The Natural Building Blocks of Sustainable Architecture | Michael Green | TED

80,489 views

2023-06-13 ・ TED


New videos

The Natural Building Blocks of Sustainable Architecture | Michael Green | TED

80,489 views ・ 2023-06-13

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Eiko Sato
00:04
I live in big, beautiful British Columbia,
0
4543
2752
美しいブリティッシュ コロンビアに住んでいます
00:07
and my life is fueled by exploring nature both at home and around the world.
1
7337
4504
自国と世界中の自然を探検するのが私の人生です
00:11
In fact, this is from the Himalaya just a few months ago
2
11883
3045
実は 数か月前にヒマラヤに行きました
00:14
when I was climbing there.
3
14970
1251
登っている時 撮ったものです
00:16
Nature is a huge part of my life
4
16263
1584
自然は私の人生の一部です
00:17
and it inspires my creative and professional world as well.
5
17889
2795
私の創造性と仕事を鼓舞してくれます
00:20
I work hard with my team inspired by nature in Vancouver,
6
20725
4171
バンクーバーの自然に鼓舞され 仲間と共に一生懸命
00:24
designing buildings.
7
24896
1502
ビルを設計しています
00:26
As an architecture practice, we have two main missions.
8
26398
3295
建築の実践において 私達には二つの使命があります
00:29
Our first mission is to focus on making beautiful buildings
9
29693
3879
まず 地元の役に立つ美しい建物を作り
00:33
that serve our community
10
33572
1751
地域社会の人々の
00:35
and respond to the needs of the people within them.
11
35323
3295
ニーズに応えます
00:38
The second mission we have is focused on the fact
12
38618
2836
2番目の使命としては
00:41
that the first mission has a huge impact on the planet and on climate change,
13
41454
4713
建築が環境と温暖化に大きな影響を 与えるという事実を考慮し
00:46
and we have to work to reduce it.
14
46209
1627
その影響を減らすこと
00:48
As a result, our firm is often called a highly sustainable practice,
15
48378
4922
その結果 私達の会社はよく 高いサステナブル プラクティスと
00:53
and the truth is, it really isn't.
16
53341
2628
呼ばれていますが 実は 違うのです
00:56
In fact, I don't believe that word "sustainable building"
17
56011
2836
私自身は サステナブル ビルなどと いう言葉は信じていません
00:58
or "sustainable practice"
18
58888
1293
また サステナブル プラクティスも
01:00
is really true in most cases.
19
60223
2461
実は ほとんどの場合
01:02
And the reason is the built environment
20
62726
2085
建築業界は世界中の
01:04
uses an enormous amount of the world's resources,
21
64853
2335
巨大な資源を消費しているのです
01:07
and far too few of those come from renewable resources.
22
67188
3087
そして ほとんどが再生可能資源ではありません
01:11
In fact, the vast majority of the material that man makes on Earth
23
71067
4088
地球上で人間が作る資源の大半は
01:15
goes into the built environment.
24
75155
2461
建築業界にいっています
01:17
The other challenge with buildings
25
77616
1710
もう一つの 難問は
01:19
is they represent about 39% of our greenhouse gas emissions,
26
79326
3628
温室効果ガス排出の39%は建物から でているという点です
01:22
or, in North America,
27
82954
1293
北アメリカにおいては
01:24
almost half of our greenhouse gas emissions.
28
84289
2461
やく半分にものぼります
01:26
For reference, because it's not talked about enough,
29
86791
3420
あまり話題にのぼらないので 参考までに申し上げますと
01:30
all of cars, planes, automobiles, the entire transportation sector combined
30
90253
4713
車両 飛行機 輸送機関を全部まとめても
01:35
represent only about 23%.
31
95008
2085
約23%にしかなりません
01:37
So buildings are a huge part of the problem
32
97135
2044
ですから建物こそが一番の 大きな問題なのです
01:39
and not discussed enough.
33
99220
1335
でも 話題にのぼりません
01:41
The reason for that are both the heating and cooling of buildings, of course,
34
101139
3879
まず 建築物の冷暖房が排出します
01:45
but also the materials that go into buildings.
