John Lewis and Bryan Stevenson: The fight for civil rights and freedom | TED

351,124 views

2020-07-20 ・ TED


New videos

John Lewis and Bryan Stevenson: The fight for civil rights and freedom | TED

351,124 views ・ 2020-07-20

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille MartΓ­nez
0
0
7000
λ²ˆμ—­: Yeji Lim κ²€ν† : DK Kim
(μŒμ•…)
(λͺ©μ†Œλ¦¬) μ‘΄ 루이슀: μ—¬λŸ¬λΆ„, μš°λ¦¬κ°€ μ€‘μš”ν•œ μ‚¬νšŒμ  혁λͺ…에
μ°Έμ—¬ν•˜κ³  μžˆλ‹€λŠ” κ±Έ μžŠμ§€ λ§™μ‹œλ‹€.
00:12
(Music)
1
12657
1978
μš°λ¦¬λŠ” 우리의 자유λ₯Ό μ›ν•˜λ©° μ§€κΈˆ λ‹Ήμž₯ μ›ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:14
(Voice-over) John Lewis: My friends, let us not forget
2
14659
3346
μ˜³μ§€ μ•Šκ±°λ‚˜ κ³΅μ •ν•˜μ§€ μ•Šκ±°λ‚˜ μ •μ˜λ‘­μ§€ μ•Šμ€ κ±Έ λ³Έλ‹€λ©΄
00:18
that we are involved in a serious social revolution.
3
18029
3539
말해야 ν•˜κ³  행동해야 ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:21
We want our freedom, and we want it now.
4
21592
2712
흑인인지 λ°±μΈμΈμ§€λŠ” μ€‘μš”ν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:24
(Voice-over) JL: When you see something that is not right or fair or just,
5
24328
3599
μš°λ¦¬λŠ” λͺ¨λ‘ μ‚¬λžŒμ΄κ³  ν•œ κ°€μ‘±μž…λ‹ˆλ‹€.
(ν™˜ν˜Έ)
00:27
you have to say something, you have to do something.
6
27951
2468
꿈과 이상이 μžˆλŠ” 단 ν•œ μ‚¬λžŒμ΄ 상황을 λ°”κΏ€ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:30
(Voice-over) JL: It doesn't matter whether you're Black or white,
7
30443
3100
00:33
we're one people and one family.
8
33567
1533
λΈŒλΌμ΄μ–Έ μŠ€ν‹°λΈμŠ¨: μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ˜μ›λ‹˜μ— λŒ€ν•΄ 말할 λ•Œ
00:35
(Cheers)
9
35124
1069
00:36
(Voice-over) JL: One person with a dream, with a vision,
10
36217
3419
μ–΄λ–»κ²Œ λ§ν•˜κΈΈ μ›ν•˜μ‹­λ‹ˆκΉŒ?
00:39
can change things.
11
39660
2770
[TED μœ μ‚° ν”„λ‘œμ νŠΈ]
00:42
Bryan Stevenson: When people talk about you,
12
42454
2738
[μ‘΄ 루이슀 ν•˜μ› μ˜μ›κ³Ό λΈŒλΌμ΄μ–Έ μŠ€ν‹°λΈμŠ¨μ˜ λŒ€λ‹΄]
00:45
what do you want them to say?
13
45216
1922
BS: μ˜μ›λ‹˜κ³Ό 이 μžλ¦¬μ— ν•¨κ»˜ν•˜λ©΄μ„œ
00:49
[TED Legacy Project]
14
49121
1962
00:52
[Congressman John Lewis In conversation with Bryan Stevenson]
15
52719
3052
λŒ€ν™”ν•  수 μžˆμ–΄μ„œ 정말 큰 μ˜κ΄‘μž…λ‹ˆλ‹€.
제게 이 κΈ°νšŒκ°€ μ–΄λ–€ μ˜λ―ΈμΈμ§€ μ–΄λ–»κ²Œ λ§μ”€λ“œλ €μ•Ό 할지 λͺ¨λ₯΄κ² λ„€μš”.
00:57
BS: Well, this is such a great honor for me to be in this room with you,
16
57133
4883
μ˜μ›λ‹˜μ€ 정말 λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ 정말 μ†Œμ€‘ν•œ 상징이신데
01:02
to have this conversation.
17
62040
1284
01:03
I can't tell you what it means to me to have this opportunity.
18
63348
4848
그에 λŒ€ν•΄μ„œ λ¨Όμ € κ°μ‚¬λ“œλ¦¬λ©° μ‹œμž‘ν•˜κ³  μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:08
You represent something so precious to so many of us,
19
68220
4521
μ € 같은 μ‚¬λžŒλ“€μ„ 기꺼이 κ°μ‹Έμ£Όμ‹œκ³ 
μ œκ°€ μ–΄λ €μš΄ 일, μ€‘μš”ν•œ 일을 ν•  수 μžˆλ‹€κ³  믿게 ν•΄μ£Όμ…”μ„œμš”.
01:12
and I just wanted to start by thanking you for that,
20
72765
3845
01:16
for your willingness to wrap your arms around people like me
21
76634
3766
μ˜μ›λ‹˜κ»˜ μ§ˆλ¬Έμ„ λ“œλ¦¬λ©΄μ„œ μ‹œμž‘ν•˜κ³  μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:20
and to make me think that it's possible to do difficult things,
22
80424
4102
미ꡭ의 흑인 μ§€λŒ€μΈ μ•¨λΌλ°°λ§ˆμ˜ μ‹œκ³¨μ—μ„œ μ„±μž₯ν•œ κ²½ν—˜κ³Ό
01:24
important things.
23
84550
1389
01:25
And I just want to start by asking you to talk a little bit
24
85963
4494
그게 μ–΄λ–»κ²Œ μ˜μ›λ‹˜μ˜ μ‚Άκ³Ό 이상을 ν˜•μ„±ν•œ 정신을 κΈ°λ₯΄κ²Œ λλŠ”μ§€ κΆκΈˆν•΄μš”.
01:30
about that experience of growing up in rural Alabama
25
90481
3158
μ˜μ›λ‹˜μ€ κ°€μ‘± 농μž₯μ—μ„œ λͺ©ν™”μ†œμ„ λ”°μ•Ό ν•˜μ…¨μž–μ•„μš”.
01:33
in the Black Belt of America
26
93663
1797
01:35
and how that cultivated this spirit that shaped your life and your vision.
27
95484
4620
JL: μ €λŠ” 어렸을 λ•Œ 뢈만이 λ§Žμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:40
I mean, you used to have to pick cotton on your family's farm.
28
100128
4612
β€œμ΄κ±΄ μ™œ 이렇고 저건 μ™œ μ €λ ‡μ£ ?” ν•˜λ©° λΆˆν‰ν•˜κ³€ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ»˜μ„œλŠ” λ§μ”€ν•˜μ…¨μ£ .
β€œμ–˜μ•Ό, 이것밖에 ν•  수 μžˆλŠ” 게 없단닀.”
01:45
JL: When I used to fuss as a young child,
29
105427
3528
β€œνž˜λ“  일인 건 μ•Œμ§€λ§Œ,”
01:48
I would complain, "Why this? Why that?"
30
108979
2700
β€œμ–΄μ©Œκ² λ‹ˆ, λ¨Ήκ³ λŠ” 살아야지.”
01:51
And my mother would say, "Boy, it's the only thing we can do."
31
111703
3659
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ”
01:55
She said, "I know it's hard work, but what are we going to do?
32
115386
3905
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 뜨거운 νƒœμ–‘ μ•„λž˜μ„œ
νž˜λ“€κ²Œ μΌν•˜μ§€ μ•Šμ•„λ„ λ˜λŠ” 날을
01:59
We have to make a living."
33
119315
1944
바라고 거의 κΈ°λ„κΉŒμ§€ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:01
But I was hoping
34
121283
1429
02:03
and almost praying for that day
35
123688
4038
μ–΄λ¨Έλ‹ˆ μ—­μ‹œ 상황이 μ’€ 더 λ‚˜μ•„μ§€κΈΈ 바라셨죠.
02:07
when people wouldn't have to work so hard in the hot sun.
36
127750
4668
μš°λ¦¬κ°€ μ‚¬λžŒλ‹΅κ²Œ μ‚¬λŠ” 날을, κ°€μ‘±λ“€μ—κ²Œ 더 쒋은 날을 바라셨죠.
02:12
She was hoping also that things would be better,
37
132934
3695
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” μ–Έμ œλ‚˜ μ•žμ„œ μƒκ°ν•˜λŠ” λΆ„μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:16
much better for us as a people
38
136653
3198
μš°λ¦¬κ°€ 일찍 μΌμ–΄λ‚˜μ„œ
02:19
and for my family.
39
139875
1640
02:21
My mother, she was always thinking ahead.
40
141539
5733
λͺ©ν™”μ†œμ„ μ΅œλŒ€ν•œ 많이 λ”΄λ‹€λ©΄ λˆμ„ 더 벌 거라고 ν•˜μ…¨μ£ .
02:27
If we'd get up early and go and pick as much cotton as we could,
41
147296
7000
λͺ©ν™”μ†œμ— 내렀앉은 이슬 λ•Œλ¬Έμ— μ†œμ΄ 더 λ¬΄κ±°μ›Œμ§ˆ 것을 μ•„μ‹  κ²λ‹ˆλ‹€.
κ·Έλž˜μ„œ 무게λ₯Ό 달면 μˆ˜μž…μ΄ λŠ˜μ–΄λ‚˜λŠ” κ±°μ£ .
02:34
we would get more money,
42
154320
1692
02:36
because she knew the cotton would be heavier
43
156036
3295
BS: μ–΄λ¨Έλ‹˜κ»˜μ„œ ꡉμž₯히 λ…Έλ ¨ν•˜μ…¨λ˜ 것 κ°™λ„€μš”.
02:39
'cause the dew would be on it.
44
159355
1894
JL: 제 μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€
02:41
So when it was weighed,
45
161273
1742
ν•˜λ£¨λŠ” 트둜이 μ‹œλ‚΄μ—μ„œ μ‹ λ¬Έ 쑰각을 ν•˜λ‚˜ λ°œκ²¬ν•˜μ…¨λŠ”λ°
02:43
money would be increased.
46
163039
2403
02:45
BS: Your mother sounds really strategic.
47
165466
2424
02:47
JL: My dear mother,
48
167914
3058
ν…Œλ„€μ‹œμ£Ό λ‚΄μŠˆλΉŒμ— μžˆλŠ” μ–΄λ–€ 학ꡐ에
02:50
one day, she came across a little newspaper in downtown Troy
49
170996
6118
흑인 학생듀도 닀닐 수 μžˆλ‹€λŠ” 기사가 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
BS: μ˜μ›λ‹˜μ΄ λ‚˜κ°€λŠ” κ²ƒμ΄μ§€λ§Œ μ§€μ›ν•˜λ„λ‘ ν•˜μ…¨κ΅°μš”.
02:57
that said something about a school in Nashville, Tennessee,
50
177138
4786
03:01
that Black students could attend.
51
181948
3171
μ˜μ›λ‹˜μ΄ 농μž₯을 λ– λ‚˜κ²Œ λΌμ„œ
03:05
BS: She encouraged you to apply for that,
52
185143
2036
일손이 쀄 것을 μ•Œλ©΄μ„œλ„μš”.
03:07
even though that meant you'd be leaving the house, you'd be leaving the farm,
53
187203
4409
JL: μ „ μ€€λΉ„κ°€ λμ—ˆκ³  기꺼이 κ°€κ³ μž ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:11
you would not be contributing that extra labor.
