6 Tips on Being a Successful Entrepreneur | John Mullins | TED

1,273,613 views ・ 2024-02-09

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yamada Tetsuya
00:04
In 1995,
0
4220
2880
1995年
00:07
a graphic design teacher named Lynda Weinman,
1
7100
3080
グラフィック・デザイナー教師の起業家志望者
00:10
and also an aspiring entrepreneur,
2
10180
2920
リンダ・ワインマンが
00:13
decided to get the website Lynda.com.
3
13100
3560
Lynda.comというサイトを 入手することにしました
00:16
She did so because she needed a sandbox to play in,
4
16700
3040
その当時開発されていた
00:19
with the new graphic-design tools,
5
19740
2040
新しいグラフィック・デザインの
00:21
the digital tools that were being developed at that time:
6
21780
2720
サンドボックスが必要だったからです
00:24
Photoshop, Illustrator and many more.
7
24500
2800
フォトショップやイラストレータなどです
00:27
And she needed a place to put her students' work
8
27740
2560
また 皆が見られるよう
00:30
so all could see it.
9
30340
1600
生徒の作品を置く場所も必要でした
00:32
Well, she put that website together,
10
32460
2360
彼女はサイトを統合し
00:34
and the business began to grow.
11
34860
1880
事業は成長し始めました
00:36
And in 2002, she discovered it could be much, much more,
12
36780
5880
そして2002年 事業がもっと伸びることを見越して
00:42
so she moved all of her teaching online.
13
42660
3320
彼女は全ての授業をオンラインに移行しました
00:45
Later, the business was sold to LinkedIn,
14
45980
2920
後にそのビジネスはLinkedInに
00:48
who renamed it LinkedIn Learning,
15
48940
2320
15億ドルで売却され
00:51
sold for 1.5 billion US dollars.
16
51300
3960
LinkedIn Learningと 名付けられました
00:55
Lynda is the poster child
17
55940
2480
リンダは
00:58
for what I call the counterconventional mindsets of entrepreneurs.
18
58420
5400
私が起業家の反慣習的思考法 と呼ぶものの象徴です
01:04
So I want to tell you about these mindsets today,
19
64740
2640
ですから今日は こうした思考法について
01:07
and here we go.
20
67420
1320
お話ししたいと思います
01:08
So, number one,
21
68780
1280
第一に
01:10
why do I call them counterconventional?
22
70100
3160
「反慣習的」と呼ぶ理由ですが
01:13
First, these six mindsets run counter
23
73300
3640
これら6つの思考法は
01:16
to the best practices, as we call them, that are done in big companies today.
24
76980
5040
大企業で実践されている ベスト・プラクティスとは逆だからです
01:22
They fly in the face of much of what we teach at London Business School
25
82020
4080
それらは ロンドンをはじめとする ビジネス・スクールで
01:26
and other business schools
26
86100
1400
戦略やマーケティングや
01:27
about strategy, about marketing, about risk and about much more.
27
87540
5400
リスクなどについて教えられている 多くのことと対立します
01:32
Now, you might say,
28
92940
1160
「思考法って何?」
01:34
“John, what do you mean by ‘mindset?’”
29
94140
2520
と聞かれるかもしれません
01:37
A mindset, of course, is up here, right?
30
97260
2440
思考って ここにあるものですよね?
01:39
It's those things, attitudes, habits, thoughts, mental inclination
31
99740
6640
何かが私たちの身に降りかかってきたときの
01:46
which, when something comes our way,
32
106420
2640
私たちの反応をあらかじめ定める
01:49
predetermines the response we make to that something that comes our way,
33
109060
4240
態度や習慣 思考や心理的傾向のことです
01:53
and those somethings, as we entrepreneurs call them,
34
113340
2680
そういった「何か」を起業家は
01:56
are opportunities.
35
116020
1640
機会と呼びます
01:57
So I want to tell you about these six mindsets,
36
117660
2360
ですからこれら 6つの思考法についてお話しします
02:00
and the first one, I call "Yes, we can."
37
120060
2960
1つ目は「ええ できます」です
02:03
Now, B-school strategy 101 says the following:
38
123660
3840
ビジネス・スクール戦略101は
02:07
what we're supposed to do, in a company, is stick to our knitting.
39
127500
3680
「会社で我々がすべきことは 本務に専念することだ」と述べます
02:11
We've got to figure out what we're really good at --
40
131220
2520
私たちは 本当に得意なこと
02:13
we call them core competencies --
41
133780
1640
すなわちコア・コンピテンシーを見極め
02:15
and we've got to build on them, invest in them, nurture them,
42
135460
3280
それを足がかりとし そこに投資し 育て
02:18
make them more robust.
