
280
881502
2419
우리는 널 이해하고,
네 뒤엔 우리가 있단다.
14:43
And the third thing I would say is,
don't follow the people
281
883921
3378
그리고 제가 하고 싶은 세 번째 말은
네가 힘들어하는 이유가
14:47
who say that the reason you're struggling
is because women are flourishing.
282
887341
4880
여성들이 번창하고 있기 때문이거나,
14:52
Or because of feminism.
283
892221
1168
페미니즘 때문이거나,
14:53
Or because of changes in society.
284
893431
1584
사회의 변화 때문이라고 말하는
사람들을 따르지 말거라.
14:55
That we somehow have to,
285
895015
1460
우리가 어떻게든
남자아이들을 끌어올리려면
14:56
in order to lift boys up,
286
896517
1209
14:57
we have to somehow push women
and girls back down again.
287
897726
2628
어떻게든 여성들과 여자아이들을
다시 밀어내야 한다는 말.
15:00
Don't fall for that.
288
900396
1460
거기에 속지 말거라.
15:01
Understand that we get
that you're struggling,
289
901897
2461
우린 네가 힘들어
한다는 걸 이해한단다.
15:04
but don't turn this into zero-sum.
290
904400
2419
그렇다고 이걸 제로섬으로
돌려놓지 말거라.
15:06
Don't turn to some of the darker corners
of the internet where unfortunately,
291
906819
3629
안타깝게도 많은 우리 소년들이
받고 있는 메시지가 있는 곳인
15:10
that is the message
many of our boys are getting.
292
910489
2294
인터넷의 일부 어두운 구석에
눈을 돌리지 말거라.
15:12
But the first part
that's really important,
293
912783
2002
그런데 첫 번째 부분이
매우 중요한데,
15:14
that whole conversation
that we had about belonging,
294
914827
2502
즉 우리가 소속감에 대해
나눈 모든 대화,
15:17
the wonderful difference in belonging,
295
917329
1836
소속감의 놀라운 중요성 말이다.
15:19
if our boys don't feel that they belong,
296
919206
3128
만약 우리 소년들이 자신들이
속한다고 느끼지 않는다면,
15:22
that we've got them, that we see them,
297
922376
2586
자신들에게 우리가 있고 우리가
지켜보고 있다고 느끼지 못한다면,
아이들은 그런 목소리에
훨씬 더 취약해질 겁니다.
15:25
they're going to be much more
vulnerable to those voices.
298
925004
2711
15:27
So don't listen to those voices,
but we need them to listen to us instead.
299
927715
3503
그러니까 그런 말들을 듣지 말고,
대신 우리의 말을 듣게 해야 돼요.
15:31
CA: Thank you so much.
300
931218
1210
크리스 앤더슨: 감사합니다
15:32
(Applause)
301
932428
2544
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.