54
191636
4218
우리 μ‚¬λžŒλ“€μ΄ λ§ν•˜λŠ”
03:15
JL: Well, I was prepared and willing to go
55
195878
5712
β€˜λ” λ‚˜μ€ 일’, 즉, κ΅μœ‘μ„ λ°›κΈ° μœ„ν•΄μ„œμ˜€μ£ .
ν•˜μ§€λ§Œ μ²˜μŒμ—λŠ” 트둜이 μ£Όλ¦½λŒ€ν•™μ— κ°€κ³  μ‹Άμ—ˆμ–΄μš”.
03:21
to try to do what my folks called "doing better,"
56
201614
5227
BS: 트둜이 μ£Όλ¦½λŒ€ν•™μ—μ„œ 인쒅 차별을 μ—†μ• κ³  μ‹ΆμœΌμ…¨κ΅°μš”.
03:26
to get an education.
57
206865
2075
JL: μ§€μ›μ„œμ™€ 성적 증λͺ…μ„œλ₯Ό μ œμΆœν–ˆμ§€λ§Œ
03:28
But in the beginning, I wanted to attend Troy State.
58
208964
3045
κ·Έ μ–΄λ–€ λ‹΅μž₯도 받지 λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
κ·Έλž˜μ„œ ν‚Ή λͺ©μ‚¬μ—κ²Œ νŽΈμ§€λ₯Ό 썼죠.
03:32
BS: You wanted to desegregate Troy State.
59
212033
2927
03:34
JL: I submitted my application, my high school transcript.
60
214984
2763
μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ™€ μ•„λ²„μ§€κ»˜λ„ λ§ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜κ³ 
ν˜•μ œμžλ§€λ“€κ³Ό μ„ μƒλ‹˜λ“€μ—κ²Œλ„ λ§ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:37
I never heard a word from the school.
61
217771
1967
그의 도움이 ν•„μš”ν•˜λ‹€κ³  μΌλ”λ‹ˆ λ‹΅μž₯이 μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:40
So I wrote a letter to Dr. King.
62
220142
2875
03:43
I didn't tell my mother, my father,
63
223041
2260
κ³ μ†λ²„μŠ€ 왕볡 μ°¨ν‘œλ₯Ό λ³΄λ‚΄μ£Όλ©΄μ„œ
03:45
any of my sisters or brothers, any of my teachers.
64
225325
2601
자기λ₯Ό λ§Œλ‚˜λŸ¬ 였라고 λͺ½κ³ λ©”λ¦¬λ‘œ μ €λ₯Ό μ΄ˆλŒ€ν–ˆμ£ .
03:48
I told him I needed his help.
65
228521
1975
κ·Έ 일은 κ²°μ½” μžŠμ§€ λͺ»ν•  κ²λ‹ˆλ‹€.
03:50
He wrote me back
66
230520
1600
BS: ν‚Ή λͺ©μ‚¬λ₯Ό 뢈맀 μš΄λ™ 이전에 이미 μ•Œκ³  κ³„μ…¨λ˜ κ±°λ„€μš”.
03:52
and sent me a round trip Greyhound bus ticket
67
232144
3348
λ―Έκ΅­ κΈ°λ…κ΅μΈλ“€μ—κ²Œ λ³΄λ‚΄λŠ”
03:55
and invited me to come to Montgomery to meet with him.
68
235516
2576
β€˜μ‚¬λ„ λ°”μšΈμ˜ νŽΈμ§€β€™λΌλŠ” 섀ꡐλ₯Ό λ“€μœΌμ…¨μ£ .
03:58
And I can never, ever forget it.
69
238116
1875
04:00
BS: You knew about Dr. King even before the boycott.
70
240015
2970
둜자 νŒŒν¬μŠ€κ°€ 체포되고 λ‚˜ν˜ 뒀에
04:03
You had heard his sermon
71
243009
2351
λͺ½κ³ λ©”λ¦¬μ˜ λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ ν•œ μ—°μ„€μ΄μ—ˆμ£ .
04:05
the Apostle "[Paul's Letter] to American Christians."
72
245384
3651
μ—°μ„€μ˜ λλΆ€λΆ„μ—μ„œ ν‚Ή λͺ©μ‚¬λŠ”
μ–Έμ  κ°€λŠ”
04:09
It's the speech he gives to all the people in Montgomery
73
249059
3242
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ•¨λΌλ°°λ§ˆ λͺ½κ³ λ©”리에 μžˆμ—ˆλ˜ ν•œ 무리에 λŒ€ν•΄
04:12
four days after Rosa Parks has been arrested.
74
252325
2924
이야기λ₯Ό ν•  거라고 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:15
At the end of the speech, he says,
75
255273
1638
그리고 μžμ‹ λ“€μ˜ μΈκΆŒμ„ 지킨 ν‘μΈλ“€μ˜ 이야기와
04:16
one day, they're going to tell a story
76
256935
3358
흑인듀이 μΌμ–΄μ„œλ©΄ 온 세상이 λ°”λ€” κ±°λΌλŠ” 이야기λ₯Ό ν–ˆμ£ .
04:20
about a group of people
77
260317
2229
μ˜μ›λ‹˜μ€ 행동을 μš”κ΅¬ν•˜λŠ” κ·Έ 뢀름에 λ°”λ‘œ μ‘λ‹΅ν•˜μ‹  κ±°κ³ μš”.
04:22
in Montgomery, Alabama.
78
262570
1456
04:24
And then he says, of Black people who stood up for their rights,
79
264050
3068
JL: κ·Έ λ©”μ‹œμ§€λŠ” 정말 ν˜Έμ†Œλ ₯이 μžˆμ—ˆμ£ .
04:27
and when they stood up for their rights, the whole world changed.
80
267142
3112
JL: μΌμ’…μ˜ μ‚¬νšŒμ  λ³΅μŒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:30
And you had an immediate response to that call to action.
81
270278
3872
BS: λ„€.
JL: μ €λŠ” 더 λ‚˜μ€ 삢을 μœ„ν•΄ μ œκ°€ ν•  수 μžˆλŠ” κ±Έ ν•˜κ³  μ‹Άμ—ˆμ–΄μš”.
04:34
JL: That message really appealed to me.
82
274174
2229
04:36
BS: Yeah.
83
276427
1159
04:37
JL: It was sort of a social gospel message.
84
277610
3529
μ™œλƒν•˜λ©΄ λ­”κ°€ μ˜³μ§€ μ•Šκ±°λ‚˜ κ³΅μ •ν•˜μ§€ μ•Šμ€ 것을 봀을 λ•Œ
04:41
BS: Yeah.
85
281163
1151
말을 ν•΄μ•Ό ν•˜κ³  행동을 ν•΄μ•Ό ν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
04:42
JL: I wanted to do what I could to make things better,
86
282338
3899
이건 뼛속 κΉŠμ€ κ³³μ—μ„œ νƒ€μ˜€λ₯΄λŠ” λΆˆκ½ƒ 같은 κ²λ‹ˆλ‹€.
04:46
'cause when you see something that is not right or fair or just,
87
286261
3355
그건 끌 μˆ˜κ°€ μ—†μ£ .
04:49
you have to say something.
88
289640
1548
BS: κ·Έλ ‡μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:51
You have to do something.
89
291212
1245
04:52
It's like a fire burning up in your bones,
90
292481
4346
JL: 제 μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ»˜μ„  μ΄λ ‡κ²Œ λ§μ”€ν•˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
β€œμ–˜μ•Ό, 문제 μΌμœΌν‚€μ§€ 말거라. 문제 μΌμœΌν‚€μ§€ 마.
04:56
and you cannot be silenced.
91
296851
2610
κ·ΈλŸ¬λ‹€ λ‹€μΉ  수 μžˆλ‹€. 죽을 μˆ˜λ„ μžˆμ–΄.”
04:59
BS: That's right.
92
299485
1246
05:00
JL: My mother would have said to me, "Boy, don't get in trouble.
93
300755
4896
ν‚Ή λͺ©μ‚¬μ™€ 둜자 파크슀, E. D. λ‹‰μŠ¨κ³Ό
05:05
Don't get in trouble.
94
305675
1772
05:07
You can get hurt, you can get killed."
95
307471
3708
κ·Έ μ‹œκΈ°μ— μ œκ°€ μ±…μœΌλ‘œ λ΄€κ³  λ‚˜μ€‘μ— λ§Œλ‚¬λ˜ μ‚¬λžŒλ“€ 덕뢄에
05:11
Dr. King and Rosa Parks and E.D. Nixon
96
311203
4329
β€˜μ’‹μ€ λ¬Έμ œβ€™λΌκ³  ν•˜λŠ” 것에 μ°Έμ—¬ν•  마음이 μƒκ²ΌμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
ν•„μš”ν•œ 문제 λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
05:15
and others that I read about at that time
97
315556
2252
κ·Έ 이후 μ €λŠ” 계속 문제λ₯Ό 일으켰죠.
05:17
and later met,
98
317832
1822
μ—°μ’Œ 농성과 β€˜ν”„λ¦¬λ€ λΌμ΄λ“œβ€™ 같은 κ±°μš”.
05:19
inspired me to get in what I call "good trouble,"
99
319678
3192
BS: μ˜μ›λ‹˜μ€ λ‚΄μŠˆλΉŒμ— κ°€μ…”μ„œ
05:22
necessary trouble.
100
322894
1518
비폭λ ₯을 λ°°μš°λŠ” 일을 μ‹œμž‘ν•˜μ…¨μ£ .
05:24
And I've been getting in trouble ever since --
101
324436
3104
비폭λ ₯이 μ˜μ›λ‹˜κ»˜μ„œ λ§Œλ“€κ³ μž ν•˜λŠ” 세계관과 μ‹ ν•™ 체계, μ‚¬νšŒ μš΄λ™μ˜
05:27
the sit-ins, the Freedom Ride ...
102
327564
1631
05:29
BS: You went to Nashville
103
329219
2398
ν•„μˆ˜μ μΈ 뢀뢄이 된 것은 μ–Έμ œμ˜€λ‚˜μš”?
05:31
and began the work of learning nonviolence.
104
331641
2810
JL: μžλΌλ©΄μ„œ μ €λŠ” μ„±μ§μžκ°€ 되고 μ‹Άμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:34
When did nonviolence become an essential part of your worldview
105
334475
4779
ν‚Ή λͺ©μ‚¬κ°€ 그의 μ—°μ„€μ—μ„œ λ§ν•˜κ³ μž ν•˜λŠ” 게
05:39
and the theology and the activism that you wanted to create?
106
339278
2836
μ˜ˆμˆ˜λ‹˜μ˜ κ°€λ₯΄μΉ¨μ„ λ”°λ₯΄λŠ” 것이라고 μƒκ°ν–ˆκ±°λ“ μš”.
05:42
JL: Growing up, I wanted to be a minister.
107
342138
2764
05:44
I felt that what Dr. King was saying in his speeches
108
344926
5114
κ·Έλž˜μ„œ μ‰½κ²Œ λ°›μ•„λ“€μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
BS: λ„€, λ„€.
05:50
was in keeping with the teaching of Jesus.
109
350064
4007
JL: 비폭λ ₯의 μ² ν•™κ³Ό κ³„μœ¨μ„ 잘 λ°›μ•„λ“€μ˜€μ£ .
05:54
So I readily accepted this idea --
110
354597
2950
μš°λ¦¬λŠ” μΈκ°„μ˜ μ‘΄μ—„μ„±κ³Ό κ°€μΉ˜λ₯Ό μ‘΄μ€‘ν•˜λΌκ³  λ°°μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:57
BS: Yeah. Yeah.
