Gavin McCormick: Tracking the whole world's carbon emissions -- with satellites & AI | TED Countdown
71,954 views ・ 2022-01-22
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kumi Kaku
校正: Yoshiaki Yamagami
気候変動の原因は何でしょうか?
もちろん人間活動による
温室効果ガス排出が原因なのですが
00:13
What is causing climate change?
0
13076
2600
どの人間活動でしょうか?
00:15
I mean, it’s greenhouse gas emissions
from human activities, of course.
1
15716
3360
具体的に誰がそんなに化石燃料を
燃やしているのでしょうか
00:19
But which human activities?
2
19076
2080
何のために どこで?
00:21
Who specifically is burning
all of these fossil fuels,
3
21156
2720
最初聞いたときは
まさかと思いましたが
00:23
and for what and where?
4
23916
2480
21世紀になった今でも
00:26
It sounded strange when I first heard it,
5
26396
2280
この問いへの科学者の答えは
驚くほど少ないのです
00:28
but I have come to learn
that even today in the 21st century,
6
28716
3240
00:31
scientists have surprisingly
little information about this question.
7
31996
3400
そこで私は科学者や活動家らの
新たな連合に参画し
テック企業も交えて
この問題への対応に当たっています
00:35
So I'm part of a new coalition
of scientists, activists,
8
35436
2760
それは予想以上に奇妙な旅でした
00:38
and actually tech companies
working to address this issue.
9
38196
3040
順を追ってご紹介しましょう
00:41
It's been a stranger journey
than I expected.
10
41276
2360
大気への排出量が増加しているのは
何十年も前から分かっていました
00:43
Let me break it down for you.
11
43636
1680
上空に渦巻いているのが
見えるからです
00:45
So we've known for decades that emissions
are rising in the atmosphere
12
45356
3720
有名なキーリング曲線も
宇宙から見えるものを基にしています
00:49
because we can see them
swirling up around there.
13
49116
2560
00:51
So the famous Keeling Curve is based
on what we can actually see from space.
14
51716
3760
しかし そこに至った過程は
宇宙からは簡単には見えません
00:55
But what you can't easily see from space
is how did they get there?
15
55796
3640
今でも驚きですが
2021年になっても
大抵の国と経済部門で
00:59
It still boggles my mind,
but even in the year 2021,
16
59436
3400
これほどの排出が起きている場所を
調べる方法が
01:02
in most countries and most
sectors of the economy,
17
62876
3000
01:05
our process for actually answering
where are all those emissions coming from
18
65916
3640
未だに 汚染者に汚染量を
尋ねることなのです
01:09
is still to ask polluters
how much they polluted.
19
69596
4560
排出量リストに漏れがないことを
期待しつつ
01:14
Just kind of like hope
nothing is missing in that inventory
20
74996
3520
時には紙で計算した数字を
足し合わせているのです
01:18
and then add up all those numbers,
sometimes manually, on paper.
21
78516
4600
世界の国が一つ残らず
この方法で納得しているとは
驚くばかりです
01:23
It's amazing that every
single country in the world
22
83876
2680
確かに 世界中の人が
基本的にこの取り組みに
01:26
has agreed to this process.
23
86596
1320
協力しているのは
素晴らしく希望が持てることです
01:27
It's one of the great things
that brings me hope
24
87916
2640
ただ これでは場当たり的すぎます
01:30
that everyone in the world is essentially
contributing to this process.
25
90556
3440
本気で気候変動を
止めようと思うなら
01:33
But it is such a stopgap solution.
26
93996
2760
測定できなければ
管理もできませんし
01:36
If we're really serious
about stopping climate change,
27
96796
2720
情報ももっと必要です
01:39
you can only manage what you can measure,
28
99556
2000
情報は必要ですが
手製の報告を何年もかけて
集めているようなのではダメで
01:41
and we need to have more information.
29
101596
1760
01:43
We need to have information,
30
103396
1360
というか 国によっては
01:44
not like letting it take years
to compile manual reports.
31
104796
3360
20年間も排出量リストがない国も
あるのです
01:48
I mean, there are countries
32
108156
1320
実際そんなに古い情報を
どうしろというのでしょうか?
