아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Soo Jin Lee
검토: JY Kang
00:04
As a child growing up in Barbados,
0
4459
2419
제가 어린 시절을 보낸 바베이도스에서는
00:06
there were two things
I can count on every summer:
1
6920
3462
매 여름마다 치르는
두 가지 행사가 있었습니다.
00:10
school break and the hurricane season.
2
10799
2919
바로 방학과 태풍이었죠.
00:14
At some point, we would go
through this whole routine
3
14427
3671
언제부터인지 어머니께서는 늘
00:18
of duct-taping and all the glass doors
in these big X patterns,
4
18098
4129
유리창에 X자 형태로 크게
박스 테이프를 붙이셨는데
00:22
tightly boarding up all the windows,
except for one or two --
5
22227
3962
한두개 빼고 거의 다 붙여놓으셨죠.
00:26
so that, as my mother
would curiously put it,
6
26690
2627
이유는 알 수 없었지만
그렇게 남겨 둔 창문 덕분에
00:29
we could let the wind come through.
7
29359
1710
저흰 바람을 피할 수 있었어요.
00:31
And putting buckets
in the living room to catch the rain
8
31570
3670
거실에서 새는 빗물을
양동이로 받아내면서
00:35
in a futile attempt
to stop our house from flooding
9
35240
3670
집이 떠내려가지 않게 하려고
애썼지만 헛수고였어요.
00:38
when the roof started to billow
and sag in the wind.
10
38952
2794
지붕은 결국 바람에
내려앉고 주저 앉았죠.
00:43
I hated it.
11
43039
1377
아주 싫은 기억이에요.
00:44
Because I was terrified the entire time,
12
44749
3629
제겐 그저 공포일 뿐이었죠.
00:48
whether it was a tropical wave,
13
48420
2502
그게 열대성 파도건
00:50
a thunderstorm, a tropical storm
14
50964
2919
폭풍우건, 열대성 폭우건
00:53
or the tail-end of an actual hurricane
that barely missed us.
15
53883
4171
아니면 우리를 간신히 비켜 간
태풍의 꼬리건 상관없었어요.
00:58
It was all the same to me.
16
58096
1668
모두 무서웠어요.
01:00
A possible end.
17
60223
1418
결국엔
01:02
No light, no water, no electricity,
18
62225
4088
불도, 물도, 전기도 끊긴 상태에서
01:06
just a simple battery-operated radio
waiting for the "all clear."
19
66354
3754
건전지를 끼운 라디오가 전하는
“복구 완료” 라는 말만 기다렸으니까요.
01:10
And in my young eyes,
20
70400
1960
어린 저에겐
01:12
Mother Nature on a personal mission
to destroy us all.
21
72402
4588
대자연은 우리를 파괴하기 위해
존재하는 것 같았어요.
01:17
I never understood why.
22
77741
2377
전 이해할 수 없었어요.
01:20
Why, if we knew this was going
to happen every year,
23
80619
3712
매년 발생한다는 걸 알면서도
01:24
why couldn't we just do something
to make sure that we were safer?
24
84372
3837
왜 안전을 보장할 일은
하지 못했던 걸까?
01:28
Why did I always have to put
out buckets and hide?
25
88960
4046
왜 항상 양동이를 받쳐 두고
숨어야만 했던 걸까?
01:34
Fast forward to where we are now,
26
94215
1877
다시 현재로 빨리 돌아와보죠.
01:36
living through a burgeoning climate crisis
27
96092
2586
갈수록 심각해지는
기후 위기를 겪는 지금의 삶은
01:38
where my childhood fears
have quickly become my adult reality.
28
98720
4004
어린 시절 그 공포가 어느새
어른이 된 지금
실제로 닥쳐와 있는 것 같아요.
01:43
Just last year,
29
103224
1585
바로 지난 해
01:44
my country started
to experience freak storms
30
104851
2503
저희 나라엔 전례 없던
특이한 폭풍이 닥쳤습니다.
01:47
like none we had ever seen before.
31
107395
2211
01:50
This is a video of one such event.
32
110148
2336
지금 그 영상을 보고 계신데요.
01:52
Now, this is a real-time capture,
33
112484
1585
실시간으로 촬영한 것으로
01:54
it is not sped up,
there are no special effects.
34
114110
2795
빠른 재생이나 특수효과 같은 건
전혀 없어요.