111
357571
1265
05:58
JL: ... of nonviolence, the philosophy and the discipline of nonviolence.
112
358860
4932
λͺ¨λ“  μΈκ°„μ˜ μ‘΄μ—„μ„±κ³Ό κ°€μΉ˜λ₯Όμš”.
μ–΄λ–€ μ‚¬λžŒμ΄λ“  ν¬κΈ°ν•˜μ§€ 말 것도 λ°°μ› μ£ .
06:03
We were taught to respect the dignity and the worth
113
363816
2902
μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ μΉœμ ˆν•¨μœΌλ‘œ λ‹€κ°€κ°€κ³ 
희망과 신뒰와 μ‚¬λž‘μœΌλ‘œ λŒ€ν•˜λΌκ³  λ°°μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:08
of every human being
114
368000
2358
06:10
and never give up on anyone;
115
370382
2681
κ·Έλž˜μ„œ λˆ„κ΅°κ°€κ°€ 절 λ•Œλ¦¬κ³  μ²΄ν¬ν•΄μ„œ 감μ˜₯에 λ˜μ Έλ„£μ–΄λ„
06:13
to try to reach them with kindness,
116
373087
3237
06:16
with hope and faith and love.
117
376348
4770
μ „ 폭λ ₯에 κ°€λ‹΄ν•˜μ§€ μ•Šμ„ κ²λ‹ˆλ‹€.
κ·Έ μ‚¬λžŒμ„ μΈκ°„μœΌλ‘œμ„œ 쑴쀑할 κ±°μ˜ˆμš”.
06:21
So you may beat me, you may arrest me and throw me in jail,
118
381142
3971
BS: 그럼 그게 μ˜μ›λ‹˜κ»˜μ„œ μž”ν˜Ήν–ˆλ˜ 상황을 κ²¬λ”œ 수 μžˆλŠ”
06:25
but I'm not going to engage in violence.
119
385137
2530
용기λ₯Ό 쀬던 것인지 κΆκΈˆν•©λ‹ˆλ‹€.
06:27
I'm going to respect you as a human being.
120
387691
2352
μ™œλƒν•˜λ©΄ λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 비폭λ ₯을 λ§ν•˜κ³ 
06:30
BS: And I'm wondering whether that is what gave you the courage
121
390067
4415
μ‚¬λž‘μ˜ 신학에 λŒ€ν•΄μ„œ λ§ν•˜μ§€λ§Œ
μ•¨λΌλ°°λ§ˆ μ• λ‹ˆμŠ€ν„΄μ˜ λ²„μŠ€λ‚˜
06:35
to endure some of that brutality.
122
395402
1651
06:37
Because a lot of people talk about nonviolence.
123
397077
2573
μ•„λ‹ˆλ©΄ 직접 κ³„μ…¨λ˜ λͺ½κ³ λ©”λ¦¬μ—μ„œ
06:39
They talk about the theology of love.
124
399674
2547
ꡰ쀑과 κ΅°μ€‘λ“€μ˜ μ¦μ˜€μ— λ‘˜λŸ¬μ‹Έμ΄κ³ 
06:42
But when you're on a bus
125
402245
1936
폭λ ₯적인 일을 저지λ₯Ό 것이라고 μ•Œ 수 μžˆλŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ— λ‘˜λŸ¬μ‹Έμ˜€μ„ λ•ŒλŠ”
06:44
in Anniston, Alabama,
126
404205
1863
06:46
or in Montgomery, Alabama, as you've been,
127
406092
2399
상황이 μ „ν˜€ λ‹€λ₯΄μž–μ•„μš”.
06:48
surrounded by that mob and surrounded by that hate,
128
408515
3837
JL: λ„€, κ·Έκ±Έ λ°›μ•„λ“€μ˜€μ£ .
06:52
surrounded by people who you know are prepared to do violent things,
129
412376
4105
ν‚Ή λͺ©μ‚¬λŠ” μ‚¬λž‘ν•˜λΌκ³  κ°€λ₯΄μ³€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒλ“€μ„ μ‚¬λž‘ν•˜κ³ 
06:56
it's a different dynamic.
130
416505
1773
λ―Έμ›Œν•˜μ§€ μ•ŠλŠ” 것은 제 기독ꡐ 신앙과도 μΌμΉ˜ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:58
JL: Yeah. I accepted that.
131
418302
2152
μ™œλƒν•˜λ©΄ μ¦μ˜€λŠ” μ§Šμ–΄μ§€κΈ°μ—λŠ” λ„ˆλ¬΄λ‚˜ 무거운 μ§μ΄λ‹ˆκΉŒμš”.
07:00
Dr. King taught us to love.
132
420866
2947
BS: μ˜μ›λ‹˜κ»˜μ„œλ„ μ „λž΅μ μ΄μ‹  것 κ°™μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:03
It's in keeping with my Christian faith
133
423837
1949
07:05
to love everybody
134
425810
1539
μ–Έμ œ, μ–΄λŠ 곳을 κ°ˆμ§€ 생각을 많이 ν•˜μ…¨μ£ .
07:07
and never hate,
135
427373
1180
07:08
because the hate was too heavy a burden to bear.
136
428577
2724
β€œκΈ°νšŒκ°€ μžˆμœΌλ‹ˆ κ·Έλƒ₯ ν•œλ²ˆ ν•΄λ³΄μžβ€κ°€ μ•„λ‹ˆμ—ˆμ£ .
07:11
BS: But it seems like you were strategic, too.
137
431325
2164
JL: μ–΄λŠ λ‚  κ°‘μžκΈ° μ…€λ§ˆμ— κ°€κΈ°λ‘œ κ²°μ •ν•œ 건 μ•„λ‹ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:13
You all thought a lot about when and where to go someplace.
138
433513
3343
07:16
It wasn't just, "Oh, here's an opportunity here, let's just do it.
139
436880
3148
μž₯μ†Œλ₯Ό 미리 ν™•μΈν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
주도할 λ§Œν•œ μ‚¬λžŒλ“€μ΄λ‚˜
07:20
JL: We just didn't jump up one day and decide that we would go to Selma.
140
440052
4861
λΉ λ₯΄κ²Œ μ„±μž₯ν•  쑰직이 μžˆμ„ λ§Œν•œ κ³³,
07:24
We checked places out.
141
444937
2407
학생듀이 μžˆλŠ” 곳이라든지
μΌμ–΄λ‚˜μ„œ ν™œλ™ν•˜κ³  쑰직할 μ€€λΉ„κ°€ 된 μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μžˆλŠ” κ³³λ“€μ΄μ—ˆμ£ .
07:27
Wherever there was a possibility of leadership,
142
447368
2238
07:29
of creating a viral organization,
143
449630
3436
그게 μš°λ¦¬κ°€ ν–ˆλ˜ μΌμž…λ‹ˆλ‹€.
ν•  수 μžˆλŠ” λͺ¨λ“  κ±Έ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:33
whether you had students,
144
453090
2344
07:35
people who were prepared to get out and work and organize.
145
455458
3389
μ‚¬λžŒλ“€μ˜ 관심을 λͺ¨μ•„μ„œ
07:39
And that's what we did.
146
459355
1527
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ κ³ ν†΅λ°›λŠ” 상황을 μ•Œκ²Œ ν–ˆκ³ 
07:40
We did everything that we could
147
460906
3461
κ·Έλž˜μ„œ μ‚¬λžŒλ“€μ„ λͺ¨μ„ 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:45
to bring attention
148
465366
3030
이 곡동체듀과 μ΄μ›ƒλ“€μ—λŠ”
07:48
to a situation that was not good for people
149
468420
4063
쒅ꡐ μ§€λ„μžλ“€κ³Ό μ„ μƒλ‹˜, λ³€ν˜Έμ‚¬ 외에도 λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:52
and then we could organize people.
150
472507
1636
07:54
There were religious leaders
151
474167
2531
ν›ˆλ ¨μ„ ν•˜κ³ 
07:57
teachers and lawyers and others in these communities and neighborhoods.
152
477430
5985
비폭λ ₯을 받아듀이면 λ•Œκ°€ μ˜΅λ‹ˆλ‹€.
μ‚΄μ•„κ°€λŠ” 방식, μ‚Άμ˜ λ°©μ‹μœΌλ‘œμ„œμ˜ μ² ν•™μœΌλ‘œ λ°›μ•„λ“€μ΄λŠ” 과정을 톡해
08:03
There would come a time through the training
153
483439
3516
08:06
and accepting nonviolence,
154
486979
3503
μ€€λΉ„λ˜λŠ” λ•Œκ°€ 올 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
08:11
the philosophy as a way of living,
155
491555
2855
BS: κ·Έλ ‡κ²Œ 맀우 μ—„κ²©ν•œ ν›ˆλ ¨μœΌλ‘œ
08:14
as a way of life,
156
494434
2989
μŠ€νŠΈλ ˆμŠ€κ°€ λ§Žμ€ 상황을 κ²¬λ”œ 수 μžˆλ„λ‘ λŒ€λΉ„ν•˜κ³ 
08:17
that you become prepared.
157
497447
4050
비폭λ ₯μ΄λΌλŠ” 약속을 μ§€ν‚€λŠ” 건 νž˜λ“  일인데
08:21
BS: It was a lot of rigorous training
158
501521
2551
μ‚¬λžŒλ“€μ€ κ·Έλ ‡κ²Œ λ˜κΈ°κΉŒμ§€
08:24
to be prepared to be in those very stressful situations
159
504096
4721
λ“€μ–΄κ°„ λ…Έλ ₯을 λ³„λ‘œ μΈμ •ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ” 것 κ°™μ•„μš”.
08:28
and maintain that commitment to nonviolence,
160
508841
2770
JL: μš°λ¦¬κ°€ λ…Έλ ₯을 많이 듀이긴 ν–ˆμ£ .
08:31
and I don't think people appreciate
161
511635
1810
μ—­ν• κ·Ήμ΄λ‚˜ μƒν™©κ·ΉμœΌλ‘œ μ€€λΉ„ν•˜κ³ 
08:33
how much work went into preparing people for that.
162
513469
3195
08:36
JL: Well, it was something that we became committed to,
163
516688
4486
λˆ„κ΅°κ°€λ₯Ό λ•Œλ¦¬λŠ” 상황을 κ°€μ •ν•˜κΈ°λ„ ν–ˆκ³ 
08:41
a chance to go through role playing,
164
521198
2938
λˆ„κ΅°κ°€λ₯Ό λ•Œλ €λˆ•νžŒλ‹€κ±°λ‚˜
08:44
social drama,
165
524160
2796
μ–΄λ–€ μ‚¬λžŒμ΄ λ‚΄ 얼꡴에 λ‹΄λ°° μ—°κΈ°λ₯Ό λ±‰μœΌλ©΄μ„œ
08:46
pretending that you were beating someone
166
526980
3521
μ˜¨κ°– μš•μ„ ν•˜λ©° λͺ¨μš•ν•˜λŠ” μƒν™©μ—μ„œ
μžμ œμ‹¬μ„ κ°–κ³  ν¬κΈ°ν•˜μ§€ μ•Šλ„λ‘
08:51
or knocking someone down,
167
531470
2373
08:53
someone's blowing smoke in your face
168
533867
2218
ν›ˆλ ¨μ„ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:56
and calling you all types of names,
169
536109
2907
1961λ…„ 5월에 프리덀 λΌμ΄λ“œ μš΄λ™μ΄ μžˆμ„ λ•Œ
08:59
training people how to be disciplined
170
539040
4295
μ €λŠ” μŠ€λ¬Όν•œ μ‚΄μ΄μ—ˆλŠ”λ°
처음으둜 μ›Œμ‹±ν„΄ D.C.λ₯Ό λ– λ‚˜
09:03
and not giving up.