01:49
that haven't had an emissions
inventory in 20 years.
33
109476
2800
国々の総排出量だけ見ていても
01:52
What are you actually supposed to do
with information that old?
34
112316
2960
意味がありません
削減方法が知りたいなら
01:55
We need to not just be looking
at what are the emissions
35
115276
2640
必要な情報はこうです
追及すべきは車か工場か?
01:57
of entire countries,
36
117956
1360
01:59
because if you want to know
how to reduce them,
37
119356
2240
わが国の何がこれだけ排出しているのか?
02:01
you need to know:
38
121636
1160
02:02
Do I need to go
after cars or factories?
39
122836
1920
汚染者による汚染量の報告に
頼っていてはダメなのです
02:04
What in my country is driving
all these emissions?
40
124796
2400
もっと微妙な問題もあります
02:07
We can't keep relying on asking polluters
to report how much they polluted.
41
127236
3520
例えば 非常に気になるのが
02:10
And there's even more subtle problems.
42
130996
1880
企業が排出量の削減報告を
出したとしても
02:12
Like, one that really gets me
43
132876
1400
今はそれが本当の削減かどうか
知る方法がなく
02:14
is if one company reports
it's reduced its emissions,
44
134316
2520
喜ぶべきなのか
単に厄介な汚染源を別の企業に
02:16
we don't have a good way to know right now
is that a real reduction,
45
136876
3200
売り払っただけなのか
分からないことです
02:20
should we celebrate,
or did they just play hot potato
46
140116
2480
本気で気候変動と
戦うつもりなら
02:22
and sell something that pollutes
to another company?
47
142636
2440
もっと良いツールが必要です
何年も前の情報ではなく
02:25
If we want to get really serious
about fighting climate change,
48
145076
3000
できればリアルタイムの情報が得られ
02:28
we need better tools.
49
148076
1160
02:29
We need to have some way
to get information
50
149276
2000
汚染者に尋ねるだけに頼らない
02:31
in ideally real-time, not years later;
51
151316
2280
排出源も国レベルにとどまらず
02:33
that doesn’t rely
on just asking the polluters;
52
153636
2440
細かい情報が得られる
02:36
that has really detailed information
about where those emissions came from,
53
156116
3800
開かれて透明性があり
誰にでも信頼性が分かる
02:39
not just country level;
54
159916
1360
できれば無料のツールです
02:41
that is open and transparent,
55
161316
1400
なぜなら資金が出せる者にしか
02:42
so everybody knows they can trust it;
56
162756
1800
排出量が分からない状況に
してはならないからです
02:44
and ideally, that’s free,
57
164556
1240
02:45
because we can't just have a situation
58
165836
1840
これは真剣な
科学的・工学的挑戦です
02:47
where only those who can afford to pay
know how much is being emitted.
59
167676
3320
そんなシステムが
どうすれば構築できるでしょうか?
02:50
So that's a serious scientific
and engineering challenge.
60
170996
2720
手始めに
こんな写真はどうでしょうか
02:53
How exactly would you go about
building a system like that?
61
173756
2800
これは世界でも数少ない
CO2排出量センサーを
02:56
Well, you might want to start
with a photo like this.
62
176556
2760
排気筒に備えた火力発電所の写真で
02:59
We know, because this is one
of the few power plants in the world
63
179316
3080
撮影された時点での
03:02
that actually has a CO2
emissions sensor in its stack
64
182436
2480
時間当たりのCO2排出量は
2,930トンでした
03:04
that at the time this photo was taken,
65
184956
1840
03:06
it was emitting 2,930 tons
of CO2 per hour.
66
186836
4080
ただ撮影から少し後の
同じ火力発電所の
様子がこれです
03:11
But we also know that a short time later,
67
191236
2160
そのときのCO2排出量は
もちろんゼロでした
03:13
the same exact power plant
looked like this.
68
193436
3200
これは肉眼でも分かることです
03:16
And at that time, of course,
it was emitting zero tons of CO2.
69
196676
2960
ただ普通は話がもっと複雑です
03:19
I mean, you can see that
with the unaided human eye.