35
105060
2210
建築物に設置される資材もそうです
01:47
And when it comes to materials, the buildings' structures,
36
107312
2961
資材といえば ビルの構築資材
01:50
what holds the buildings up,
37
110273
1752
つまりビルを作る外枠は
01:52
really are composed of four major materials
38
112025
2377
大きな4つの資材からできています
01:54
in every city on the planet:
39
114402
1919
地球上 どこもそうです
01:56
concrete, steel, masonry and wood.
40
116321
2919
コンクリート 鋼鉄 石工 木材
01:59
And of those four materials,
41
119240
1877
この4つの物質の中で
02:01
three of them have very, very high carbon footprints,
42
121117
3003
3つは かなりの量の二酸化炭素を排出します
02:04
in particular concrete and steel.
43
124120
1961
特に コンクリートと鉄鋼です
02:06
Now, wood is the only material on that list
44
126122
2628
木材だけが唯一
02:08
that's also a renewable resource and sequesters carbon.
45
128792
3336
再生可能の資源で隔離炭素です
02:12
So it's the only pathway as a material
46
132170
2336
ですから 脱炭素ビルを作りたいなら
02:14
that actually can get us to carbon-neutral buildings.
47
134547
2837
これしかありません
02:17
And it's the pathway we choose in our practice to build all buildings.
48
137425
4463
そこで私達は全てのビルをこの方法で 作ることにしました
02:21
So our practice has been a timber-only practice since our inception
49
141930
3837
従って 我社は創立以来 木材工法です
02:25
and as part of our advocacy for the use of wood in buildings,
50
145809
3003
建築に木材を使用する我社の理念を知らせるべき
02:28
about 15 years ago, I wrote a book called "The Case for Tall Wood Buildings,"
51
148853
3838
「高い木造建築の事例 」という本を 約15年前に書きました
02:32
and that book taught the lesson of why we should do this
52
152691
2961
その本が 何故 この工法にすべきかを教えてくれます
02:35
and how we should do this.
53
155652
1251
また どうやってやるかも
02:36
And in the beginning, it was a very unlikely concept
54
156903
2461
最初は ありえないようなコンセプトでした
02:39
that people had a hard time believing.
55
159364
2002
信じる人は 少なかったでしょう
02:41
And yes, we figured out
56
161366
1335
でも 私達はやり方をみつけだしたのです
02:42
that we could have built the Empire State Building
57
162701
2335
完全に木材だけで エンパイアステートビルを
02:45
entirely out of wood.
58
165036
1293
作り出せるのです
02:46
That early idea now is a mainstream concept
59
166538
2878
初期の考えが 今は 主流になっています
02:49
around the world in sustainable building practices,
60
169416
3003
世界中で 再生可能建築の実践が
02:52
and there are hundreds of tall wood buildings
61
172460
2169
何百もの高層ビルで行われ
02:54
that have either been built
62
174671
1334
すでに 建築されたものや
02:56
or are currently under design and construction,
63
176047
2211
現在 設計中 または建築中のものもあります
02:58
and thousands more to come.
64
178258
1751
今後 何千ものビルができるでしょう
03:00
But wood as a sustainable idea is not sustainable
65
180427
4004
しかし 木材が再生可能と考えるのは間違えです
03:04
unless it actually comes from sustainable forest practices.
66
184472
3295
再生可能な森の実践があってこそ 再生可能になるのです
03:07
And much of the planet has forests that we actually need to keep standing
67
187809
3921
私達にはこの惑星の森林が
03:11
as part of our climate solution.
68
191730
1793
気候変動の解決策として必要です
03:13
And in fact, lots of the world have forests that are under deep threat.
69
193523
3420
しかし 多くの森林が脅かされています
03:16
If we think about where population in the world mostly resides
70
196943
3378
人口が集中している場所
03:20
and where it's growing the quickest,
71
200321
1836
急速に増えている場所を考えると
03:22
in fact, most of those areas either don't have forests
72
202157
2586
そのどちらにも ほとんど森はありません
03:24
or also are aware these forests are threatened.
73
204743
2460
また それらの森が脅かされている事も 気が付いていません
03:27
And so wood, as good a solution as it is
74
207203
2294
森林こそが解決策なのに
03:29
and a solution that I still very much believe in,
75
209539
2294
私が信頼している森林が
03:31
is not a global solution.