171
543359
1263
09:04
On the Freedom Rides in May of 1961,
172
544646
3828
프리덀 λΌμ΄λ“œ μš΄λ™μ— μ°Έμ—¬ν•˜λŸ¬ 갈 λ•Œ
μ €λŠ” μš°λ¦¬κ°€ 죽을 쀄 μ•Œμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:08
when I was 21 years old,
173
548498
2466
사싀은
09:10
leaving Washington, DC, for the first time
174
550988
3017
μ €λŠ” μ£½μ—ˆλ‹€κ³  μƒκ°ν–ˆμ§€λ§Œ
μ‹ κ»˜μ„œ μ΄μœ κ°€ μžˆμ–΄μ„œ 절 살렀두신 거라 λ―ΏμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:14
to go on the Freedom Ride --
175
554029
1540
09:15
I thought we were going to die.
176
555593
1882
BS: 정말 κ°•λ ¬ν•œ μ¦μ–Έμž…λ‹ˆλ‹€.
09:17
As a matter of fact,
177
557499
1179
09:19
I thought I saw death,
178
559527
2154
μ˜μ›λ‹˜ 사진을 λ΄€λŠ”λ° λ¨Έλ¦¬λŠ” ν”Όλ‘œ λ¬Όλ“€μ–΄ 있고
09:21
but I believe God Almighty kept me here for a reason.
179
561705
3430
λ‹€μ‹œ λ²„μŠ€μ— μ˜¬λΌνƒ€λ €λŠ” μ˜μ§€κ°€ μžˆμ—ˆμ£ .
09:25
BS: It's a powerful, powerful testimony,
180
565159
3099
09:28
the picture of you, and your head is bloodied,
181
568282
3540
μ—°μ’Œ 농성이 λͺ‡ μ°¨λ‘€ μžˆμ€ 후에 μ˜μ›λ‹˜μ„ μΈν„°λ·°ν–ˆμ„ λ•Œ
09:31
this willingness to get back on a bus to do it again.
182
571846
5225
ν₯λ―Έλ‘œμ› λ˜ 건 μ˜μ›λ‹˜μ΄ λ§μ”€ν•˜μ‹œλŠ” 방식이 μ•„μ£Ό λͺ…ν™•ν•˜μ…¨λ‹¨ κ²λ‹ˆλ‹€.
μ΄λ ‡κ²Œ λ§μ”€ν•˜μ…¨μ£ .
09:37
And they interviewed you after some of the sit-ins,
183
577095
3708
λ‚΄μŠˆλΉŒμ˜ ν‘μΈλ§Œμ„ μœ„ν•΄μ„œ 이 일을 ν•˜λŠ” 게 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
09:40
and what was interesting to me about the way you talked about it
184
580827
3083
λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒμ„ μœ„ν•΄μ„œ ν•˜λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
μ™œλƒν•˜λ©΄ 아직 깨닫지 λͺ»ν–ˆλ”라도 그듀이 ν•˜λŠ” 일은 잘λͺ»μ΄κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
09:43
is you were very clear.
185
583934
1151
09:45
You said, we're not just trying to do this for the Black people in Nashville.
186
585109
3686
λ§Œμ•½ κ·Έ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ ν•˜κ³  μžˆλŠ” 이 잘λͺ»λœ μΌμ—μ„œ
λ²—μ–΄λ‚˜λ„λ‘ 도와주지 μ•ŠλŠ”λ‹€λ©΄
09:49
We're trying to do this for everybody,
187
589208
1811
λ‚˜ 슀슀둜 μ£Όμž₯ν•˜λŠ” 기독ꡐ인도 아닐 것이고
09:51
because they may not realize it yet, but what they're doing is wrong,
188
591043
3321
쒋은 μ‚¬λžŒλ„ 아닐 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
09:54
and I wouldn't be the Christian that I claim to be,
189
594388
2769
μ €λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 속죄λ₯Ό μ›ν•œλ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
09:57
I wouldn't be the good person that I claimed to be,
190
597181
2460
09:59
if I didn't try to help them
191
599665
2086
μš°λ¦¬λŠ” 우리 μ‹ μ•™μ˜ 전톡인 μ†μ£„μ˜ νž˜μ„ μ•Œκ³  섀ꡐλ₯Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:01
get past this wrong thing they're doing.
192
601775
2664
μ£„μ˜ 고백이 μžˆμ–΄μ•Ό ν•˜κ³  νšŒκ°œκ°€ μžˆμ–΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” κ±Έ μ••λ‹ˆλ‹€.
10:04
I think people want redemption.
193
604463
3540
ν•˜μ§€λ§Œ 이 λ‚˜λΌμ—μ„œ μ‚¬νšŒ μ „μ²΄μ μœΌλ‘œλŠ” 이λ₯Ό μ§„μ‹¬μœΌλ‘œ 받아듀이지 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:08
Our faith tradition,
194
608027
1189
10:09
we understand the power of redemption.
195
609240
1939
10:11
We preach about it,
196
611203
1151
λ…Έμ˜ˆ μ œλ„λΌλŠ” μœ μ‚°κ³Ό λΆˆλ²• 폭λ ₯κ³Ό 뢄리 μ •μ±…μ˜ 역사λ₯Ό
10:12
and we understand that there has to be confession,
197
612378
2374
10:14
there has to be repentance.
198
614776
1369
μ§„μ •μœΌλ‘œ μΈμ •ν•˜κ³  μ‹Άμ–΄ ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:16
But collectively, as a society, we haven't really embraced that
199
616169
2986
μ‚¬λžŒλ“€μ€ 사과λ₯Ό κ±΄λ„ˆλ›°κ³  μ‹Άμ–΄ ν•˜κ³ 
10:19
in this country.
200
619179
1193
10:20
We haven't really wanted to acknowledge the legacy of slavery
201
620396
3511
μ—¬μ „νžˆ 남뢀 연합기와 μ €ν•­μ˜ 상징을 λ³Ό 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:23
and the history of lynching and segregation.
202
623931
2071
μ œκ°€ μƒκ°ν•˜κΈ°μ— μ§€κΈˆ μ•„μ£Ό κΈ΄κΈ‰ν•œ 것 μ€‘μ—λŠ”
10:26
People want to skip over the apology part,
203
626026
2728
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•˜λ„λ‘ 용기λ₯Ό μ£ΌλŠ” 일이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:28
and you still see these Confederate flags and these symbols of resistance.
204
628778
4399
β€œμ΄κ±΄ 잘λͺ»λμ–΄. 이건 κ±°λΆ€ν•΄μ•Ό ν•΄.”
10:33
It seems to me part of what is so urgent right now
205
633201
3125
그런데 μ˜μ›λ‹˜μ€ 정말 νŠΉλ³„ν•œ λ°©μ‹μœΌλ‘œ
10:36
is that we get people to have the courage to say,
206
636350
2416
그런 속죄λ₯Ό λͺ©κ²©ν•˜μ…¨μ£ .
10:38
"You know, this was wrong, and we have to reject that."
207
638790
3015
JL: λͺ‡ λ…„ μ „ 그런 일이 μžˆμ—ˆλŠ”λ°
10:41
But you have seen that redemption in ways that I think has been
208
641829
5139
ν•œ KKK λ‹¨μ›μ˜ μ΄μ•ΌκΈ°μ˜ˆμš”.
κ·Έ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ λ²„μŠ€μ— 탄 저와 λ™μŠΉμžλ₯Ό κ΅¬νƒ€ν–ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:46
so extraordinary.
209
646992
1537
10:48
JL: A few short years ago,
210
648553
1875
κ·Έ μž‘μ€ λ§ˆμ„,
10:50
one of the members of the Klan
211
650452
3315
μ‚¬μš°μŠ€μΊλ‘€λΌμ΄λ‚˜μ£Ό λ‘νžμ—μ„œμš”.
10:53
who beat me and beat my seatmate,
212
653791
4444
우리λ₯Ό ν”Ό 웅덩이에 내버렀두고 가버렸죠.
10:58
in a little town
213
658259
1389
였랜 μ„Έμ›” 뒀에
11:00
called Rock Hill, South Carolina,
214
660755
2832
KKK 단원 ν•œ λͺ…κ³Ό
11:04
left us lying in a pool of blood ...
215
664483
2603
κ·Έ μ‚¬λžŒμ˜ 아듀이
μ›Œμ‹±ν„΄μ˜ 제 μ‚¬λ¬΄μ‹€λ‘œ μ°Ύμ•„μ™€μ„œ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:08
Many years later,
216
668138
1670
11:09
one member of the Klan
217
669832
2695
β€œμ €λŠ” KKK의 μΌμ›μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:13
and his son
218
673527
1570
μ˜μ›λ‹˜μ„ λ•Œλ¦¬κ³  ν”Ό 흘리게 λ‘” μ‚¬λžŒλ“€ 쀑 ν•œ λͺ…μž…λ‹ˆλ‹€.
11:16
came to my office in Washington,
219
676236
2268
μ‚¬μ£„ν•˜κ³  μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.”
11:18
and he said, "I've been a member of the Klan.
220
678528
3085
κ·Έ μ‚¬λžŒμ˜ 아듀이 울기 μ‹œμž‘ν–ˆκ³  κ·Έ μ‚¬λžŒλ„ μšΈμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:21
I'm one of the people that beat you and left you bloody.
221
681637
3168
μ•„λ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ 닀가와 μ €λ₯Ό μ•ˆμ•˜μ–΄μš”.
11:25
I want to apologize."
222
685820
1729
11:28
His son started crying, then he started crying.
223
688530
3427
저도 같이 μ•ˆμ•„μ€¬μ£ .
κ·Έ λ’€λ‘œ 이듀을 μ„Έ 번 더 λ§Œλ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:33
He came up with his son to hug me.
224
693159
4289
그게 μ‚¬λž‘ν•˜κ³  μš©μ„œν•˜λŠ” κ²ƒμ˜ νž˜μž…λ‹ˆλ‹€.
11:37
I hugged them back,
225
697472
1599
11:39
and I saw this gentleman three other times.
226
699095
3332
잘λͺ»μ„ μΈμ •ν•˜κ³  λ‚˜λŠ” λ‹¬λΌμ‘Œλ‹€κ³  ν•˜λ©΄μ„œ μ •λ¦¬ν•˜κ³  λ‚˜μ•„κ°ˆ 수 있죠.
11:42
It's the power of the way of love, of forgiveness,
227
702451
6419
BS: μš°λ¦¬κ°€ μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ
회개λ₯Ό ν•˜κ³  λ‚œ 후에,
11:48
to admit it and say, "I'm changed," and move on.
228
708894
4212
κ³ λ°±κ³Ό 인정을 ν•œ 후에
11:53
BS: It does seem to me that if we can show people
229
713130
2566
λ­”κ°€ μ•„λ¦„λ‹€μš΄ 일이 μžˆμŒμ„,
κ·Έ KKK 단원 같은 일이 μžˆμŒμ„ 보여쀄 수 μžˆλ‹€λ©΄
11:55
that on the other side of repentance,
230
715720
3200
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 용기λ₯Ό 가지고
11:58
on the other side of confession, on the other side of acknowledgment,
231
718944
3297
λ§žμ„œ μΌμ–΄λ‚˜μ„œ 뢀당함에 λŒ€ν•΄ μ–˜κΈ°ν•  수 있겠죠.
12:02
there's something beautiful,
232
722265
1433
12:03
like what you experienced with that Klan member,
233
723722
2319
그리고 κΆκΈˆν•œ 게 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
둜자 파크슀 그리고 ν‚Ή λͺ©μ‚¬μ™€ μ§€λ‚΄λ©΄μ„œ
12:06
then maybe they'll find their courage
234
726065
2428
12:08
to stand up and talk about the wrongfulness of these things.