70
199636
2480
そこで小規模NGOが結集して
始めた取り組みが
03:22
But often, it's a little more complicated.
71
202156
2120
03:24
And so we have started to work
as a cluster of small NGOs
72
204316
3960
コンピューター画像認識AIの
機械学習です
このような写真を何十万枚も見せて
03:28
on training computer vision AI algorithms
73
208316
3000
火力発電所から汚染物質が
一定以上出ているときの様子を
03:31
to look at hundreds of thousands
of photos like this
74
211356
3120
宇宙から認識できるようにしたのです
03:34
to recognize what a power plant
looks like when it's polluting
75
214476
3120
これが出来るのも
多くの公的衛星の無料画像が
03:37
a certain amount of pollution from space.
76
217636
2040
利用可能になったお陰です
03:40
The reason we can do this
is that there are so many free
77
220076
3680
例えば NASAのランドサット8や
中国の高分6号などからの画像です
03:43
and public satellite images available now
78
223796
2880
03:46
from sources like NASA's Landsat 8
or China's Gaofen 6.
79
226716
3760
世界中の主な火力発電所の写真が
実に 数日おきに手に入ります
03:50
It's possible actually to get
photos every few days
80
230516
4200
世界中の主な火力発電所の写真が
実に 数日おきに手に入ります
03:54
of every major power plant
in the entire world.
81
234716
3080
そこで私の組織WattTimeと
小規模NGOが集まって
共同でAIアルゴリズムを構築し
03:58
And so my organization, WattTime,
and a number of other small NGOs
82
238356
3120
それらの画像を
数日おきにスキャンして
04:01
have teamed up to build
an artificial intelligence algorithm
83
241476
3360
汚染者に汚染量を尋ねることなく
04:04
that can scan visual imagery
like this every few days
84
244836
3040
04:07
and look, without asking the polluters,
to see how much they are polluting
85
247916
3480
世界中の火力発電所を
監視しています
非常に喜ばしいことです
04:11
for every power plant in the world.
86
251396
1800
(拍手)
04:14
It's pretty exciting.
87
254636
1160
04:15
(Applause)
88
255836
3440
実はさらに良いこともできます
別の種類の衛星もあるからです
映画のように
熱赤外線探知器に切り替えて
04:19
You can actually do better than that.
89
259276
1800
火力発電所が熱いかどうか
調べることも可能です
04:21
Because there are other forms
of satellites as well.
90
261116
2440
04:23
Just like in the movies,
we can switch to thermal infrared
91
263596
2720
大事な点は これが
別の衛星・別の技術を使った
完全に独立した観測だということです
04:26
and we can look at whether
power plants are hot as well.
92
266356
2640
04:28
That matters because that's a completely
independent assessment
93
268996
3040
両者の結果が一致すれば
自信を持って
正解だったと言えるのです
他にも火力発電所の
風下を監視して
04:32
with different satellites
and different techniques.
94
272036
2400
04:34
So if those two methods agree,
that's really encouraging.
95
274476
2680
しばらく後に
04:37
We found the right answer.
96
277196
1240
大気中のその箇所で
濃度が上がるかも測定できます
04:38
You can also look at information like:
Downwind from a power plant
97
278476
3120
さらに細かいこともできます
04:41
a little while later,
98
281596
1000
04:42
do we see more emissions
in the atmosphere where they ought to be?
99
282596
3120
例えば 火力発電所の冷却水の
取水バルブの監視です
04:45
You can even do really subtle things,
100
285716
1760
Planetの商用画像を使って
04:47
like you can look at the cooling water
intake valve near a power plant.
101
287476
3360
火力発電所の近くの川の
さざ波を監視できるのです
04:50
Using commercial imagery from Planet,
102
290836
1760
大量の水を取水していれば
04:52
we are able to see ripples
in a river near a power plant.
103
292596
2680
それだけ熱く汚染が大きい証拠です
これらの技術に
完璧なものはありません
04:55
And that means it's
drawing in so much water
104
295316
2080
04:57
because it's that hot and polluting.