43
138740
2160
さらに強靭にしなければなりません
02:20
And if somebody comes along and says,
44
140900
1960
そして誰かがやってきて
02:22
“Can you do something different, that’s outside of that?”
45
142900
2720
「何かそれ以外のことをできますか」 と尋ねたら
02:25
what are we supposed to say?
46
145660
1400
何と答えるべきでしょう?
02:27
"No, I'm sorry, we don't do that around here."
47
147060
2440
「いえ すみません ここではやっていません」です
02:30
Well ...
48
150500
1160
さて
02:32
A Brazilian entrepreneur named Arnold Correia
49
152100
2800
アーノルド・コレイアという ブラジルの起業家は
02:34
built a wonderful business that, today, is called Atmo Digital,
50
154940
4000
このルールを破ったことで Atmo Digitalという
02:38
by disregarding those rules.
51
158980
2680
すばらしい会社を立ち上げました
02:41
He'd already reinvented his business twice,
52
161700
3240
彼は既に2回起業し
02:44
to become a major provider
53
164980
2040
イベント運営と製品サービスの
02:47
of event management and production services,
54
167060
3840
大手プロバイダーでした
02:50
when one of his customers said to him,
55
170900
2520
あるとき顧客の1人が
02:53
"You know, I have 260 stores scattered all around Brazil,"
56
173460
3200
「私はブラジル中に260の店舗を持っている」 と言いました
02:56
and Brazil is a big country,
57
176700
1560
ブラジルは大国です
02:58
"and I'd like to be able to broadcast training and motivational events
58
178300
4200
「これらの店舗に 訓練と動機を高める行事を
03:02
to the stores in real time.
59
182500
1720
生で放送したい
03:04
So, Arnold, could we put televisions in the training room of all my stores,
60
184220
5560
だから全店舗の訓練室にテレビを設置し
03:09
and could we build a satellite uplink
61
189780
1920
衛星アップリンクを構築して
03:11
so we can send all this wonderful stuff to the stores?"
62
191740
3360
このすばらしい内容を 全店舗に送信できないか?」
03:15
So what did he say?
63
195140
1320
彼はどう言ったでしょう?
03:16
He said, “Yes, we could do that,”
64
196460
1760
「ええ できますよ」と答えたのです
03:18
even though he knew nothing about satellite technology,
65
198260
2800
衛星技術について何も知らず
03:21
had never operated outside São Paulo,
66
201100
3480
サンパウロ外で操業したことが なかったにもかかわらず
03:24
but he got it done.
67
204620
1520
彼はやり遂げたのです
03:26
Then, several years later,
68
206180
1720
その数年後
03:27
some of the other customers, one of them in particular, Walmart, said,
69
207940
4000
ウォルマートをはじめ複数の顧客から
03:31
“You know, it’s nice that we have all of these television screens
70
211980
4440
「店の奥にテレビ画面が完備されているのは
03:36
in the back room of the store,
71
216420
1520
すばらしいが
03:37
but wouldn't it be cool if we had them on the sales floor?
72
217980
2880
それが売り場にあればよくないだろうか
03:40
Because then, we could run advertising,
73
220860
1920
そうすれば広告を流し
03:42
so when the customer walks down the aisle for detergent,
74
222820
2720
客が洗剤を求めて通路を歩いているときに
03:45
perhaps there's an ad for Procter and Gamble's detergent
75
225580
3000
P&Gの洗剤の広告が
03:48
in that aisle?"
76
228620
1240
流れるわけだ」
03:49
And what did Arnold say to that request?
77
229900
2480
この要望にアーノルドはどう答えたでしょう
03:52
"Yes, we can do that."
78
232420
1720
「ええ できますとも」
03:54
Over a period of years,
79
234140
1440
何年もかけて
03:55
Arnold reinvented his business, fundamentally,
80
235580
3080
アーノルドは事業を
03:58
four different times,
81
238700
1400
4回も根本的に変更したのです―
04:00
by saying, when a customer wanted something new
82
240140
2520
コア・コンピテンシー外の新しいことを
04:02
that lay outside of his core competencies,
83
242700
2440
顧客から求められるたびに
04:05
"Yes, we can."
84
245180
1520
「ええ できます」と答えることで
04:07
The second one I want to tell you about,
85
247300
1960
2つ目にお話ししたいことは
04:09
I call "problem-first, not product-first logic."