235
728517
3397
λ°°μš°μ‹  것듀에 λŒ€ν•΄ μ•Œκ³  μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:11
And I've been curious
236
731938
1992
12:13
how you would talk about what you learned
237
733954
4059
그뢄듀이 κ°€λ₯΄μ³μ€€ 것과 μ˜μ›λ‹˜κ»˜ 남긴 것듀이
μ˜μ›λ‹˜κ»˜μ„œ ν•΄μ˜¨ 일듀과 μ–΄λ–€ 관련이 μžˆλŠ”μ§€ κΆκΈˆν•©λ‹ˆλ‹€.
12:18
from your time with Rosa Parks and Dr. King,
238
738037
4111
JL: 이 μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²ŒλŠ” λ­”κ°€κ°€ μžˆμ—ˆμ£ .
제게 λ‹€κ°€μ™€μ€¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:22
what they taught you, what they left you with
239
742172
2256
12:24
that has allowed you to do the work you've done.
240
744452
2996
E. D. λ‹‰μŠ¨μ΄ μ•„λ‹ˆμ—ˆλ‹€λ©΄
12:27
JL: There's something about these individuals,
241
747472
2778
μ•„λ‹ˆλ©΄ 둜자 νŒŒν¬μŠ€λ‚˜
12:30
they touch me, they reach me.
242
750274
2493
λ§ˆν‹΄ 루터 ν‚Ή μ£Όλ‹ˆμ–΄, λž„ν”„ μ• λ²„λ‚΄μ‹œ λͺ©μ‚¬,
12:32
If it hadn't been for E.D. Nixon
243
752791
3214
그리고 λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ•„λ‹ˆμ—ˆλ‹€λ©΄
12:36
or Rosa Parks,
244
756029
1375
제게 무슨 일이 일어났을지 λͺ¨λ₯΄κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:38
Martin Luther King, Jr,
245
758582
1368
12:39
Reverend Ralph Abernathy
246
759974
2672
길을 μžƒμ—ˆμ„ μˆ˜λ„ 있겠죠.
12:42
and so many others,
247
762670
1798
ν•˜μ§€λ§Œ λ§ˆν‹΄ 루터 ν‚Ή μ£Όλ‹ˆμ–΄κ°€ ν–ˆλ˜ 일은
12:45
I don't know what would have happened to me.
248
765387
2366
12:47
I could have been lost.
249
767777
1921
왕볡 κ³ μ†λ²„μŠ€ ν‘œλ₯Ό 보내주고
12:52
But for Martin Luther King, Jr, to ...
250
772459
3063
λͺ½κ³ λ©”λ¦¬λ‘œ 자기λ₯Ό λ§Œλ‚˜λŸ¬ 였라고 μ΄ˆλŒ€ν•΄μ€˜μ„œ
제 첫 μΉ¨λ‘€ ꡐ회λ₯Ό λ§Œλ‚œ 일은
정말 λΆˆκ°€λŠ₯ν•œ μΌμž…λ‹ˆλ‹€.
12:58
sent me a round trip Greyhound bus ticket
251
778475
2127
λΆˆκ°€λŠ₯ν•΄μš”.
13:00
and invited me to come to Montgomery to meet with him,
252
780626
2591
아무것도 μ—†λŠ” κ°€λ‚œν•œ μ†Œλ…„μ΄
13:03
my first Baptist church --
253
783241
1681
μ–Έμ  κ°€ λ§ˆν‹΄ 루터 ν‚Ή μ£Όλ‹ˆμ–΄λ₯Ό
13:06
it's impossible,
254
786332
1511
13:07
impossible
255
787867
1450
λ§Œλ‚  것이라 κΏˆκΏ€ 수 μžˆλ‹€λŠ” 건 말이 μ•ˆ λΌμš”.
13:10
for a poor, barefooted boy
256
790544
2372
ν‚Ή λͺ©μ‚¬κ°€ ν–ˆλ˜ 말을 잘 κΈ°μ–΅ν•©λ‹ˆλ‹€.
13:13
to dream that one day,
257
793747
1669
β€œλ„€κ°€ νŠΈλ‘œμ΄μ—μ„œ 온 μ•„μ΄λ‹ˆ?
13:16
he would meet Martin Luther King, Jr.
258
796773
2667
λ„€κ°€ μ‘΄ λ£¨μ΄μŠ€λ‹ˆ?”
13:19
I remember so well when he said,
259
799464
3204
그리고 μ €λŠ” λ§ν–ˆμ£ .
13:22
"Are you the boy from Troy?
260
802692
1859
β€œν‚Ή λͺ©μ‚¬λ‹˜, μ œκ°€ μ‘΄ λ‘œλ²„νŠΈ λ£¨μ΄μŠ€μž…λ‹ˆλ‹€.”
13:25
Are you John Lewis?"
261
805453
2243
ν‚Ή λͺ©μ‚¬λŠ” 절 β€˜νŠΈλ‘œμ΄μ—μ„œ 온 아이’라고 λΆˆλ €μ–΄μš”.
13:29
And I said,
262
809315
1212
β€œνŠΈλ‘œμ΄μ—μ„œ 온 μ•„μ΄λŠ” μ–΄λ–»κ²Œ μ§€λ‚΄λ‚˜μš”?”
13:31
"Dr. King, I am John Robert Lewis."
263
811480
3700
그리고 가끔씩 이런 말도 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:36
And he called me "the boy from Troy."
264
816005
2766
β€œμ‘΄, μ§€κΈˆλ„ 섀ꡐλ₯Ό ν•˜λ‹ˆ?”
μ €λŠ” μ΄λ ‡κ²Œ λ‹΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:38
"How is the boy from Troy doing?"
265
818795
2762
β€œλ„€, λͺ©μ‚¬λ‹˜. 아무도 λͺ» λ“£κ²Œ μƒ€μ›Œν•˜λŠ” 쀑에 ν•΄μš”.”
13:42
And sometimes, he would say things like,
266
822147
2544
BS: (μ›ƒμŒ)
13:44
"John, do you still preach?"
267
824715
1811
JL: 그뢄도 μ›ƒμœΌμ…¨μ£ .
13:46
And I would say,
268
826550
1248
ν‚Ή λͺ©μ‚¬κ°€ 총을 맞고 λŒμ•„κ°€μ…¨μ„ λ•Œ
13:47
"Yes, Dr. King, when I'm taking a shower so no one can hear me."
269
827822
3412
13:51
BS: (Laughs)
270
831258
2464
우리 μ•ˆμ˜ 무언가가 μ£½μ—ˆλ˜ 것 κ°™μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:53
JL: And he would laugh.
271
833746
1217
13:54
I think when he was assassinated,
272
834987
2071
μ‚΄μ•„ μžˆμ—ˆλ‹€λ©΄, 그땐 μ•„μ£Ό μ Šμ—ˆμ„ λ•Œλ‹ˆκΉŒ,
13:57
when he died,
273
837082
1293
13:59
something died in all of us.
274
839724
3083
μ–΄μ©Œλ©΄ 미ꡭ은 μ’€ 더 λ‚˜μ€ 곳이 되고
14:03
If he had lived -- he was a very young man --
275
843265
4725
세계도 더 쒋은 곳이 됐을지도 λͺ¨λ₯΄μ£ .
BS: μ•žμ„œμ„œ μ€‘μš”ν•œ μˆœκ°„λ“€μ— λŒ€ν•΄ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:09
maybe our country would be much better
276
849275
3248
1964λ…„μ˜ λ―ΌκΆŒλ²• μ œμ •μœΌλ‘œ κ°€λŠ” κΈΈκ³Ό
14:12
and the world community would be better off.
277
852547
2389
1965λ…„ μ„ κ±°κΆŒλ²• 같은 μˆœκ°„μ΄μš”.
14:14
BS: We were talking earlier about those critical moments,
278
854960
3474
그런데 μš°λ¦¬λŠ” 인ꢌ μΉ¨ν•΄λ₯Ό λλ‚΄λŠ” κ²ƒμ—λ§Œ μ§‘μ€‘ν–ˆλ˜ 것 κ°™μ•„μš”.
14:18
1964, the passage of the Civil Rights Act,
279
858458
2369
인ꢌ μΉ¨ν•΄μ˜ 였랜 역사λ₯Ό λ°”λ‘œμž‘κ³ 
14:20
the Voting Rights Act in 1965,
280
860851
2151
14:23
and it seems like our focus was on ending the violations of rights
281
863026
5100
κ·Έλ™μ•ˆμ˜ ν”Όν•΄λ₯Ό λ³΅κ΅¬ν•˜λŠ” 데 ν•„μš”ν•œ 것에도 μ§‘μ€‘ν–ˆμ–΄μ•Ό ν–ˆλŠ”λ°μš”.
μ§€κΈˆ 생각해보면
14:28
and less on remedying this long history of violations
282
868150
4611
ν‘μΈλ“€μ˜ μ„ κ±°κΆŒμ„ λΆ€μ •ν•˜λŠ” κ±Έ λ©ˆμΆ”λŠ” 데에 λ”ν•΄μ„œ
14:32
and what it would take to repair all the damage that has been done.
283
872785
3220
μ–΄μ©Œλ©΄ 이 λ‚˜λΌκ°€
14:36
And today I'm thinking,
284
876029
1366
λ°°μƒμ΄λ‚˜ μΉ˜μœ ν•˜λŠ” 일듀을 ν–ˆμ–΄μ•Ό ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λ‚˜ μ‹Άμ–΄μš”.
14:37
in addition to no longer denying Black people the right to vote,
285
877419
4955
μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμ–΄μ•Ό ν•˜λŠ” κ±°μ˜€μ£ .
14:42
maybe these states
286
882398
1248
β€œμ΄μ œ λͺ¨λ“  흑인듀이 μžλ™μœΌλ‘œ νˆ¬ν‘œν•˜λ„λ‘ 등둝될 κ²λ‹ˆλ‹€.”
14:44
should have done something reparational, should have done something remedial.
287
884683
3691
JL: νˆ¬ν‘œλŠ” λ―Όμ£Ό μ‚¬νšŒμ—μ„œ
κ°€μž₯ κ°•λ ₯ν•˜κ³  평화적인 μˆ˜λ‹¨μ΄μ£ .
14:48
They should have said, "You know what,
288
888398
2219
14:50
we're going to automatically register every Black person to vote."
289
890641
3384
λ”°λΌμ„œ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 쉽고 κ°„λ‹¨ν•˜κ²Œ μ‚¬μš©ν•  수 μžˆλ„λ‘ ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
14:54
JL: The vote is the most powerful nonviolent instrument or tool
290
894049
4351
κ·Έκ±Έ μœ„ν•΄μ„œ λͺ©μˆ¨μ„ λ°”μΉœ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μžˆμž–μ•„μš”.
BS: λ§žμ•„μš”.
14:58
that we have in a democratic society,
291
898424
1961
JL: μ–»μ–΄λ§žκ³  고톡을 λ‹Ήν•œ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μžˆμ–΄μ„œ
15:00
and we must make it easy and simple for people to use it.
292
900409
3896
μš°λ¦¬κ°€ λ¨ΉλŠ” μŒμ‹μ— 뭐가 λ“€μ—ˆλŠ”μ§€ μ•Œ ꢌ리λ₯Ό μ–»μ—ˆκ³ 
15:04
The people who gave their very lives --
293
904329
2158
15:06
BS: Yes.