105
297436
1760
しかし 独立した技術を
数多く結集させると
04:59
So no one of these techniques is perfect,
106
299236
1960
驚くべき精度が
出始めるのです
05:01
but it's pretty remarkable
how accurate they start to get
107
301236
2720
みんなとても興奮しました
05:03
when you combine many,
many different independent techniques.
108
303996
2880
世界中のあらゆる火力発電所を
測定して
05:06
We got pretty excited
109
306916
1200
結果が出始めたのですから
05:08
when we were starting to get
pretty good results
110
308156
2280
そんな中 偉大な人アル・ゴアが
さらに大きな夢を描けと励ましてくれたのです
05:10
measuring all the power
plants in the world.
111
310476
2200
05:12
But then Al Gore, amazing as he is,
encouraged us to dream bigger.
112
312716
4040
彼と(投資ファンド)Generationの
協賛者が与えた課題は
火力発電所の排出という
小さな枠にとどまらず
05:17
And so we got the challenge from him
and the partners of Generation
113
317076
3200
地球上の全ての主な排出源のうち
05:20
to not just think small in terms
of power plant emissions,
114
320316
2760
人間による排出を全て監視した結果を
05:23
but to see if we could do
all human emissions
115
323116
2600
無料で公開せよ というものでした
05:25
from all major sources in the planet
116
325756
1800
そして彼らのサポートと
05:27
and make that available
and free to everyone.
117
327556
2280
多くの組織が結集したことにより
05:30
And with their support
118
330276
1200
みんなが一緒に
実現できたのです
05:31
and with a whole lot of teaming up
with other organizations,
119
331476
3280
05:34
collectively, all of us
have been able to do just that.
120
334756
3760
そこで ー
(拍手)
05:38
So --
121
338836
1160
期待できる一例が
Transition Zeroです
05:40
(Applause)
122
340036
3640
英国に拠点を置く組織で
05:43
A really exciting example of this
is Transition Zero.
123
343676
2520
製鋼所の排出を
監視する能力があります
05:46
So they're a UK-based organization
124
346236
1640
肉眼で見えない排出も
監視できます
05:47
that is able to monitor
the emissions of steel mills,
125
347916
2520
AIの非常に重要で面白い点が
05:50
and they can do that even when those
emissions are invisible to the naked eye.
126
350476
3680
衛星からの
多様な信号を使って
05:54
Because one of the really important,
127
354156
1800
サプライチェーンの多様な部門で
非常に細かく
05:55
interesting things
about artificial intelligence
128
355956
2280
化学プロセスが監視できること
だからです
05:58
is with different forms
of signals from satellites,
129
358236
2480
工場畜産を測定する
能力もあります
06:00
we can look at very specific
chemical processes
130
360756
2200
06:02
in different parts of the supply chain.
131
362996
1880
米国の監督官庁である
環境保護庁でさえ
06:04
You also have the ability
to measure factory farms.
132
364916
2400
国内にある高汚染の工場畜産の数を
06:07
Did you know even the United States EPA
in charge of regulating them
133
367316
3240
完全には把握してないと
ご存知でしたか?
06:10
does not have a complete inventory
134
370596
1680
しかし新興のSyntheticが
画像認識の応用で
06:12
of how many highly polluting
factory farms are in the United States?
135
372276
3200
リストの作成に成功し
06:15
But a start-up named Synthetic
has been able to apply computer vision
136
375516
3240
さらに今では世界中の工場畜産を
可視化しています
06:18
to build an inventory of them
137
378796
1480
RMIは石油・ガスの排出を
生産から精製まで監視しています
06:20
and is now scaling it up to expose
every factory farm worldwide.
138
380276
3280
インドのBlue Sky Analyticsは
畑の野焼や森林火災を監視しています
06:23
RMI is monitoring oil and gas emissions
from production and refining.
139
383596
3520
06:27
Blue Sky Analytics, based in India,
is monitoring crop fires and forest fires.
140
387156
4560
車による輸送も気になりますね?
ジョンズ ホプキンス大学は
全ての地上輸送をモデル化して
06:31
You want to talk about car transportation?
141
391716
2120
世界中の道路網を
監視しています
06:33
Johns Hopkins University is modeling
all the ground transportation
142
393836
3200
我々の組織はどれも
一つか二つの排出形態に特化して
06:37
and looking at the road
networks worldwide.