01:57
This system seemingly
materialized out of nowhere.
35
117322
3337
어디서 어떻게 생겨났는지
알 수가 없었죠.
02:01
Typically, we'd have advance warning,
but this time, there was none.
36
121201
4463
보통은 전조가 있었지만
이번엔 아무것도 없었어요.
02:06
We did not know this was coming
until it was right on top of us.
37
126247
4088
우리 눈 앞에 닥쳤을 때야
비로소 알게 됐죠.
02:11
Imagine being jolted out of your sleep
38
131127
2670
한번 상상해보세요.
02:13
to be greeted by this:
39
133838
2044
잠을 깨운 게 바로
02:15
500 strikes of lightning per minute,
40
135924
3503
1분에 500번이나 쳐대는 번개와
02:19
thunder and rain so loud,
41
139469
1793
우뢰 같은 천둥과
폭우라는 상상이요.
02:21
it felt like it was coming
from the guts of the Earth.
42
141304
3128
지구의 배 속이 뒤틀리며
벌어지는 일 같았어요.
02:24
The sky looked like
a firework display with no pauses.
43
144891
4421
하늘에선 불꽃놀이가
끊이지 않는 것 같았죠.
02:30
And while we were still reeling
from the impacts of this event,
44
150146
3963
이 난리에 정신이 나가 있었는데
02:34
just a few weeks later,
another one hit us.
45
154150
2670
몇 주 뒤에 또 하나가 우릴 덮쳤어요.
02:37
This time a Category 1 hurricane.
46
157153
2628
이번엔 1등급 태풍이었고
02:39
It destroyed over 2,000 homes.
47
159823
2419
2천 채가 넘는 집이 파괴되고 말았죠.
02:43
Unpredictable events like this
are quickly becoming the norm.
48
163159
4129
이렇게 예측 불가한 사건들이
이미 일반적인 현상이 되어가고 있습니다.
02:47
And in a small country like mine,
of less than 300,000 people
49
167789
6214
제 고향처럼
인구가 30만 명도 안 되고
02:54
and a mere land area
of just 166 square miles,
50
174003
5214
면적이 고작 430 ㎢에 불과한
작은 나라에는
02:59
small numbers, small events
still mean big loss.
51
179843
5547
사소한 일에도 큰 손실이 생기죠.
03:06
So for us,
52
186391
1251
그래서
03:07
who are already living through some
of the repercussions of climate change,
53
187642
4171
이미 기후 변화의 영향을
겪고 있는 저희에겐
03:11
it is simply no longer enough
54
191855
2252
건축물이란 단순히 아름답고
수동적이어서는 안 됩니다.
03:14
for architecture
to be beautifully passive.
55
194149
3253
03:17
In the face of these
looming new realities,
56
197402
2544
새롭게 직면하는 현실에 맞서
03:19
we need to create architecture
that genuinely performs.
57
199988
4171
진정으로 성능을 발휘하는
건축물이 필요한 거죠.
03:24
So that's what I do.
58
204576
1585
그게 제가 하는 일입니다.
03:26
I’m an architectural designer,
59
206536
1919
저는 건축 설계사이고
03:28
and I create structures
that have a deep reverence
60
208496
3295
자연에 대한 이해와 깊은 경외를 갖고
03:31
and awareness of nature,
yet protect us from it.
61
211833
3295
기후로부터 우리를 보호하는
건축물을 설계합니다.
03:35
I draw on those deceptively
simple micro lessons
62
215545
3712
저는 지극히 작은
교훈으로부터 출발합니다.
03:39
that we as communities
have been inspired by over the years
63
219299
3879
저희 공동체가 수년 동안 쌓아온
영감이 바탕이 되었어요.
03:43
that dealt with how we traditionally
handle the environment
64
223219
3087
우리가 예로부터 환경을 다뤄온 방법과
03:46
and how we, rather than fighting
to keep nature out,
65
226347
3838
자연에 맞서 싸우는 대신
03:50
learned how to harness it
and embrace it for a shelter.
66
230226
3379
자연을 피난처로 활용한
방법들에서 알게 된 거죠.
03:54
Now, I'm sure there are countless examples
67
234773
2043
수많은 사례가 말해주는데요.
03:56
of traditional building methodologies
that have stood the test of time
68
236816
3837
시간과 날씨를 오롯이 견뎌낸
전통적 건축법이 수없이 많습니다.