294
906511
1151
λ§ˆμ‹œλŠ” λ¬Όκ³Ό 곡기에 뭐가 μžˆλŠ”μ§€ μ•Œ κΆŒλ¦¬κ°€ 생겼죠.
15:07
JL: ... people who took the beatings and suffered
295
907686
3132
BS: μ˜μ›λ‹˜μ€ κ°€μž₯ μ–΄λ¦° μ—°μ‚¬λ‘œ
15:10
so we have a right to know what is in the food that we eat --
296
910842
3569
1963λ…„ μ›Œμ‹±ν„΄ 행진에 μ°Έμ—¬ν•˜μ…¨μ£ .
15:14
BS: Yes.
297
914435
1151
15:15
JL: ... what is in the water we drink or the air we breathe.
298
915610
2885
ꡉμž₯히 μœ μ°½ν•˜κ²Œ μ—°μ„€ν•˜μ…¨κ³  정말 섀득λ ₯이 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:18
BS: You were the youngest speaker at the March on Washington in 1963,
299
918519
5937
JL: μ €λŠ” 학생 비폭λ ₯ μ‘°μ • μœ„μ›νšŒμ˜ 직원듀 λͺ‡ λͺ…κ³Ό
15:24
and you were very eloquent
300
924480
3007
연섀을 μ€€λΉ„ν•˜κ³  μžˆμ—ˆλŠ”λ°
15:27
and you were very compelling.
301
927511
1969
λ‹¨λ‹¨νžˆ 결심을 ν•˜κ³ 
15:29
JL: I had worked on the speech with some of the staffers
302
929504
3755
μ Šμ€μ΄λ“€, 또 λ‹€λ₯Έ μ„ΈλŒ€μ— 생각할 거리λ₯Ό 주기둜 ν–ˆμ£ .
15:33
of the Student Nonviolent Coordinating Committee,
303
933283
2408
15:35
but I was determined
304
935715
2338
μ‚¬λžŒλ“€μ˜ 물결을 바라봀을 λ•Œ
15:39
to inspire young people,
305
939198
3424
μ΄λ ‡κ²Œ μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
β€œλ°”λ‘œ 이거닀. μ•žμœΌλ‘œ λ‚˜μ•„κ°€μ•Όκ² λ‹€.”
15:42
another generation.
306
942646
1397
정말이지
15:45
And when I looked out and saw that sea of humanity,
307
945543
3363
κ·Έλ‚  내셔널 λͺ°μ—μ„œ μ‹ μ˜ 외침을 μ΄λŒμ–΄λ‚΄κΈ° μœ„ν•΄
15:48
I said to myself, "This is it.
308
948930
2311
λͺ¨λ‘ 정말 μ—΄μ‹¬νžˆ μ€€λΉ„ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:51
I must go forward."
309
951265
1591
15:52
I tell you,
310
952880
2027
15:54
it came together and we worked, all of us, very hard
311
954931
4609
ν•˜μ§€λ§Œ λͺ¨λ“  게 잘 ν˜λŸ¬κ°”κ³  μΌ€λ„€λ”” λŒ€ν†΅λ Ήμ΄
15:59
on getting the Lord's cry out on the Mall that day.
312
959564
4567
행진이 λλ‚œ ν›„ 우리λ₯Ό λ°±μ•…κ΄€μœΌλ‘œ μ΄ˆλŒ€ν–ˆμ£ .
λŒ€ν†΅λ Ήμ€ 집무싀 λ¬Έ μ•žμ—μ„œ 우리λ₯Ό λ§žμ΄ν•˜κ³ 
16:04
But it went so well,
313
964155
1719
16:05
the president, President Kennedy,
314
965898
2500
λΏŒλ“―ν•΄ν•˜λŠ” μ•„λ²„μ§€μ²˜λŸΌ μ›ƒμœΌλ©°
16:09
invited us down to the White House after the march was over,
315
969255
3064
μš°λ¦¬λ“€ ν•œ λͺ… ν•œ λͺ…μ—κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:12
and he stood in the door of the Oval Office greeting us
316
972343
4013
β€œμ •λ§ μž˜ν•˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€. μˆ˜κ³ ν•˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.”
ν‚Ή λͺ©μ‚¬μ—κ²ŒλŠ” μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμ£ .
16:16
and beaming like a proud father,
317
976380
3439
β€œμ •λ§ μž˜ν•˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:19
and he kept saying to each one of us, "You did a good job. You did a good job."
318
979843
4498
λͺ©μ‚¬λ‹˜μ€ 꿈이 μžˆμ—ˆκ΅°μš”.”
μΌ€λ„€λ”” λŒ€ν†΅λ Ήμ„ λ³Έ 게 κ·Έλ•Œκ°€ λ§ˆμ§€λ§‰μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:24
And when he got to Dr. King, he said, "You did a good job,
319
984365
4122
그뢄을 μ‘΄κ²½ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
BS: λ„€.
JL: 그뢄에겐 정말 μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ μ˜κ°μ„ μ£ΌλŠ” 무언가가 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:28
and you had a dream."
320
988511
1873
16:30
That was my last time seeing President Kennedy.
321
990408
2245
BS: λ„€, λ„€.
16:32
BS: Wow.
322
992677
1151
μΌ€λ„€λ”” λŒ€ν†΅λ Ήκ³Ό λ‘œλ²„νŠΈ μΌ€λ„€λ””μ˜ 영ν–₯으둜 정계에 μž…λ¬Έν–ˆλ‹€κ³  ν•˜μ…¨λŠ”λ°
16:33
JL: I admired him.
323
993852
1151
16:35
BS: Yeah.
324
995027
1213
16:36
JL: There was something about the man that was so inspiring.
325
996264
3402
70λ…„λŒ€μ— 처음 μΆœλ§ˆν•˜μ…¨κ³  또 80λ…„λŒ€μ— λ‹€μ‹œ μΆœλ§ˆν•˜μ…¨μž–μ•„μš”.
16:39
BS: Yeah. Yeah.
326
999690
1807
16:41
You talked about how he and Robert Kennedy were an influence to get into politics.
327
1001521
5712
그런 λ³€ν™”λ₯Ό λ§Œλ“€κ²Œ 된 κ³„κΈ°λŠ” λ¬΄μ—‡μž…λ‹ˆκΉŒ?
JL: μ •μΉ˜λ₯Ό 톡해 쒋은 힘이 될 수 μžˆκ² λ‹€ μ‹Άμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:47
I know you first ran in the '70s,
328
1007257
1620
16:48
and then you ran again in the '80s.
329
1008901
2004
16:50
I'm curious -- what motivated you to make that shift?
330
1010929
4864
κ·Έλž˜μ„œ 곡직에 μΆœλ§ˆν•˜κΈ°λ‘œ ν–ˆμ£ .
16:55
JL: I saw in politics that you could be a force for good.
331
1015817
4734
그리고 μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ €ν•œν…Œ 뭐 μ’€ 해보라고 ν•˜κΈ°λ„ ν–ˆμ–΄μš”.
κ·Έλ ‡κ²Œ 결정을 λ‚΄λ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:01
So I was motivated to run for office,
332
1021775
3493
μ œκ°€ κ·Έλ ‡κ²Œ 많이 λ³€ν–ˆλ‹€κ³ λŠ” μƒκ°ν•˜μ§€ μ•Šμ•„μš”.
μ—¬μ „νžˆ λ©€μ©‘ν•œ μ‚¬λžŒμ΄λΌκ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
17:05
and people started encouraging me, "You should run for something."
333
1025292
3505
BS: (μ›ƒμŒ)
JL: μ œκ°€ ν•˜κ³  싢은 말을 ν–ˆκ³ 
17:08
And I made a decision.
334
1028821
1492
λŒ€μ²΄λ‘œ μ œκ°€ ν•˜κ³  싢은 κ±Έ ν•©λ‹ˆλ‹€.
17:10
I don't think I changed that much.
335
1030337
2205
17:12
I think I'm the same sane person.
336
1032566
2560
BS: (μ›ƒμŒ)
JL: 쒋은 힘이 λ˜μ–΄μ„œ
17:15
BS: (Laughs)
337
1035150
1171
17:16
I said what I want to say
338
1036345
1558
BS: λ„€, λ„€.
17:17
and, for the most part, I do what I want to do.
339
1037927
4542
JL: μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ κΏˆμ„ μ£Όκ³  격렀해야 ν•œλ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
BS: μ˜μ›λ‹˜μ΄ 총기 폭λ ₯에 λ°˜λŒ€ν•˜λŠ” μ§‘νšŒλ₯Ό
17:23
I think you have to be a force for good --
340
1043065
2064
μ‘°μ§ν•œ 것에 크게 κ°λ™λ°›μ•˜λŠ”λ°μš”.
17:25
BS: Yeah. Yeah.
341
1045153
1159
17:26
JL: ... to inspire people, to encourage people.
342
1046336
2536
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 희망을 가지도둝 κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” 것에 λŒ€ν•΄μ„œ
17:28
BS: I was so moved when you organized the protests around gun violence,
343
1048896
6392
μ–΄λ–»κ²Œ μƒκ°ν•˜μ‹œλŠ”μ§€ κΆκΈˆν•©λ‹ˆλ‹€.
이에 λŒ€ν•΄μ„œ λ™λ£Œ μ˜μ›λ“€ 그리고 λ‹€μŒ μ„ΈλŒ€ μ§€λ„μžλ“€κ³Ό
17:35
and I'm wondering how you think we should be teaching people
344
1055312
4605
μ†Œν†΅ν•˜λŠ” 것에 λŒ€ν•΄ μ–΄λ–»κ²Œ μƒκ°ν•˜μ‹­λ‹ˆκΉŒ?
17:39
what it means to be hopeful.
345
1059941
1666
JL: μ“°λŸ¬μ§ˆ μˆ˜λ„ 있고 λ¬΄λ„ˆμ§ˆ μˆ˜λ„ μžˆμ§€λ§Œ λ‹€μ‹œ μΌμ–΄λ‚˜λŠ” κ²λ‹ˆλ‹€.
17:41
How do you think about communicating that
346
1061631
2416
17:44
to both your colleagues in the Congress and another generation of leaders?
347
1064071
4838
계속 움직이고 계속 λ‚˜μ•„κ°€μ„Έμš”.
그게 민ꢌ μš΄λ™ μ •μ‹ μ˜ μΌλΆ€μ˜€μ–΄μš”.
17:48
JL: You may get down, you may get knocked down,
348
1068933
2804
μƒˆλ‘œμš΄ λ‚ , 더 쒋은 날은 였기 λ§ˆλ ¨μ΄μ§€λ§Œ
17:51
but you get up.
349
1071761
1174
그런 날이 μ˜€λ„λ‘ μš°λ¦¬κ°€ 애써야 ν•©λ‹ˆλ‹€.
17:52
You keep moving, you keep pressing on.
350
1072959
2010
17:54
That was part of the civil rights movement,
351
1074993
2035
쑰용히 μžˆμ„ μˆ˜λŠ” μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
침묡할 μˆ˜λ„ μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:57
a new day, a better day was gonna come,
352
1077052
2660
막닀λ₯Έ κΈΈμ—μ„œ μƒˆλ‘œμš΄ 길을 λ§Œλ“œλŠ” 데
17:59
but we had to help that day come.
353
1079736
2144
18:02
We couldn't be quiet,
354
1082714
2144
μ°Έμ—¬ν•΄μ•Όλ§Œ ν•©λ‹ˆλ‹€.
BS: ν˜Ήμ‹œ μš°λ¦¬κ°€ νκΈ°ν•œ μ „λž΅ 쀑에
18:04
couldn't be silent.