76
211833
1418
世界の解決策ではないのです
03:33
Most of our cities are still built in those first three materials:
77
213918
3128
市街地のビルのほとんどは 最初の3つの資源で建てられています
03:37
steel, concrete and masonry,
78
217088
1752
鉄鋼 コンクリート 石工
03:38
and they have a high carbon footprint.
79
218882
1918
そして 二酸化炭素をだしています
03:40
We're working hard and people are working hard
80
220800
2169
コンクリートと鉄鋼の改良のため
03:42
to make concrete and steel better.
81
222969
1627
様々な取り組みが 行われています
03:44
But unfortunately, tweaking those existing materials
82
224596
2502
しかし 残念ながら これらの物質を改良しても
03:47
is making them only modestly better.
83
227140
1752
排出量は若干 減るだけです
03:49
In the case of concrete,
84
229142
1293
コンクリートの場合
03:50
it's estimated they can reduce the carbon footprint of concrete
85
230477
3003
二酸化炭素の削減は 最大でも
03:53
at best between 10% and 35%.
86
233480
2252
10%から35%と見積もられています
03:55
And that's a long way to go from where we need to be,
87
235732
2836
必要とされる削減量から考えると まだまだの数値です
03:58
either at carbon neutrality in our cities,
88
238568
2085
脱炭素はもとより
04:00
or better yet, in carbon-sequestering, carbon-negative buildings.
89
240653
3838
隔離炭素 できれば 炭素削減ビルにすべきなのに
04:04
So how do we get there?
90
244491
2294
どうやればいいのでしょうか
04:06
After building about 1.5 million square feet of mass timber
91
246785
2836
私は 150万平方フィートの木造ビルを建てました
04:09
I still believe in that material,
92
249621
1835
私は木材の可能性を 信じ続けています
04:11
but I keep asking myself this question:
93
251498
2752
しかし いつも疑問が残ります
04:14
what is the alternative to “the big four”?
94
254292
2628
「4つの資源」の代替案はあるのか
04:16
And the answer, in my mind without question,
95
256961
2086
私の中では 答えはでています
04:19
is studying and understanding what's happening in nature
96
259088
2837
自然を研究し理解することです
04:21
and nature's structures,
97
261966
1794
自然由来の建築資材と
04:23
combining that with modern biotechnology
98
263802
2752
現代の生命工学と
04:26
and combining that with all of the computer modeling
99
266596
3128
電子モデルを合体させれば
04:29
that allows us to make incredibly efficient structures going forward.
100
269766
3754
信じられないほど効率的な建築資材ができます
04:33
All those things together are creating what we call “Five.”
101
273561
3504
全てを投入し 私達は「ファイブ」を作りました
04:37
Five is a fifth way, a new structural material
102
277065
3336
ファイブは5番目のやり方です 新しい建築資材です
04:40
that will replace, in my mind over time,
103
280401
2545
何度も私の頭の中で
04:42
“the big four.”
104
282946
1668
「4つの資源」と置き換えられます
04:44
It's an all-organic material made from forests and crops
105
284614
3962
全て 有機物で森と作物からできています
04:48
that can be grown all over the world.
106
288576
2378
世界中のどこにでも育ちます
04:50
It's strong and safe, and it eventually will be cost-effective
107
290954
3879
強く安全で徐々にコストも下がってくるでしょう
04:54
and competitive against any other material available.
108
294874
2920
入手可能な他のどの資源よりも強味があります
04:57
Now, this isn't a new idea.
109
297836
2252
これは 何も新しいものではありません
05:00
Products made from natural materials, thankfully, are growing up everywhere.
110
300129
3587
自然資源からできた製品が あちこちで製造されています
05:03
There's a huge industry of biomaterials in academia,
111
303758
2836
学術界で生命工学は大きな産業です
05:06
as well as in private business.
112
306636
1501
民間でもそうです
05:08
And we're seeing new products come online every day.
113
308179
2628
毎日 ネットでは新製品がでています
05:10
This community is strong and hopefully getting stronger
114
310849
3545
この業界は確立していて 今後ももっとそうなるでしょう
05:14
and our contribution to it is really focused on this idea
115
314435
3212
私達ができることはこの考えに焦点をあて
05:17
of the biggest material use, which again is the building structure.
116
317647
4546
大量に使う建築資材に応用することです
05:22
So how does it work?