143
397076
2360
専門にしていますが
06:39
Each one of our organizations
has learned to specialize
144
399756
2600
全てを巨大データベースの
Climate TRACEで共有しています
06:42
in one or two forms
of particular emissions.
145
402356
2160
06:44
But we’re sharing them all in a giant
database known as Climate TRACE.
146
404516
3840
Climate TRACEの面白い点は
根本的にグローバルな技術の上に
構築されていることです
06:48
One of the interesting things
about Climate TRACE
147
408396
2360
今 示しているのは
Ocean Mineがモデル化した
06:50
is that it's fundamentally built
on global techniques.
148
410796
2720
06:53
So here you're looking from Ocean Mine's
model of every single ship on the planet
149
413556
4960
地球上の全ての船舶とその排出です
これは非常に強力なツールです
なぜなら
06:58
and the associated emissions.
150
418556
1920
これまで詳しい排出を見られるのは
金持ちの国だけだったからです
07:00
This is really powerful
because it used to be the case
151
420476
2560
07:03
that only rich countries
can afford to look at their emissions
152
423036
2920
いずれも正規のグローバルシステムで
誰でも無料で利用できるものです
07:05
in great detail.
153
425996
1240
07:07
We are talking about properly
global systems
154
427276
2080
もちろん これを可能にしたのは
衛星の大幅なコストダウンです
07:09
that are available and free for everyone.
155
429356
1960
07:11
The reason, of course, we can do this
156
431356
1760
今では文字通り何千もの目が
我々の上空にあり
07:13
is because satellites
have come down so much in cost.
157
433156
2520
多くが無料で公開され
07:15
There are now literally thousands of eyes
in the sky up above us,
158
435676
3120
誰でもその情報が
利用できます
07:18
and many of them are actually free
159
438836
1640
ところが近年 衛星よりもさらに
値下がりしたものをご存じですか?
07:20
and open to anyone
to use that information.
160
440476
2040
07:22
But you know what's come down in recent
years even more in cost than satellites?
161
442556
3800
ビッグデータとAIです
今 我々が生きる世界は
あるミームがツイッター(現X)で
話題になれば
07:26
Big data and AI.
162
446356
1520
07:27
I mean, we now live in a world
163
447916
1480
自動的に数分で世界に伝わる
市場アルゴリズムの世界です
07:29
where if a certain meme
is trending on Twitter,
164
449396
2400
07:31
there are automated marketing algorithms
that know that worldwide in minutes.
165
451836
3680
株式市場では
これが数秒ともいわれ
デイトレーダーには極めて便利です
07:35
We suspect there are stock market
algorithms that know it in seconds;
166
455556
3240
実際 我々が存在しているのは
07:38
it’s really useful for day traders.
167
458796
1680
文明を脅かす危機よりも
ネットの面白猫ビデオの視聴に
07:40
So we actually exist as a society
168
460476
1680
07:42
spending more resources on monitoring
funny cat video views on the internet
169
462396
3960
多くの資源を費やす社会です
(笑)
どこか違和感を感じます
07:46
than a civilization-threatening crisis.
170
466396
2360
そこでClimate TRACEでは
07:48
(Laughter)
171
468796
1080
07:49
Something just seems strange about that.
172
469916
1920
そうした資源のほんの一部と
07:51
And so at Climate TRACE,
we decided to take a tiny,
173
471876
2400
監視技術の能力とを
排出の監視に割こうと決めました
07:54
tiny fraction of those resources
174
474276
1800
07:56
and those technical
monitoring capabilities
175
476116
2080
それがこの巨大な
共有データベースです
07:58
and reallocate them
to actually monitoring emissions.
176
478196
3360
ソフトウェアエンジニアたちが
08:01
So it's this giant shared database.
177
481596
1920
ボランティアとして
夜間や週末の時間を見つけ
08:03
I mean, we have software engineers
178
483556
1960
このデータ技術を実現させたのです
08:05
volunteering their time
on nights and weekends
179
485516
2160
学界承認のアルゴリズムがあり
08:07
to make the data engineering work.