86
249260
3320
「製品第一ではなく課題第一」理論です
04:12
So in big companies today, it's all about the products.
87
252580
3280
今日の大企業は製品が全てです
04:15
So while I'm in the US,
88
255860
1840
アメリカに住んでいる間
04:17
my family and I have used Tide, for many years,
89
257740
2560
私たち家族は 洗濯に何年も
04:20
to wash our clothes.
90
260340
1480
Tideを使ってきました
04:21
And we get a chuckle, every now and then,
91
261860
2320
そして時々 私たちは くすっと笑ってしまいます
04:24
because we can tell a new brand manager has come along,
92
264220
2920
というのは 新しいブランド・マネージャーがやってきて
04:27
because what happens, they change the product, right?
93
267180
2600
何が起こるかといえば 製品を変えるわけですよね?
04:29
They take the blue speckles out of it
94
269780
2160
青い粒子を
04:31
and turn them green.
95
271940
1880
緑に代えて
04:33
And they call it "new, improved."
96
273860
2440
それを「新製品 改良」と呼ぶわけです
04:36
Is this innovation, guys?
97
276300
1680
これって 革新と呼べるのでしょうか
04:38
I'm not so sure.
98
278340
1280
私には自信がありません
04:40
Coca-Cola, what is there?
99
280060
1800
例えばコカ・コーラには何があるでしょう
04:41
There was Classic Coke, and then, there was New Coke.
100
281860
2720
クラシックがあり ニュー・コークがありました
04:44
That didn't work out too well.
101
284580
1840
それがとてもうまくいったとは思えません
04:46
Then, there was Diet Coke, Coke Zero and Vanilla Coke and Cherry Coke,
102
286460
3960
そしてダイエット・コークやゼロがあり バニラやチェリーもありました
04:50
lots of Cokes.
103
290460
1120
コークだらけです
04:52
I don't think this is what innovation is all about.
104
292460
3240
私にはこれが革新の本質だとは思えません
04:55
But for entrepreneurs,
105
295740
1960
しかし起業家である私たちは
04:57
we don't focus on products, we focus on problems.
106
297740
5600
製品ではなく課題に焦点を当てます
05:03
A guy named Jonathan Thorne
107
303340
2160
ジョン・ソーンという人は
05:05
developed a technology that did something very useful.
108
305500
3120
あるとても有用な技術を開発しました
05:08
This instrument you see in front of you is called a surgical forceps.
109
308660
3840
皆さんの目の前にあるのは 手術用鉗子と呼ばれる道具です
05:12
It's the tool that almost every surgeon,
110
312900
2960
あらゆる領域の
05:15
in any kind of medical discipline,
111
315900
2440
ほとんどの外科医が
05:18
uses to do his or her work.
112
318340
2000
使っています
05:20
But there's a problem with these surgical forceps --
113
320780
2680
しかし手術用鉗子には
05:23
they stick to human tissue.
114
323500
2360
人の組織にくっつくという問題があります
05:26
So imagine you're having a facelift,
115
326260
1800
例えば皆さんが美容整形を受けるとして
05:28
and the plastic surgeon is doing the final touches,
116
328100
3560
形成外科医が最後の仕上げをしていると
05:31
but the tissue sticks to the forceps.
117
331700
3320
組織が鉗子にひっつくのです
05:35
Maybe it's not going to look quite as good as it was supposed to look.
118
335060
4040
これでは思ったほど見栄えが よくならないでしょうし
05:39
And maybe the plastic surgeon is going to get a little frustrated,
119
339140
3680
おそらく医者も 少しイラっとするでしょうし
05:42
and it's going to take longer to do the work.
120
342820
2160
余計な時間がかかってしまうことにもなります
05:45
And John said,
121
345020
1520
そこでジョンは
05:46
"You know, that's a problem I think I can solve,"
122
346580
3440
「この課題は私が解決できる」といって
05:50
with a new silver-nickel alloy that he had developed.
123
350060
3160
洋銀を使った新しい鉗子を開発したのです
05:54
It turned out the business didn't grow very fast,
124
354140
2360
形成外科医に的を絞った商売は
05:56
focusing on plastic surgeons.
125
356500
1680
それほど成功しませんでした
05:58
So he said, "I wonder if there's another surgical specialty
126
358180
3040
そこで彼は言いました 「私が解決できる さらに大きな課題を
06:01
that has an even bigger problem that I could solve,"
127
361260
2480
抱える外科領域があるんじゃないか」
06:03
and he discovered one, and that's neurosurgeons.