04:00
and weather.
69
240695
1418
04:02
Stories of inherent resilience.
70
242155
2252
내재된 회복탄력성이 존재한다는 거죠.
04:04
But I want to share with you
a story from my own country,
71
244449
3587
하지만 제가 들려드리고 싶은 이야기는
04:08
one that has shaped my perspective
as I lived through
72
248077
3421
저에게 통찰력을 갖게 해주고
04:11
and designed for our changing
climate reality.
73
251539
3295
변화하는 기후 현실에 맞춰 설계해 온
제 나라의 이야기입니다.
04:16
After the abolition of the enslavement
74
256503
1876
바베이도스에서 아프리카인과
원주민에 대한 노예 제도가 폐지된 후,
04:18
of African and Indigenous
peoples in Barbados,
75
258379
3170
04:21
my ancestors, newly freed,
76
261591
2794
새롭게 자유를 찾은 저의 조상들은
04:24
couldn't just go and find land
to build their homes.
77
264427
3670
집을 지을 땅을 찾을 수 없었어요.
04:28
Their lands, unlike them,
were still property or "chattel"
78
268097
4004
그들은 자유를 찾았지만
그 땅은 여전히
이전 노예 주인들의 소유물이거나
“이동 가능한 재산“이었죠.
04:32
of the former enslavers.
79
272143
1752
04:34
So out of this conundrum
80
274270
3796
이런 어려운 문제에 대한 대안으로
04:38
the Bajan chattel house was born.
81
278107
2128
바베이도스의 이동식 목조 주택이
탄생했습니다.
04:40
Chattel houses were modest homes
built entirely of timber,
82
280944
3461
이동식 목조 주택은
목재로만 건설된 아담한 집으로
04:44
with no nails mind you,
83
284447
1794
못질을 하지 않아도 되고
04:46
and sat on tightly packed coral stone.
84
286282
2461
단단히 다져진 산호석 위에 지어졌죠.
04:48
The dilemma was that they
had to be robust enough
85
288785
2961
문제는 열대 기후의 거친 온도를
버틸 만큼 튼튼하면서도
04:51
to survive the harsh temperaments
of our tropical weather,
86
291788
3253
해체도 쉬워야 한다는 것이었습니다.
04:55
yet somehow temporary,
87
295041
2127
04:57
so that inevitably,
when there was some kind of "dispute"
88
297210
3128
그러니까 불가피하게,
이전 노예 주인들과 노예에서 해방된
정착민 사이에 다툼이 생겼을 때
05:00
between a former enslaver
and a newly freed man or woman,
89
300380
3628
05:04
he or she could quickly grab
a couple of friends and family,
90
304050
3462
친구나 가족들 몇 명이서
빠르게 짐을 꾸리고
05:07
pack up and move
at a moment's notice for safety.
91
307554
3545
언제든 안전하게
이동할 수 있어야 했으니까요.
05:12
So how?
92
312267
1167
어떻게 가능했을까요?
05:14
How, despite being so
low-tech and temporary,
93
314435
4463
낮은 기술 수준의
임시 주택임에도 불구하고
05:18
could these endemic designs survive
often to see another day?
94
318898
4338
이 독특한 설계가
어떻게 살아남을 수 있었을까요?
05:23
Unlike many of the more established,
robust and permanent homes.
95
323278
4170
더 굳건하고, 튼튼하고, 오래가는
집들도 많은데 말이죠.
05:27
Well, since these were made from whatever
timber was readily available,
96
327907
4421
사실, 이것들은 쉽게 구할 수 있는
목재들로 만들어졌고
05:32
there were no fancy
proprietary systems used.
97
332370
2878
복잡한 고정 장치도 쓰이지 않았습니다.
05:35
So rather than trying to create
some kind of impenetrable force field
98
335623
3671
그래서 바람을 막아낼 집을
지으려 한 것이 아니라
05:39
against the wind,
99
339335
1377
05:40
we had to get creative and figure out
how to work with the wind
100
340712
3420
창의적으로 바람과 함께
공존하는 집을 지었죠.
05:44
instead of against it.
101
344132
1543
바람에 대항하지 않았어요.
05:46
And when the wind is blowing
at incredible force against a home
102
346050
5172
엄청난 힘을 가진 바람이 불 때
스스로를 보호할
적절한 장치가 없는 집은
05:51
that simply does not have
the adequate means to brace itself,
103
351264
4630
05:55
options are limited.