355
1084882
1745
18:06
We have to be engaged
356
1086651
2401
λ‹€μ‹œ μ‚΄λ €μ„œ
18:09
in creating a way out of no way.
357
1089076
3490
μ˜€λŠ˜λ‚ μ˜ λ¬Έμ œμ— λŒ€μ²˜ν•  수 μžˆλŠ” 게 μžˆμ„κΉŒμš”?
18:12
BS: Do you think there are strategies that we've abandoned
358
1092590
3338
JL: 그런 μ „μˆ μ΄λ‚˜ 기술이 μ•„μ£Ό 많이 μžˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
18:15
that we need to pick back up
359
1095952
2404
18:18
to confront the issues that we're looking at today?
360
1098380
2490
νκΈ°ν–ˆλ‹€κ°€ λ‹€μ‹œ λŒμ•„κ°€μ„œ
18:20
JL: I think there's so many tactics
361
1100894
3947
18:24
and techniques
362
1104865
2052
μ°Ύμ•„λ“€κ³  μ‚¬μš©ν•˜λŠ” κ±°μ£ .
18:26
that we've sort of abandoned
363
1106941
3633
μ‚¬λžŒλ“€μ„, 특히 μ Šμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ„ κ°€λ₯΄μ³μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
18:30
that we need to go back
364
1110598
2306
18:32
and pick up these techniques and tactics
365
1112928
3607
μš°λ¦¬λŠ” μ΄ˆλ“±ν•™μƒ, 쀑등학생듀과
18:36
and use them.
366
1116559
1240
18:37
We need to teach people,
367
1117823
1856
고등학생듀 그리고 λŒ€ν•™μƒλ“€κ³Ό λŒ€ν™”ν•˜λ©΄μ„œ
18:39
especially our young people.
368
1119703
2305
비폭λ ₯의 μ² ν•™κ³Ό κ³„μœ¨μ„ λ°›μ•„λ“€μ΄λŠ” 법을
18:42
We talk to grade school students and high school students
369
1122032
4904
λ°°μš°λŠ” 것에 λŒ€ν•΄ μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜κ³ 
18:46
and college students
370
1126960
1174
비폭λ ₯적인 직접 행동에 λ‚˜μ„œλŠ” 방법을 μ„€λͺ…ν•©λ‹ˆλ‹€.
18:48
to learn to embrace the philosophy
371
1128158
3381
18:51
and the discipline of nonviolence,
372
1131563
3157
μ§€κΈˆ κ·Έ μ–΄λŠ λ•Œλ³΄λ‹€ 이것이 ν•„μš”ν•©λ‹ˆλ‹€.
BS: 제 생각에 μ˜μ›λ‹˜κ»˜μ„œ 우리의 μ •μΉ˜ 문화에
18:54
how to engage in nonviolent direct action.
373
1134744
4833
이 ν–‰λ™μ£Όμ˜ μ •μ‹ , μ „λž΅μ  μ €ν•­μ˜ μ •μ‹ κ³Ό
19:00
We need it now more than ever before.
374
1140426
2037
19:02
BS: I think you've brought into our political culture
375
1142487
3568
λ•Œλ‘œλŠ” 기꺼이 μ‡„μ‹ ν•˜λ €λŠ” μ˜μ§€λ₯Ό λΆˆλŸ¬μ˜€μ‹  것 κ°™μ•„μš”.
19:06
this spirit of activism, this spirit of strategic protest,
376
1146079
6191
μ„ κ±°μ˜ 정당성에 λ¬Έμ œκ°€ μžˆλ‹€κ³  λŠλΌμ…¨μ„ λ•ŒλŠ”
λŒ€ν†΅λ Ή μ·¨μž„μ‹μ— κΌ­ μ°Έμ„ν•˜μ§€λŠ” μ•ŠμœΌμ…¨μ£ .
19:12
a willingness to even occasionally be disruptive.
377
1152294
2947
그리고 μ „ μƒˆλ‘œμš΄ μ„ΈλŒ€μ˜ μ •μΉ˜μΈλ“€μ΄
19:15
You haven't attended all of the inaugurations of presidents
378
1155265
2987
그런 일면을 λ°›μ•„λ“€μ΄λŠ” κ±Έ λ΄…λ‹ˆλ‹€.
19:18
when you've felt like there were issues around the legitimacy of those elections,
379
1158276
4719
그럼 μ˜μ›λ‹˜κ»˜μ„œ
19:23
and I see a new generation of politicians
380
1163019
2544
이런 ν›Œλ₯­ν•œ 본보기가 λ˜μ‹  것이
19:25
that seem to embrace some aspects of that,
381
1165587
3625
μ •μΉ˜μΈμœΌλ‘œμ„œ μ€‘μš”ν•œ μœ μ‚°μ˜ 일뢀가 될 거라고 μƒκ°ν•˜μ‹œλŠ”μ§€ κΆκΈˆν•©λ‹ˆλ‹€.
19:29
and I'm wondering whether you think
382
1169236
3067
19:32
that the kind of modeling you've done
383
1172327
5144
JL: 정말 인상 κΉŠμ€ 일이죠.
19:37
is going to be part of your legacy that's important to you
384
1177495
4481
μƒˆλ‘œμš΄ μ„ΈλŒ€μ˜ μ Šμ€ 남녀가
19:42
as a politician.
385
1182000
1505
μ„ μΆœμ§μ— μ˜€λ¦…λ‹ˆλ‹€.
19:43
JL: I've been so impressed
386
1183529
2097
ꡭ가적 μ°¨μ›μ—μ„œλ„ κ·Έλ ‡κ³  지역 μ°¨μ›μ—μ„œλ„ κ·Έλž˜μš”.
19:47
with this new breed of young men and young women
387
1187033
3818
그리고 제 생각엔 κ·Έ μ–΄λŠ λ•Œλ³΄λ‹€ μ§€κΈˆ λ”μš±
19:50
that are coming into elected positions.
388
1190875
2154
양심을 가진 μ‚¬λžŒλ“€μ΄ νŒμ‚¬κ°€ λ˜μ–΄μ•Ό ν•œλ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
19:53
It's not just at the national level but also at the local level.
389
1193053
3585
19:56
And I think we, now more than ever before,
390
1196662
3468
특히 μ—°λ°© μˆ˜μ€€μ—μ„œ κ·Έλ ‡κ³ 
20:00
need men and women of conscience
391
1200154
4288
주와 μ§€μ—­μ—μ„œλ„ κ·Έλ ‡μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
β€œμš°λ¦¬λŠ” 고치고 보완해야 ν•©λ‹ˆλ‹€β€λΌλŠ” κ±°μ£ .
20:04
as judges,
392
1204466
2105
BS: λ„€.
20:06
especially on the federal level,
393
1206595
2514
JL: μš°λ¦¬μ—κ²Œ μ‹œκ°„μ΄ 100년이 μžˆλŠ” 것도 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
20:09
but also at the state and local level,
394
1209133
2116
행동해야 ν•©λ‹ˆλ‹€, μ§€κΈˆ λ‹Ήμž₯μ΄μš”.
20:11
to say, "We've got to mend.
395
1211273
2149
BS: 세상에 큰 영ν–₯λ ₯을 λ―ΈμΉ˜λŠ” 뢄이 λ˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
20:13
We've got to make up."
396
1213446
1233
20:14
BS: Yeah.
397
1214703
1151
20:15
JL: And people don't have 100 years to make up.
398
1215878
3468
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ˜μ›λ‹˜μ— λŒ€ν•΄ 말할 λ•Œ,
20:19
We need to do it and do it now.
399
1219370
1515
μ§€κΈˆμœΌλ‘œλΆ€ν„° 50λ…„, 100λ…„ 후에,
20:20
BS: You've become somebody who has had such an impact on the world.
400
1220909
4453
뭐라고 ν•˜κΈ°λ₯Ό λ°”λΌμ‹œλ‚˜μš”?
μ–΄λ–»κ²Œ κΈ°μ–΅λ˜κ³  회자되고 μ‹ΆμœΌμ‹ κ°€μš”?
20:25
When people talk about you 50 years from now, 100 years from now,
401
1225386
5978
JL: ν•  말은 λ³„λ‘œ μ—†μ§€λ§Œ 이랬으면 μ’‹κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
20:31
what do you want them to say?
402
1231388
1811
κ·ΈλŠ” 더 쒋은 μ‚¬νšŒμ™€ 세상을 λ§Œλ“€λ €κ³  λ…Έλ ₯ν–ˆμœΌλ©°
20:33
How you want to be thought of, how you want to be talked about?
403
1233223
3463
20:36
JL: My hope -- I don't think I would have much to say about it,
404
1236710
3015
μ‚¬λžŒλ“€μ„ 자유둭게 ν•˜λŠ” κ±Έ 도왔고
20:39
but it would be:
405
1239749
1160
μ‚¬λžŒλ“€μ„ κ΅¬ν•˜λŠ” κ±Έ 도왔고
20:40
he tried to create a better society,
406
1240933
3604
λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒμ΄ λ˜λ„λ‘ ν•˜κ³ 
20:44
a better world,
407
1244561
1237
20:45
helping to liberate and free people,
408
1245822
2314
더 λ‚˜μ€ μ‚¬λžŒμ΄ λ˜λ„λ‘ ν–ˆλ‹€κ³  λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
20:48
helping to save people
409
1248160
2155
BS: μ˜μ›λ‹˜κ³Ό 같이 μΌν–ˆλ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ„ λ§Œλ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
20:50
and move people to a different and better sense of humanity.
410
1250339
6881
이름이 μ „ν˜€ μ•Œλ €μ§€μ§€ μ•Šμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ°Έ λ§Žμ€λ°
μ œκ°€ μ•¨λΌλ°°λ§ˆμ— μ‚΄λ‹€ λ³΄λ‹ˆ κ·ΈλΆ„λ“€κ³Ό μ’…μ’… λ§ˆμ£ΌμΉ©λ‹ˆλ‹€.
20:57
BS: I have met people who worked with you.
411
1257643
2891
κ΅νšŒμ—μ„œ λ§Œλ‚œ μ‚¬λžŒμ΄ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
21:00
There are so many whose names have never really been known,
412
1260558
2954
μ €λŠ” 강연을 ν•˜κ³  μžˆμ—ˆκ³  그뢄은 λ’€μͺ½μ— νœ μ²΄μ–΄μ— 앉아 μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
21:03
but I encounter them every now and then, because I get to live in Alabama.
413
1263536
3500
κ°•μ—°ν•˜λŠ” λ™μ•ˆ λ‚΄λ‚΄ μ €λ₯Ό 쳐닀보고 μžˆμ—ˆμ£ .
μ’€ κ·Όμ—„ν•œ ν‘œμ •μœΌλ‘œ, 거의 ν™”κ°€ λ‚œ ν‘œμ •μ΄μ—ˆμ£ .
21:07
And I talk about a man I met who was in a church.
414
1267060
2905
21:09
I was giving a talk, and he was in the back.
415
1269989
2088
강연이 λλ‚˜κ³  μ‚¬λžŒλ“€κ³Ό μ–΄μšΈλ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
무척 μΉœμ ˆν•˜κ³  μ •μ€‘ν–ˆλŠ”λ°
21:12
He was in a wheelchair,
416
1272101
1186
νœ μ²΄μ–΄λ₯Ό 탄 κ·Έ 흑인 μ–΄λ₯΄μ‹ μ€ 절 계속 μ³λ‹€λ³΄λŠ” κ²λ‹ˆλ‹€.
21:13
and he was staring at me the whole time I was giving this talk,
417
1273311
2990
κ·ΈλŸ¬λ‹€ νœ μ²΄μ–΄λ₯Ό 끌고 μ•žμœΌλ‘œ μ™€μ„œ
21:16
and he had this stern, almost angry look on his face.