128
363740
2720
そして彼は該当する分野を見つけました 脳神経外科医です
06:06
And neurosurgeons work in two places on our bodies,
129
366500
3120
脳神経外科医が診るのは
06:09
in our spines and in our brain.
130
369660
2080
脊椎と脳の2か所です
06:12
So I hope you never have brain surgery,
131
372140
2080
皆さんが脳外科手術を 受けないことを祈りますし
06:14
and I hope I never have it,
132
374220
1360
私も受けたくありませんが
06:15
but if they have to take a little tumor out,
133
375620
2840
仮に腫瘍を摘出しなければならなくなれば
06:18
I hope the forceps don't stick to some other tissues,
134
378500
3440
鉗子が他の組織にくっつかないことを祈ります
06:21
because I kind of want to keep all the brain cells I can, right?
135
381980
3480
脳細胞をできるだけ残しておきたいですからね
06:26
John Thorne built a fantastic business,
136
386660
2160
ジョン・ソーンはすばらしい事業を始め
06:28
sold it some years later to Stryker.
137
388820
2000
数年後にストライカー社に売却しました
06:30
Stryker is very happy,
138
390820
1720
同社はとても喜びましたし
06:32
John and his investors are very happy too.
139
392540
3080
ジョンと投資家もとても幸せでした
06:35
Why? Because John focused on solving problems,
140
395620
3600
なぜって ジョンは製品ではなく
06:39
not on thinking about products.
141
399220
2080
課題解決に注力したからです
06:41
The next one, I call it “think narrow, not broad.”
142
401940
3760
次は 私が 「広くではなく狭く考えよ」と呼ぶものです
06:45
Like John Thorne,
143
405740
1480
ジョン・ソーンと同様
06:47
an entrepreneur I’m going to tell you about
144
407260
2120
これから紹介する起業家は
06:49
focused on a problem
145
409420
1320
課題に着目しましたが
06:50
but thought very narrowly about the target market.
146
410780
3120
標的とする市場を非常に狭く捉えました
06:53
But the big-company wisdom doesn’t want narrow target markets,
147
413940
3960
しかし大企業の考えは 標的が狭い市場を嫌い
06:57
it wants big target markets, right?
148
417940
2000
ターゲットが大きい市場を志向します
06:59
Because you've got to move the needle.
149
419980
1920
目立った変化を起こす必要がありますから
07:01
Why would a big company mess around with something small?
150
421900
2720
どうして大企業が ちっぽけなことを弄ぶでしょう?
07:04
Like John Thorne,
151
424660
1360
ジョン・ソーンと同様
07:06
Philip Knight and Bill Bowerman, when they founded Nike,
152
426060
2840
フィル・ナイトとビル・バウワーマンも
07:08
a company we all know very well today,
153
428940
2560
今日誰もがよく知っている ナイキを立ち上げたとき
07:11
had identified a problem,
154
431500
1400
ある問題を見つけましたが
07:12
but it was a problem that a very narrow target market had.
155
432900
3480
それは ターゲットが非常に狭い市場に 固有の問題でした
07:16
Phil Knight was a runner, a distance runner,
156
436420
2320
フィル・ナイトは長距離走者であり
07:18
and he could run almost, not quite, a four-minute mile,
157
438780
2600
1マイルをほとんど4分で走りました
07:21
and Bill Bowerman was his track coach.
158
441420
1960
ビル・バウワーマンは彼のコーチでした
07:24
And there was a problem with their shoes,
159
444420
2040
問題は靴でした
07:26
because running shoes, in those days, were really made for sprinters.
160
446460
3600
当時のランニング・シューズは 短距離走者用でした
07:30
And when sprinters train, they run around the track.
161
450060
2520
短距離走者は練習で トラックの周囲を走ります
07:32
It's a nice, smooth track.
162
452620
1680
きれいで滑らかなトラックです
07:34
But distance runners don't run around tracks.
163
454340
2160
しかし長距離走者はトラックを走りません
07:36
Where do they run?
164
456540
1240
どこを走るでしょう?
07:37
They run on country paths and dirt roads,
165
457820
2000
田舎道や未舗装道路です
07:39
and they're always stepping on sticks and rocks,
166
459860
3040
彼らは常に棒切れや石を踏むので
07:42
and so they get sprained ankles.