104
355935
1627
달리 방법이 없었거든요.
05:57
Gets kind of simple.
105
357604
1584
단순하게 생각해봤어요.
05:59
Like my mother used to tell me,
you let the wind come through.
106
359647
4004
바람이 지나가도록 내버려 두라고
엄마께서도 말씀하셨지...
06:04
Now, the trick to doing this lies
unexpectedly in the arrangement
107
364360
3254
뜻밖에도 설계의 비결은
건물 외관의 목재 배치에 있습니다.
06:07
of the timber facade,
108
367655
1585
06:09
with windows such as these
called "jalousie" windows.
109
369240
3128
“젤루지” 라고 하는
이런 창문을 만드는 거예요.
06:12
And a quick side note,
110
372952
1543
이야기 하나 해드릴게요.
06:14
jalousie actually comes
from the French word “jalousie”
111
374495
3003
젤루지는 사실 프랑스 말로
‘질투’라는 의미의 단어입니다.
06:17
meaning "jealousy."
112
377540
1418
06:19
So originally,
113
379000
1335
그래서 원래,
06:20
these angled horizontal slats
called louvers
114
380376
2920
루버라고 불리는 이 각진 수평판은
06:23
were meant to keep jealous,
peering eyes from seeing into your home.
115
383296
3545
질투심을 가지고 집을 들여다보는 걸
막기 위한 것이었습니다.
06:27
But architecturally,
116
387425
1877
하지만 건축학적 측면에서는
06:29
what they did was allow wind
to filter through
117
389344
2919
바람을 통과하게 하면서도
06:32
while still keeping rain out.
118
392305
2002
비를 막아내는 기능이 있어요.
06:34
So these intentionally aligned apertures
119
394891
2669
조리개가 이렇게 나란히 있어서
06:37
would allow you to open all the slats
on the windows and doors
120
397560
3337
창문과 문의 모든 칸막이를 열면
06:40
to literally let
the hurricane pass through,
121
400897
3128
태풍이 통과해 지나갑니다.
06:44
channeling that wind through
the building's interior,
122
404067
2669
바람이 건물 내부를 통과하면서
06:46
instead of building up
destructive pressure on the facade.
123
406778
2919
건물 정면을 향하는
파괴적인 압력을 피하는 거죠.
06:50
The result was that the weather,
124
410490
2210
그러니까 그런 날씨에
집 안에 머물러 있어도
06:52
as I might say, if I was at home,
125
412742
2461
06:55
“might ’lick down ya house,
but it aint gine mash it up.”
126
415203
2711
바람이 집을 뭉개지 않고
그저 핥고 지나갈 뿐이죠.
06:59
Translation for those who need it:
127
419123
2336
다른 말로 하자면
07:01
the compound effect
of these micro solutions
128
421501
2794
이런 사소한 방법이 보여주는 효과는
07:04
was a house that might ...
129
424337
2002
집을 그러니까...
07:06
it might bend,
130
426381
1668
좀 휘어지게 할 수 있지만
07:08
but it wouldn't totally break.
131
428091
1960
완전히 무너지게 하진 않는다는 거죠.
07:11
Drawing on examples such as this,
132
431844
1627
이 예시에서 보셨듯이
07:13
I quickly realized that as a region,
133
433513
2461
제가 알게 된 건
07:16
we really need to depart
from this more global convention
134
436015
3420
자연을 막아내는
획일적인 설계 관습에서 벗어나
07:19
of designing our buildings
to close themselves off from nature
135
439477
3712
지역의 특성에 맞춘 건물을
설계해야 된다는 거예요.
07:23
so that architecture, for us,
136
443231
2294
그래서, 우리에게 필요한 건축물은
07:25
becomes less about
the external expression,
137
445525
2878
건물의 표현, 생김새나 미관은
조금 떨어지더라도
07:28
aesthetic and shape of the building,
138
448444
2044
07:30
but more about its holistic performance
in concert with the environment.
139
450488
4004
전체적으로 환경 친화적
기능을 수행하는 것이에요.
07:34
Like those jalousie windows,
140
454867
1710
젤루지 창문처럼
07:36
it's about those micro solutions,
141
456577
2086
사소한 해법을 찾는 것입니다.
07:38
those little details that quite literally
make or break a building.