180
487716
1680
多様なモデルを実行する
NGOたちがいて
08:09
We have academics validating algorithms.
181
489436
1920
センサーと衛星のデータ会社が
寄付してくれたコードがあります
08:11
We have NGOs running different models.
182
491356
2080
ウィキペディアと同様
幾多の専門家たちが
08:13
We have sensor and satellite
data companies donating code.
183
493476
2960
資源を共有し合い
08:16
And much like Wikipedia,
what's going on is all of these many,
184
496476
2920
誰もが見られる
一つの共有ポットに入れて
08:19
many different experts
are sharing our resources
185
499436
3040
相互検証を課して
一般利用を可能にしています
08:22
in a single common pot
that anyone can see,
186
502476
2520
ウィキペディアとの最大の違いは
08:25
everything has to be cross-validated,
and it’s available to the public.
187
505036
3480
リアルタイムのセンサーが
遥かに多いことです
08:28
The biggest difference from Wikipedia
188
508556
1800
なぜこれを行っているか?
一言でいえば透明性です
08:30
is there's a lot more
real-time sensors involved.
189
510356
2320
プロジェクトの初期に
元・気候交渉担当者が接触してきて
08:32
So why are we doing this?
190
512676
1360
08:34
In a word, transparency.
191
514076
1800
こう言いました
パリ協定の核心は
08:35
We were approached early in the project
by a former climate negotiator
192
515916
3280
他国が何をしているのか
どの国にも見えることだと
08:39
who told us that the heart
of the Paris Agreement
193
519236
2320
互いが信用できると知って初めて
08:41
is supposed to be
that countries are able to see
194
521556
2240
国々が自ら手を取り合って
躍進するのだと
08:43
what everybody else is doing.
195
523836
1400
ただ問題は
自己申告があまりにも多く
08:45
They can learn to trust each other,
196
525236
1680
08:46
and that's why they're willing
to hold hands and leap together.
197
526956
3000
費用がかさむ従来の方法で
監視を行う資源を
持たない国が多いことです
08:49
But the problem is, there's a lot
of self-reporting going on,
198
529956
2880
そこで我々はClimate TRACE
バージョン1を
08:52
and a lot of countries
don't have the resources
199
532836
2240
COP26前の先月9月21日に
公開することを優先事項としました
08:55
to do this very expensive
old form of monitoring.
200
535076
2320
08:57
And so what we’ve tried to prioritize
for Climate TRACE version one
201
537396
3160
このバージョンは
誰でも無料で利用でき
09:00
is releasing before COP26,
last month, September 21,
202
540596
2440
あらゆる国の あらゆる部門の
09:03
a version of Climate TRACE that is free
and available to everybody,
203
543076
3160
あらゆる年の排出量が
得られるものです
09:06
that has the emissions for every country,
204
546276
1960
例えばここに示すのは
09:08
every sector and every year on the planet.
205
548276
2360
2020年のマレーシアの
稲作による排出と
09:10
So here we're looking, for example,
206
550676
1680
同年のオーストラリアの
電力による排出です
09:12
at the emissions of rice production
in Malaysia in 2020.
207
552356
3360
どれもclimatetrace.orgで
無料で入手できます
09:15
Or Australia's electricity emissions
in the same year.
208
555756
3160
ありがとうございます
09:18
This is all available to anyone
on climatetrace.org for free.
209
558956
3240
(拍手)
09:22
Thank you.
210
562196
1760
09:23
(Applause)
211
563996
4760
今はまだ不完全で
AIの滑り出しも
まだまだですが
09:28
Now it is imperfect.
212
568796
1200
今に良くなってきます
09:29
Artificial intelligence starts out
not quite as good,
213
569996
2480
これまでに測定できたのは
09:32
and it gets better over time.
214
572476
1400
手元の結果と
各国の従来の報告との違いです
09:33
So far, one of the things
we’ve been able to measure is:
215
573916
2640
09:36
What does this compare to
what countries have been reporting?
216
576876
3400
私たちの手法が完璧だとは
まだ言えませんが
国々が互いを信用すべきか?