167
462900
1680
足首を捻挫してしまいます
07:44
And they run mile after mile after mile,
168
464620
2480
また 何マイルも走るので
07:47
and they get shin splints.
169
467140
1800
シン・スプリントを発症します
07:48
Well, Knight and Bowerman said,
170
468980
1560
ナイトとバウワーマンは言いました
07:50
"We need better shoes,
171
470580
1440
「もっと良い靴が必要だ
07:52
shoes that are made especially for distance runners,
172
472060
3880
長距離走者 それもたくさんトレーニングする
07:55
especially elite distance runners, who really train a whole lot.
173
475940
4040
エリート走者用の特別仕様だ
07:59
So we're going to build a better shoe
174
479980
1800
だから水平方向の安定性と
08:01
that's going to have better lateral stability,
175
481820
2880
幅広のインソールを持つ
08:04
a wider footbed.
176
484740
1280
良い靴を作ろう
08:06
It's going to have a little more cushioning in it,
177
486500
2360
もっとクッション性を高めて
08:08
to protect against those shin splints --
178
488860
2040
シン・スプリントから保護しよう
08:10
and by the way, if it's a little bit lighter-weight,
179
490900
2560
さらにその重量が
08:13
a few ounces lighter,
180
493460
1200
数十グラムでも軽ければ
08:14
times all the steps in running a mile, or a two-mile, or a marathon,
181
494660
3640
1マイルや2マイル あるいはマラソンを 走るのに要する歩数を計測すると
08:18
it’s going to make for faster race times too.”
182
498300
2520
タイムも早くなっているだろう」
08:21
So we know what happened with Nike, right?
183
501420
2720
その後ナイキに何が起こったか ご存じですね
08:24
Once they developed the skills
184
504180
2440
ターゲットとする狭い市場を明確に狙い
08:26
to design shoes explicitly made for a target market, a narrow one,
185
506660
5440
靴を設計する技術を開発し
08:32
and once they learned to import those shoes from Asia,
186
512100
3040
それらをアジアから輸入し
08:35
and once they learned to get athletes to adopt those shoes,
187
515180
2800
選手たちにその靴を使ってもらうようになると
08:38
what did they do?
188
518020
1160
彼らはどうしたでしょう?
08:39
Well, John McEnroe in tennis,
189
519220
1760
テニスのジョン・マッケンローに
08:40
Michael Jordan in basketball came next,
190
520980
2600
バスケのマイケル・ジョーダンが続き
08:43
and we know what the story is with Nike today.
191
523620
2160
今日のナイキの物語は 皆さんご存じのとおりです
08:45
They're the global leader in athletic footwear and much more.
192
525820
4400
運動靴の世界のリーダーであり それ以上の存在です
08:50
OK, the next one --
193
530260
1400
さて次は
08:51
“asking for the cash, and riding the float.”
194
531660
3000
「現金を求め フロートを活かすこと」です
08:54
Big companies today are awash in cash.
195
534700
3160
今日の大企業は現金に溢れています
08:57
Even in these tricky times we are in today,
196
537900
2320
私たちが生きるこの複雑な時代にすら
09:00
there is cash all over the place, right?
197
540220
2080
あらゆるところに現金があります
09:02
Merck, in 2018, spent all this money
198
542340
4360
メルク社は2018年に全てのお金を
09:06
giving money back to shareholders through stock buybacks and dividends,
199
546740
4000
自社株買いと配当で株主に還元し
09:10
and they could only find 10 billion worth of R and D to do,
200
550780
3400
研究開発用に残ったのは
09:14
with all that cash.
201
554220
1240
100億ドルの現金だけでした
09:15
Is something wrong here?
202
555460
1240
何かおかしくないでしょうか
09:16
I think this just doesn't feel right.
203
556740
2160
正しいようには思われないのです
09:19
But for entrepreneurs like Elon Musk and the Tesla team,
204
559260
3320
しかしイーロン・マスクや テスラのような起業家にとって
09:22
cash is the lifeblood of the entrepreneurial venture.
205
562580
3520
現金は冒険的事業の源泉です
09:26
So when Musk joined the Tesla team,
206
566100
2480
ですからマスクが テスラのチームに加わったとき
09:28
he said, "What's the plan here?"
207
568620
1560
「どんな計画がある?」と聞きました
09:30
And that team had a plan,
208
570220
1200
チームには計画がありました
09:31
and it was to build a really fancy sports car,
209
571460
2280
それは かっこいいスポーツ車を造り
09:33
make a lot of money from that one,
210
573780
1680
そこでたっぷり蓄えた利益で
09:35
use that money to build a somewhat lower-priced car,
211
575460
2840
価格を抑えた車を製造し
09:38
make some money from that one,
212
578300
1560
お金を儲け
09:39
and then, we're going to build a mass-market car
213
579860
2520
そして入手しやすい
09:42
that more people can afford.