142
458705
4421
작은 장치이지만, 건물을 세울 수도
무너뜨릴 수도 있으니까요
07:43
For example,
143
463918
1460
예를 들어,
07:45
after the passage of Hurricane Maria
through the Caribbean in 2017,
144
465420
4462
2017년에 태풍 마리아가
카리브해를 통과했을 때
07:49
many properties suffered devastating loss.
145
469924
2544
많은 재산 손실로 고통을 받았죠.
07:52
As designers,
146
472844
1334
모든 건축가들은 같은 고민을 합니다
07:54
we were faced with that
now common question:
147
474220
2503
07:56
How do we build back better?
148
476764
2378
어떻게 더 좋은 건물을 지을 수 있을까?
07:59
The answer?
149
479559
1251
그 답은 뭘까요?
08:00
Simple.
150
480852
1168
간단해요.
08:02
You take what works, discard what doesn't,
151
482020
2877
효과가 있는 것을 선택하고,
효과가 없는 것은 버리고,
08:04
and apply it to modern designs.
152
484939
1668
현대적인 디자인을 적용하는 겁니다.
08:07
In one instance,
153
487066
1293
예를 들어
08:08
the wind-dispersing capabilities
of those traditional louvers
154
488401
3253
루버의 전통적인 바람 분산 기능을
08:11
became a modern interpretation.
155
491696
1793
이렇게 현대적으로 적용했죠.
08:13
So my team and I at the time
designed a timber fin facade
156
493865
3920
그래서 저희 설계팀은
목재 지느러미 파사드를 설계해서
08:17
that would do the same thing:
157
497785
1418
루버와 같은 역할을 하게 했어요.
08:19
break up the wind
against the building's exterior
158
499203
3254
건물 외부의 바람을 차단하면서
08:22
while still allowing light to penetrate
to the building's interior,
159
502457
3545
빛은 건물 내부까지 들어오게 하고
08:26
all while protecting the exposed
glass from wind
160
506002
2544
화살 같이 강한 바람으로부터
노출된 유리를 지켜줍니다.
08:28
and wind driven missiles.
161
508546
1793
08:30
So no more duct tape.
162
510381
1669
박스 테이프는 더 이상 필요 없죠.
08:32
In another instance,
163
512717
1209
또 다른 예로,
08:33
we designed a sacrificial central core
164
513926
2545
이렇게 건물 중심 부분을 희생하여
08:36
that allowed wind to penetrate
through the interior of the building
165
516471
3545
바람이 건물 내부를
통과해 나가도록 설계했어요.
08:40
while preserving adjacent,
166
520016
1918
그러는 동안 사람들은
08:41
locked-down watertight bunkers zones
167
521976
2503
바로 옆에 있는
밀폐된 방수 벙커로 이동해서
08:44
for people to retreat
from the wind and the rain.
168
524479
2794
비 바람으로부터 몸을 피합니다.
08:47
So no more buckets.
169
527273
1668
이젠 양동이도 필요 없죠.
08:50
And many of my colleagues
in island nations, such as my own,
170
530109
3379
저처럼 섬나라에 출신 동료들은
08:53
are in the process of integrating
this similar strategy
171
533529
3671
이런 식의 전통적 설계 방식을 차용해서
08:57
of taking traditional designs
and applying them to modern approaches.
172
537241
3712
그것을 현대적 방법과
통합하고 있습니다.
09:00
And this is not just limited
to hurricanes,
173
540995
2920
이런 시도는 태풍뿐만 아니라
09:03
but address issues such as floods,
earthquakes, landslides,
174
543915
4421
홍수, 지진, 산사태도
대비할 수 있어요.
09:08
where traditional, stilted designs
help to keep us elevated
175
548377
3504
이렇게 지상에서 띄우는 식의
전통적인 설계는
09:11
above torrential downpour and inundation
176
551923
2752
폭우와 홍수를 피하게 해주고
09:14
and where cross-brace lattice elements
177
554717
2127
서로 교차하도록 설치된 격자 보강재는
09:16
make sure our buildings
are flexible enough
178
556844
2419
건물이 유연성을 갖게 해서
09:19
to withstand the Earth moving
and shaking beneath them.
179
559305
2669
건물 아래 땅이 움직이고 흔들리더라도
충분히 견뎌낼 수 있게 해주죠.