という大きな問いは得ています
09:40
So we can't say that our methods
are completely perfect yet,
217
580316
2840
私がこのプロジェクトから学んだ中で
最も驚いたことは
09:43
but one of the big questions we get is:
Should countries trust each other?
218
583196
3480
09:46
And one of the most surprising things
I think I've learned from this project
219
586676
3600
その答えがイエスと思えるということです
報告から漏れていた
排出は確かにありました
09:50
is that I think the answer is yes.
220
590316
2160
厳しい話し合いが必要な業界も
いくつかあります
09:52
I mean, we've definitely found
some missing emissions.
221
592516
2600
ただ 全体的に
非常に印象に残ったのは
09:55
There's a few industries that we need
to go have some hard conversations with.
222
595116
3720
大多数の国が
09:58
But by and large,
what we've been really struck by
223
598836
2400
好き勝手にしてきたようである一方
10:01
is the vast majority of countries
224
601276
1640
互いの交渉は実に誠実に
行っていたことです
10:02
appear to have been able
to get away with murder,
225
602956
2360
もしあなたがCOP26に向かう
気候交渉担当者なら
10:05
but negotiating with each other
in complete good faith.
226
605316
2600
今後それが信用にどう影響するか
まずは立ち止まって
10:07
If you're a climate negotiator
heading to COP26,
227
607956
2320
考えてほしいと思います
10:10
I would like to just pause
and appreciate what that implies for trust
228
610316
3280
ただ我々が今やめれば
AIが無駄になります
10:13
in what's about to happen.
229
613636
1280
Climate TRACEバージョン2への
10:14
But I think it'd be a waste of AI
if we stopped there.
230
614916
2560
次の取り組みは
世界中の排出源を
残らず可視化することです
10:17
So our next step
for Climate TRACE version two,
231
617476
2200
10:19
what we're working on,
232
619716
1160
見かけはこんな感じになります
10:20
is making every single emitting asset
in the world visible.
233
620876
3280
つまり今後は国別の総計だけではなく
ツールも与えるのです
10:24
So it's going to look like this.
234
624156
1600
話をした政府が
興味を示したことは
10:25
And what that's going to mean is not just
national totals, but giving tools.
235
625796
3600
自国の経済で
排出が起きている箇所です
10:29
I’ve spoken with governments
that are interested in knowing:
236
629396
2840
サプライチェーンをグリーンにしたい
企業が知るべきなのは
10:32
Where in our economies
are the emissions coming from?
237
632236
2480
どの工場の汚染が少なく
どの工場が多いかの情報です
10:34
I've spoken with companies
who'd like to green their supply chains,
238
634716
3200
ネットゼロに向けて
10:37
but they have to know which factories
are cleaner than which other factories.
239
637916
3720
43兆ドル投資している
資産管理者とも話しました
10:41
I've spoken with asset managers
240
641636
1520
目標達成に必要なのは
排出が本当に削減できているのか
10:43
who are investing 43
trillion dollars in net-zero,
241
643196
2360
10:45
but to actually achieve their goals,
they need a way to manage and measure:
242
645596
3640
管理や測定が行える手段です
今 世界の誰かが
排出を隠そうとしても
10:49
Are those emissions reductions
really happening?
243
649276
2440
そんな考えを確実に
捨てさせられるようになったのは
10:51
So I think it's pretty exciting
that we can now ensure
244
651756
2760
とても喜ばしく思います
そんな時代は終わりました
10:54
that if anybody in the world
is trying to hide emissions,
245
654556
2680
(拍手)
10:57
they can just forget about it.
246
657236
1440
10:58
Those days are over.
247
658716
1200
10:59
(Applause)
248
659956
5040
ありがとうございます
しかし 最も喜ばしいのは
11:04
Thank you.
249
664996
1000
他のみんなにも
気候変動と戦うツールを与えて
11:06
But the part that really
excites me the most
250
666516
2160
仕事をすばやく終えることです
11:08
is giving tools to others
in the climate fight
251
668716
2400
ありがとうございました
(拍手)
11:11
to get the job done faster.
252
671116
2200
11:13
Thank you.
253
673356
1160
11:14
(Applause)
254
674516
4560
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。