214
582420
2240
大衆車を造ることでした
09:44
And in so doing,
215
584660
1360
そうすることで
09:46
we're going to make a real dent in the emissions problem
216
586060
3120
世界の自動車産業が生み出している
09:49
that the global automobile industry creates.
217
589180
3080
排ガスを減少させるのです
09:53
Well, what Musk said is,
218
593260
2320
そしてマスクは
09:55
"Let's go see if we can sell some cars."
219
595620
2240
「車が売れるか見に行こう」と言いました
09:58
So ...
220
598340
1120
そこで
09:59
they did a little road show in California,
221
599900
2200
カリフォルニアで小規模の実演販売を行い
10:02
and they invited people, on this little road show,
222
602100
2440
人々を招待しました
10:04
with three characteristics.
223
604540
1720
この実演販売には3つの特徴がありました
10:06
Number one, they cared about the environment.
224
606300
2520
第1に 環境に配慮したこと
10:08
Number two, they were wealthy.
225
608820
2000
第2に 招待客が裕福だったこと
10:11
And number three, they thought it might be cool
226
611180
2280
第3に 次のビッグ・ウェーブが
10:13
to have the next big thing parked in their driveway.
227
613500
2560
道に停まっていたらかっこいいだろうと 彼らは考えました
10:16
Well, guess what?
228
616660
1240
どうしたと思いますか?
10:17
They sold 100 Tesla Roadsters for 100,000 dollars each,
229
617940
5080
テスラのロードスターを 1台10万ドルの
10:23
cash on the barrelhead, paid tonight.
230
623060
2720
前金払いで売り出したのです
10:25
How much? Do the math.
231
625780
1800
いくらになるか計算してみてください
10:27
How much money have they got to start building Roadsters?
232
627620
2720
ロードスターの生産開始に 必要なお金をいくら得たでしょう?
10:30
10 million US dollars in the bank, in cash,
233
630380
3120
ロードスター第1号を造る前に
10:33
before they had built Roadster number one.
234
633500
2600
現金1,000万ドルを銀行に預けたのです
10:36
That principle has carried Tesla all the way through its journey.
235
636140
3840
テスラは この方法を徹頭徹尾採用しました
10:40
So when they introduced the Model 3, several years ago,
236
640460
3760
数年前にモデル3を売り出したとき
10:44
nearly half a million consumers put down deposits
237
644220
3960
50万人近くの顧客が
10:48
of 1,000 dollars each.
238
648180
2000
1,000ドルの手付金を収めました
10:50
Do that math.
239
650220
1240
計算すると
10:51
Half a million consumers, 1,000 dollars each --
240
651460
3040
50万人が各1,000ドルですから
10:54
half a billion dollars, in the bank, in cash,
241
654500
3440
銀行に現金5億ドルです
10:57
with which to begin doing the engineering,
242
657940
2160
それを元に エンジニアリングを始め
11:00
build the tooling, fit out the factory and more.
243
660140
2840
製造工程を作成し 工場を改装しました
11:03
Wouldn't you like to build your entrepreneurial venture
244
663020
3520
皆さんもこのようなビジネス・モデルで
11:06
with that kind of business model?
245
666540
2280
事業を始めたいと思いませんか?
11:08
OK, the next one.
246
668860
1200
次です
11:10
I call it “beg, borrow, but please, please don’t steal.”
247
670060
3200
私は「求め 借りよ しかし決して盗むな」 と呼んでいます
11:13
In B-school finance,
248
673260
1680
ビジネス・スクールの金融の授業では
11:14
we teach our students how to analyze whether a project's any good.
249
674940
4000
学生に ある事業が有益かどうか 分析する方法を教えます
11:18
So you figure out how much investment you have to do,
250
678980
2920
そして生徒は どれぐらい投資せねばならず
11:21
and then, you figure out what the cash flow is going to be,
251
681900
2840
キャッシュ・フローが今後
11:24
going forward, year after year, for five years, 10 years or whatever.
252
684780
3560
5年10年で毎年どうなるかを計算します
11:28
And then, you ask yourself,
253
688340
2160
そして
11:30
"Well, is that return on that investment sufficient?"