418
1276325
2535
21:18
And when I finished my talk, people came up.
419
1278884
2087
μ €ν•œν…Œ ν•˜μ‹œλŠ” 말이 β€œμ§€κΈˆ 뭘 ν•˜λŠ”μ§€ μ•Œκ³  μžˆλ‚˜?β€μ˜€μ–΄μš”.
21:20
They were very nice and appropriate,
420
1280995
1748
21:22
but that older Black man in a wheelchair just kept staring.
421
1282767
2849
μ „ κ·Έλƒ₯ μ„œ μžˆμ—ˆκ³  그뢄은 λ‹€μ‹œ λ¬Όμ—ˆμ–΄μš”.
β€œμžλ„€, μ§€κΈˆ 뭘 ν•˜λŠ”μ§€ μ•Œκ³  μžˆλ‚˜?”
21:25
And then he finally wheels himself to the front,
422
1285640
2260
μ „ 얼버무렸고 뭐라고 λ‹΅ν–ˆλŠ”μ§€ 기얡도 μ•ˆ λ‚©λ‹ˆλ‹€.
21:27
and when he came up to me, he said, "Do you know what you were doing?"
423
1287924
3365
그뢄은 λ§ˆμ§€λ§‰μœΌλ‘œ λ¬Όμ—ˆμ£ .
β€œλ­˜ ν•˜λŠ”μ§€ μ•Œκ³  μžˆλ‚˜?
21:31
And I just stood there.
424
1291313
1184
21:32
And then he asked me again, "Do you know what you're doing?"
425
1292521
2900
β€œμ§€κΈˆ μžλ„€κ°€ 뭘 ν•˜κ³  μžˆλŠ”μ§€ λ‚΄κ°€ 말해주지.”
β€œμžλ„€λŠ” μ •μ˜λ₯Ό κ°•λ ₯히 μ§€μ§€ν•˜κ³  μžˆλŠ” κ±°μ•Ό.”
21:35
And I mumbled something. I don't even remember what I said.
426
1295445
2776
β€œκ·Έλ ‡κ²Œ 계속 μ •μ˜λ₯Ό μ§€μ§€ν•˜κ²Œ.”
21:38
And he asked me one last time, "Do you know what you're doing?
427
1298245
3011
μ €λŠ” λ„ˆλ¬΄ 감동 λ°›μ•˜μ–΄μš”.
무슨 일이 일어날지 λͺ°λžκΈ° λ•Œλ¬Έμ— μ•ˆμ‹¬μ΄ λ˜κΈ°λ„ ν–ˆκ³ μš”.
21:41
Because I'm going to tell you what you're doing."
428
1301280
2301
그뢄이 β€œμ΄λ¦¬ 였게, 이리 와”라고 또 λ§μ”€ν•˜μ…¨μ–΄μš”.
21:43
He said, "You're beating the drum for justice.
429
1303605
2149
21:45
You keep beating the drum for justice."
430
1305778
1859
κ·ΈλŸ¬λ”λ‹ˆ 제 μ›ƒμ˜·μ„ μž‘μ•„ λŒμ–΄ λ‹ΉκΈ°μ‹œκ³€
21:47
And I was so moved.
431
1307661
1151
머리λ₯Ό λŒλ¦¬λ©΄μ„œ λ§μ”€ν•˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
21:48
I was also relieved,
432
1308836
1163
21:50
because I just didn't know what was about to happen.
433
1310023
2468
β€œλ‚΄ 였λ₯Έμͺ½ κ·€ λ°”λ‘œ 뒀에 μžˆλŠ” μƒμ²˜ 보이지?”
21:52
But then he said, "Come here, come here, come here."
434
1312515
2445
β€œ1963년에 μ•¨λΌλ°°λ§ˆ κ·Έλ¦° μΉ΄μš΄ν‹°μ—μ„œβ€
21:54
And he pulled me by my jacket, and he pulled me down close to him,
435
1314984
3141
β€œC. T. λΉ„λΉ„μ•ˆκ³Ό ν•¨κ»˜ μžˆλ‹€κ°€ μ–»μ—ˆλ„€.”
21:58
and he turned his head, and he said,
436
1318149
1762
JL: κ·Έλ¦° μΉ΄μš΄ν‹°, μ•Œμ£ .
21:59
"You see this scar I have right here behind my right ear?
437
1319935
2675
BS: 고개λ₯Ό 돌리고 또 λ§ν•˜μ…¨μ–΄μš”.
β€œμ—¬κΈ° μƒμ²˜ λ³΄μ΄λ‚˜?”
22:02
I got that scar in Greene County, Alabama, in 1963,
438
1322634
2896
β€œλ―Έμ‹œμ‹œν”Όμ£Ό ν•„λΌλΈν”Όμ•„μ—μ„œβ€
22:05
working with C.T. Vivian."
439
1325554
1332
β€œμ‚¬λžŒλ“€μ΄ νˆ¬ν‘œν•  수 μžˆλ„λ‘ λ“±λ‘ν•˜λ €λ‹€κ°€ μ–»μ—ˆμ§€.”
22:06
JL: Yeah, Greene County.
440
1326910
1509
또 λ§μ”€ν•˜μ‹œκΈΈ, β€œμ΄ λ©μžκ΅­μ€ 반점 같은 건데
22:08
BS: Then he turned his head.
441
1328443
1357
22:09
He said, "You see this cut down here?
442
1329824
1786
1965λ…„ μ•¨λΌλ°°λ§ˆ λ²„λ°ν–„μ—μ„œ β€˜μ†Œλ…„ μ‹­μžκ΅°β€™ λ•Œ μ–»μ—ˆμ–΄.”
22:11
I got that in Philadelphia, Mississippi
443
1331634
2521
22:14
trying to register people to vote."
444
1334179
2054
계속 λ§μ”€ν•˜μ‹œκΈΈ β€œμ‚¬λžŒλ“€μ€ λ‚  보고”
22:16
And then he said, "You see this bruise? That's my dog spot.
445
1336257
2780
β€œμ—¬κΈ°μ €κΈ° μƒμ²˜κ°€ μžˆλŠ” λŠ™μ€μ΄λΌκ³  μƒκ°ν•˜μ§€λ§Œ λ‚˜λ„ ν•  말이 μžˆμ–΄.”
22:19
I got that in Birmingham, Alabama, in 1965 during the Children's Crusade."
446
1339061
3897
β€œμ΄κ±΄ μƒμ²˜κ°€ μ•„λ‹ˆμ•Ό.”
22:23
And then he said, "People look at me, they think I'm some old man
447
1343670
3071
β€œλ©μžκ΅­λ„ μ•„λ‹ˆκ³  흉터도 μ•„λ‹ˆμ§€.”
22:26
covered with cuts and bruises and scars, but I'm going to tell you something.
448
1346765
3684
β€œλ‚΄ λͺ…μ˜ˆ ν›ˆμž₯이야”라고 ν•˜μ…¨μ–΄μš”.
μ œκ°€ μ˜μ›λ‹˜ 곁에 앉아 μžˆμœΌλ©΄μ„œ
22:30
These are not my cuts.
449
1350473
1697
μ˜μ›λ‹˜μ˜ κ·Έ 흉터듀이 μ—¬μ „νžˆ λ³΄μ΄λŠ” 것 κ°™μ•„μš”.
22:32
These are not my bruises. These are not my scars."
450
1352194
2483
λ©μžκ΅­λ„ 있고 μƒμ²˜λ“€λ„ μžˆμ§€λ§Œ
22:34
He said, "These are my medals of honor."
451
1354701
2887
22:37
And I am sitting here sitting next to you,
452
1357612
2156
μ˜μ›λ‹˜κ»˜μ„œλŠ” κ·Έλž˜λ„ μ‚¬λž‘κ³Ό 속죄와 μ •μ˜λ₯Ό λ§μ”€ν•˜μ‹œκ³ 
22:39
and I still see the scars,
453
1359792
2252
22:42
and I know that there are the bruises,
454
1362068
1859
μ € 같은 μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ 희망을 μ€λ‹ˆλ‹€.
22:43
and I know that there are the cuts,
455
1363951
2463
22:46
and yet you are still talking about love and redemption and justice
456
1366438
4940
제 μƒκ°μ—λŠ” μ˜μ›λ‹˜λ³΄λ‹€ 더 λͺ…μ˜ˆλ‘œμš°λ©΄μ„œ
이 λ‚˜λΌμ˜ μœ„λŒ€ν•œ κ°€μΉ˜μ™€ 희망을 λŒ€ν‘œν•˜λŠ” μ‚΄μ•„μžˆλŠ” 미ꡭ인은
22:51
and inspiring people like me.
457
1371402
2705
22:54
And I just want you to know, I don't think there's an American living
458
1374996
4481
μ—†λŠ” 것 κ°™μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
그리고 이런 κΈ°νšŒκ°€ μžˆμ–΄μ„œ μ œκ°€ μ–Όλ§ˆλ‚˜
22:59
that is more honored,
459
1379501
1944
23:01
more representative of the great values of this nation,
460
1381469
2797
23:04
of the hope of this nation,
461
1384290
1373
23:05
than you,
462
1385687
1615
ν™©ν™€ν•˜κ³  μ˜κ΄‘μŠ€λŸ¬μš΄μ§€ 말둜 ν‘œν˜„ν•  μˆ˜κ°€ μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
23:07
and I just cannot tell you how thrilled and privileged I am
463
1387326
7000
μ œκ°€ 계속 μ‹ΈμšΈ κ±°λž€ 것도 μ•Œμ•„μ£Όμ…¨μœΌλ©΄ ν•©λ‹ˆλ‹€.
λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 계속 μ‹ΈμšΈ κ±°μ˜ˆμš”.
μ˜μ›λ‹˜ 덕뢄에 μ •μ˜κ°€ μ΄λ€„μ§€κΈ°κΉŒμ§€λŠ” 쉴 수 μ—†λ‹€λŠ” κ±Έ 믿을 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
23:14
to have this opportunity and to have this opportunity to share,
464
1394350
3029
23:17
and I want you to know
465
1397403
1458
23:18
I am going to keep fighting.
466
1398885
1362
이에 λŒ€ν•΄μ„œ 감사λ₯Ό λ“œλ¦¬κ³  μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
23:20
A lot of us are going to keep fighting,
467
1400271
1914
JL: 잘 되길 λ°”λžλ‹ˆλ‹€.
BS: λ¬Όλ‘ μž…λ‹ˆλ‹€, 친ꡬ. μ‹ μ˜ κ°€ν˜Έκ°€ 있기λ₯Ό.
23:22
and you have caused us to believe that we cannot rest until justice comes.
468
1402209
5230
JL: μ‹ μ˜ κ°€ν˜Έκ°€ 있기λ₯Ό, ν˜•μ œμ—¬.
BS: κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€, κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
23:27
And I want you to thank you for that.
469
1407463
1772
[μ‘΄ 루이슀 ν•˜μ› μ˜μ› 1940.2.21 - 2020.7.17]
23:29
JL: Wish you well.
470
1409259
1191
23:30
BS: Absolutely, my friend. Absolutely. Bless you.
471
1410474
2360
23:32
JL: OK. Bless you, brother.
472
1412858
1942
[고인의 λͺ…볡을 λΉ•λ‹ˆλ‹€]
23:34
BS: Thank you. Thank you.
473
1414824
1890
23:37
[Congressman John Lewis February 21, 1940 - July 17, 2020]
474
1417819
3136
23:40
[Rest in Peace]
475
1420979
2169
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7