09:22
We are at a point now where we model
an intelligent digital twin
180
562892
3962
이제는 어느 단계까지 왔냐면
지능형 디지털 복제 모델을 만들어
가상 현실로 설계를 진행하고 있습니다.
09:26
of each design in virtual reality.
181
566854
3003
09:30
Think of it as a sort of computerized 3D
carbon copy of each micro solution,
182
570316
5839
문제 해결을 위한 설계 방법을
3차원 컴퓨터 모델로 만들고
09:36
so that we can stress-test it.
183
576197
2127
내력테스트를 하죠.
09:38
We can throw real-world
climate scenarios its way.
184
578366
3795
그 방법으로 현실의
기후 시나리오를 적용해봅니다.
09:42
And because we’re in that
virtual environment,
185
582203
2544
가상 환경이기 때문에
09:44
there's no loss of human life,
186
584789
1752
인명 피해도 없고
시설도 손상을 입지 않죠.
09:46
there's no costly
damage to infrastructure,
187
586541
2502
09:49
and we can pick a building apart
188
589043
2086
저희는 건물을 조목조목 분석하고
09:51
and figure out what it actually takes
to make a more resilient structure.
189
591170
4463
회복탄력성이 더 높은 건물을 짓기 위해
무엇이 필요한지 찾아냅니다.
09:56
We can, say, throw a Category 5
hurricane wind simulation its way,
190
596300
4630
태풍 5등급 강도의 바람도
시뮬레이션 해볼 수 있는데
10:00
and if it fails in that safe
environment, we can fix it.
191
600930
4338
만약 안전한 환경을 얻지 못하면
설계를 바꿔볼 수 있습니다.
10:05
We can tweak it, we can improve it,
192
605977
2252
최적의 설계를 목표로
수정하고, 개선하면서
10:08
we can optimize the design,
193
608271
1877
10:10
and we can do that iteratively
until we get it right.
194
610189
3921
제대로 될 때까지 반복하죠.
10:14
And because we have started
from these Indigenous references,
195
614986
3336
저희는 이렇게 원주민의 방식에서 시작해서
10:18
we end up with well-performing,
196
618322
2336
제대로 작동하고
10:20
modern, yes,
197
620700
1668
현대적이면서도
10:22
but accessible architecture
198
622410
2586
접근 가능한 건축물을 완성합니다.
10:24
that is not alien to its cultural
or climatic context.
199
624996
4087
문화와 기후적 환경에서
동떨어지지 않은 채로 말이죠.
10:29
Architecture that is not alien --
200
629625
2461
건축은 먼 나라 얘기가 아니에요.
10:32
(Applause)
201
632086
6215
(박수)
10:38
Architecture that is not alien
202
638676
1877
건축은 먼 나라 얘기가 아니라
10:40
to the people who must build
and live in it.
203
640595
2877
집을 짓고 그 안에서 살아야 하는
사람을 위한 것입니다.
10:44
Architecture that by testing
and design is more resilient
204
644223
3879
그렇게 시험을 통과한 건축과 설계는
혹독한 날씨에 대비되어 있기에
회복탄력성이 더 높습니다.
10:48
as we prepare for harsher weather.
205
648144
2461
10:52
Now, I've said a lot.
206
652523
2503
지금까지 많은 얘기를 했는데요.
10:55
But nothing ...
207
655902
1167
하지만 그 무엇도...
10:58
Nothing prepares you
for the mental uncertainty
208
658362
3587
우리의 심리적 불안을
대비시켜 주지는 않습니다.
11:01
of experiencing, and hopefully
living through, a hurricane.
209
661949
5798
태풍을 경험하고 견디면서
살아갈 때 겪는 불안감이요.
11:09
That feeling of total vulnerability.
210
669248
3629
지극히 연약한 느낌.
11:13
Of being fully exposed to the elements
and at the absolute mercy ...
211
673961
5631
자연의 파괴력과 자비에
완전히 내맡길 수 밖에 없게 하는
11:22
of nature.
212
682637
1418
자연의 힘.
11:28
The sound of the wind
ripping a building to pieces.
213
688267
4088
건물을 산산조각 내는 바람 소리.
11:35
The sound of your neighbors’
screams being carried away
214
695608
3754
그리고 그 바람을 타고 오는
이웃의 비명 소리.
11:39
in that same wind.
215
699403
1544
11:41
The “What if?”
216
701572
1168
“만약에...”