254
690500
3440
「その投資からの収益は十分か」を考えます
11:33
And if the ROI is good enough, then you do the project.
255
693980
2880
投資収益率が十分よければ その事業を実施します
11:36
That's the idea.
256
696900
1360
それが基本です
11:38
But for Tristram Mayhew, and Rebecca Mayhew, his wife,
257
698260
4640
ところが Go Apeという すばらしい樹上冒険事業を
11:42
who built a wonderful business in the UK, called Go Ape,
258
702900
3520
イギリスで始めた
11:46
a treetop adventure business,
259
706460
2240
トリス・メイヒューと妻のベックは
11:48
they didn't think that way at all.
260
708740
1880
全くそんなふうには考えませんでした
11:50
They said, "We want to build a treetop adventure business,
261
710660
3880
彼らは「私たちは樹上冒険事業を
11:54
here in the UK."
262
714540
1320
ここイギリスで立ち上げたい」と言いました
11:55
They'd seen one in France, that they liked, on a vacation.
263
715900
2760
フランスでの休暇で それを見て気に入ったのです
11:58
"So where can we get some trees?"
264
718700
2120
「じゃあどこで木を手に入れよう?」
12:00
Well ...
265
720820
1160
さて
12:02
Who's got trees in the UK?
266
722540
1760
イギリスで木を所有しているのは誰でしょう
12:04
It turns out the UK Forestry Commission has trees in the UK,
267
724300
3520
そしてわかったのは 英国森林委員会が
12:07
lots of them,
268
727860
1200
大量の樹木を
12:09
in all these Forestry Commission sites,
269
729100
2240
自らの土地に保有し
12:11
and the Forestry Commission was very interested
270
731340
2320
しかも訪問者数を増やしたいと
12:13
in increasing their visitor count.
271
733700
2040
切望しているということでした
12:15
Well, what better way to increase their visitor count
272
735780
3240
訪問者を増やすのに
12:19
than to have a Go Ape treetop adventure course
273
739020
3480
Go Apeの樹上冒険コースを 設置する以上に
12:22
on their land?
274
742540
1160
良い方法があるでしょうか
12:23
So what Tris and Becs essentially did
275
743980
2880
そこでトリスとベックは
12:26
was go to the Forestry Commission and say,
276
746900
4200
森林委員会に行き
12:31
"Look, if you'll give us a chance to build five of these and show you that it works,
277
751140
5040
「5カ所で事業を展開し それが軌道に 乗ったことを示す機会を与えられれば
12:36
we'd like an exclusive for the rest of them, for 25 years."
278
756180
3680
残りの場所でも 25年間の独占事業権を得たい」と言い
12:39
The deal was done.
279
759860
1520
話がまとまりました
12:41
Today, there are more than 30 Go Ape adventure sites
280
761420
3560
今日ではイギリス国内30か所に
12:44
across the UK,
281
764980
1280
Go Apeのサイトがあり
12:46
there are a whole bunch of them in the US,
282
766300
2280
全米にも展開しています
12:48
and how did that happen?
283
768580
1480
どうしてそれが実現したのでしょう?
12:50
Because they borrowed most of the assets they needed.
284
770100
3480
それは彼らが 必要な資源の大半を借りたからです
12:53
They borrowed the trees,
285
773620
1360
木も
12:55
they borrowed the loos, they borrowed the parking lots,
286
775020
2800
トイレも駐車場も
12:57
all that stuff.
287
777860
1240
全部です
12:59
All they had to do was put their kit on the trees.
288
779140
2360
やるべきことは 木に道具をとりつけるだけでした
13:01
Pretty cool.
289
781540
1240
スマートですね
13:02
Now, entrepreneurs and permission are kind of like oil and water.
290
782820
4560
さて 起業家と許可とは 水と油のようなものです
13:07
If you're an entrepreneur, you kind of know that, right?
291
787420
2680
皆さんが起業家なら よくご存じでしょう
13:10
But in a big company today,
292
790140
1960
しかし今日の大企業では
13:12
if you want to get something new done, something entrepreneurial,
293
792140
3160
何か新しいこと 野心的なこと
13:15
something that’s maybe a little different than the norm,
294
795340
2640
通常より少し異なることをしたいと思えば
13:17
you’ve got to pass it through the lawyers first.
295
797980
2640
まず弁護士を通さねばなりません
13:20
Because there are a lot of regulations everywhere,
296
800660
2480
あちこちに沢山の規則があり
13:23
and you don't want to do something that's going to land a top exec in jail.
297
803140
3680
最高幹部を刑務所にぶち込むわけには いかないからです
13:26
So it's really hard to get a "yes" answer
298
806820
2120
ですから何か新しい革新的なことをするのに
13:28
to doing something that's new and innovative,
299
808980
2120
ゴーサインを得るのは本当に困難ですし
13:31
and it takes a long time.
300
811100
1360
時間もかかります
13:32
But it’s really easy to get a “no.”
301
812500
2040
逆にノーを得るのは簡単です
13:34
For entrepreneurs, however,
302
814940
1840
しかし ウーバーを設立した
13:36
like Travis Kalanick and Garrett Camp,
303
816820
2480
トラヴィス・カラニックと ギャレット・キャンプのような
13:39
who founded Uber,
304
819300
1520
起業家が
13:40
do you think they would have been wise to ask the permission
305
820820
3320
サンフランシスコの規制当局に対して
13:44
of the San Francisco regulators?
306
824140
1920
許可を求めるほど愚かだったと思いますか?
13:46
"Can we start a taxi company without any taxis?"
307
826100
3200
「タクシーなしでタクシー事業を 始めてよいですか?」などと
13:49
No, maybe not, right?
308
829340
1680
いえ おそらく違いますよね
13:51
Because, had they asked,
309
831060
1520
もしそう尋ねていたら
13:52
what do you think the regulators would have said?
310
832580
2600
規制当局は何と答えたでしょう?
13:55
"There's no way you're going to do that.
311
835220
1960
「そんなことをするのは まかりなりません
13:57
That's going to threaten the current taxi industry."
312
837180
2640
既存のタクシー産業を 脅かしますから」
13:59
So entrepreneurs don't ask permission,
313
839860
2320
ですから起業家は許可を得ず
14:02
they just get on with it.
314
842220
1480
ただそれとうまく折り合いをつけるのです
14:03
Now, I don't condone many of the things that Uber did,
315
843700
3520
ウーバーが その発展途上で行った 多くのことを
14:07
along their journey,
316
847220
1160
擁護するのではありません
14:08
many of them unethical, some of them, probably, illegal.
317
848420
3280
その多くは非倫理的で おそらくいくつかは違法でした
14:11
But the principle of entrepreneurs just getting on with it,
318
851700
4360
しかし企業家精神は そこをうまく切り抜けます
14:16
when the regulations are perhaps ambiguous
319
856100
3360
おそらく規制が曖昧で
14:19
or haven't considered what could be done today, digitally,
320
859500
5640
現時点で電子的に何ができるか 考慮していないとき
14:25
that's when you get on with it.
321
865140
1760
それが規制と折り合いをつけるときです
14:26
OK, so I want to close with four questions for you.
322
866900
4240
さて 皆さんに4つの質問を 投げかけて終わりたいと思います
14:32
Question number one:
323
872180
1440
1つ目に
14:33
Which of these mindsets are embodied in you today --
324
873620
3400
これらの思考法のうち いま皆さんは今 どれを実現できていますか?
14:37
maybe one or two of them already?
325
877060
2200
おそらく1つか2つかは 既にやっているのでは?
14:40
Question number two:
326
880020
1720
2つ目に
14:41
Which of the others can you learn?
327
881740
1720
他のどれから学ぶことができますか?
14:43
Are these learnable? I think they are.
328
883460
2520
それらは習得可能ですか? 私はできると思います
14:45
Question number three:
329
885980
1680
3つ目
14:47
Can you teach these to somebody you work with,
330
887660
3600
これらの思考法を皆さんが同僚に教え
14:51
who has some challenges for which these mindsets might help?
331
891260
3080
彼らの直面する課題の解決に 役立てることができるでしょうか
14:54
And, more pertinently today:
332
894340
2240
そして今日に最も関係する質問として
14:56
Is there a challenge you face today
333
896620
3040
これらの思考法の中に
14:59
for which one of these mindsets, or a couple of them,
334
899700
2600
いま直面している課題の障害を除く 一助となるものが
15:02
might help you get beyond the roadblocks you're facing with that challenge?
335
902340
4240
1つや2つはありますか?
15:06
OK, so there we go.
336
906980
2040
そこで
15:09
Six counterconventional, break-the-rules mindsets
337
909060
4320
6つの反慣習的な 規則破りの思考法です
15:13
that can help anyone, maybe you,
338
913420
3000
それによって皆さんを含む誰もが
15:17
change the world.
339
917340
1360
世界を変えられるかもしれません
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7