11:44
"What if they don't make it?"
217
704992
1627
“만약에 저 사람들이
버티지 못하면 어쩌지?”
11:48
"What if we don't make it?"
218
708788
2711
“만약에 우리가
버티지 못하면 어쩌지?”
11:52
"What if I don't make it?"
219
712875
1710
“만약에 내가 버티지
못하면 어쩌지?”
11:55
"What if?"
220
715753
1251
“만약 그러면 어쩌지...”
11:59
But what if we could design away
some of that uncertainty
221
719048
5297
하지만 만약에...
우리 설계가 그 불안감을 없애주고
12:04
and shelter in place
with a sense of confidence
222
724387
2460
믿을만한 피난처로서
12:06
that we have given ourselves
the best chance at surviving,
223
726889
4838
살아남을 수 있는
유일한 기회를 제공하고
12:11
the best chance at weathering each storm?
224
731769
3086
반복되는 폭퐁을 헤쳐 나갈
최선책이라면 어떻게 될까요?
12:17
Across the world, as humans,
we are doing amazing things.
225
737024
3879
우리 인간들이 하는
세상에서 가장 놀라운 일 하나!
12:20
We are putting people
into space for leisure.
226
740945
2669
여가를 즐기러 떠나는
우주 여행이죠.
12:26
(Applause)
227
746367
4588
(박수)
12:31
We are searching and figuring out
how to live in and survive
228
751372
4922
그러기 위해 우리가 찾고 있는 건
멀리 떨어진 다른 행성의
극한 기후에서 생존하는 방법입니다.
12:36
the extremes of distant
planetary climates.
229
756335
3003
12:39
Yes, that's amazing.
230
759964
1168
네, 놀라워요.
12:41
However, on this planet,
231
761173
2294
그러나, 이 지구라는 행성에서는
12:43
so many of us still live in constant fear
232
763509
3587
아직도 수많은 사람들이
공포에 떨고 있습니다.
12:47
that the next event will be the big one
233
767096
3212
앞으로 닥쳐올
어떤 큰일을 걱정하면서요.
12:50
that either dramatically changes
or outright claims our existence here
234
770308
5130
뭔가 극단적으로 바뀌거나
우리의 존재를 이 행성에서
무참히 앗아갈 수 있으니까요.
12:55
on planet Earth forever.
235
775479
2795
13:00
You've probably heard this
a million times,
236
780026
2294
이런 이야기는 수없이 들으셨겠죠.
13:02
but we as small island nations
are living in our present,
237
782361
4338
하지만 작은 섬나라에 사는 저희는
여러분들 모두가 직면하게 될
미래와 현재를 겪으며 살고 있습니다.
13:06
the future that you all
are poised to face.
238
786741
3169
13:10
So we need to know now what works
and what does not
239
790995
4338
그래서 꼭 알아야 할 것은
현재 상황에서 무엇이 효과적이고
무엇이 효과적이지 않느냐는 것입니다.
13:15
in our specific contexts,
240
795374
2002
13:17
because it is a true, immediate,
cyclical matter of life and death for us.
241
797418
6423
왜냐하면 삶과 죽음의 순환에 관한
문제에 직면해 있기 때문입니다.
13:27
So.
242
807053
1293
그래서...
13:30
As we step into this new era,
243
810097
3379
우리가 이 새로운 시대에 들어서거나
13:33
as we design and build our future
cities and communities,
244
813517
4588
미래의 도시와 공동체 사회를
설계하고 건설할 때
13:38
the approach, again, is so simple.
245
818147
3378
접근 방식은, 다시 말씀드리지만
매우 간단합니다.
13:43
We must do so no longer leaving the most
vulnerable of us to guess
246
823069
5463
더 이상, 지극히 취약한 사람들이
최선을 그저 추측하거나 희망하도록
13:48
and hope for the best.
247
828574
1668
내버려 두어서는 안 됩니다.
13:50
But based on tried,
tested, traditional knowledge
248
830743
3253
시도되고 검증된 전통 지식과
실제 경험을 바탕으로
13:54
and lived experience,
249
834038
3170
13:57
designing for the absolute worst.
250
837249
2211
최악의 상황에 대비한 설계가
절실히 필요합니다.
14:00
Thank you.
251
840628
1334
감사합니다.
14:02
(Applause and cheers)
252
842004
6256
(박수와 환호)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.