117
322193
1502
どうやれば いいのでしょうか
05:23
So the idea is based on the same concept
118
323695
2377
考えは同じコンセプトです
05:26
of how a tree works or any other vascular plant.
119
326072
3420
木や維管束植物の成長は
05:29
As we zoom in, a tree is sort of made of lignified tissues
120
329492
4546
拡大してみてみると 組織から成り立っています
05:34
that go from the bottom of the tree to the top,
121
334080
2711
木は 根から木化し 徐々に上に伸びていきます
05:36
as are plants.
122
336833
1418
植物も同じです
05:38
And those lignified tissues have within them, in cell structure,
123
338293
3712
この木化した細胞の中に 細分化組織が存在します
05:42
cellulose fibers and lignin
124
342046
2711
セルロース繊維と木質素リグニン
05:44
that together make the plant strong in order to grow and thrive.
125
344799
4797
これらが植物を成長させ繁殖させ強くしているのです
05:49
And those two materials,
126
349637
1543
そして これらの資源
05:51
the fiber in the plant, as well as the lignin,
127
351222
2961
植物の繊維やリグニン
05:54
as well as other binders,
128
354225
1835
また 他の結合物質を
05:56
make up the ingredients of what we call Five.
129
356102
3003
私達がファイブと呼ぶ材料なのです
05:59
Studying the fibers and how they work in plants
130
359105
2377
繊維や植物内での機能を研究し
06:01
is another part of how we're trying to make this structure.
131
361482
2837
この構造を作るのも私達の活動のひとつです
06:04
And if we all imagine cutting through a branch as the image just showed,
132
364319
3420
この映像でわかるように もし枝を切断すると
06:07
we know that nature finds very efficient ways to create structures,
133
367739
3503
自然がいかに効率的な 構造をしているかわかります
06:11
and they're often round like a branch.
134
371242
3045
枝のようにほとんどが丸です
06:14
But as humans, we tend to make boxy structures.
135
374287
3086
人間は四角いビルを作りがちです
06:17
And the reason we do that is concrete, steel and these materials and wood,
136
377415
4588
なぜなら コンクリート 鉄鋼 木材も
06:22
are more efficient when we form them as a box
137
382045
2919
四角く作る方が また切る方が
06:25
or when we cut them as a box,
138
385006
1418
効率的だからです
06:26
It's more affordable and that's why we see it.
139
386466
2377
安価でできるので それを目にするのです
06:28
So a typical structure has columns and beams and a slab that make it up,
140
388885
5047
よくあるビルは柱があり 梁があり 厚板で構成されています
06:33
and they're very boxy forms, as you can see in the image.
141
393973
3128
映像で見られているように 四角い形です
06:37
Now different structures behave very differently all the time.
142
397268
3170
違う建物は いつも違った動きをします
06:40
This particular structure is an example from a tall building,
143
400438
2878
この建物は高層ビルの例です
06:43
but if we were talking about a house, it would be a different structure.
144
403316
3420
家に関して言えば 別の形になります
06:46
Or if we're talking about a hockey rink, it would be another structure.
145
406736
3337
ホッケーリンクにすれば また別の形になります
06:50
So just in this example, how do the forces work?
146
410073
2252
ですから まずこの例で重量を考えてみましょう
06:52
Well, you have the force of the weight of people
147
412325
2252
もちろん 人間の体重が ここにかかります
06:54
and you have the force of the weight of the building above.
148
414577
2795
それから 上層部の重さが かかります
06:57
You have wind blowing on the sides or an earthquake impacting it.
149
417372
3128
横風や地震の衝動もあります
07:00
The forces, as they press down on this particular example,
150
420500
2794
この建物には上から押し付ける力
07:03
in blue are forces of compression. That’s the squeezing forces, pushing down.
151
423294
4588
青で描かれている圧力 上から下に押しつぶす力と
07:08
And the forces here in yellow are the tension forces,
152
428633
3211
黄色で示したのが張力
07:11
the pulling apart on that structure.
153
431844
2503
建物を引き裂く力です
07:14
When we put those together,
154
434514
1334
これらを合体させると
07:15
we see how the forces move to the ground through this simple frame.
155
435890
3545
この単純な図で力が下に かかっているのがわかります
07:19
And it's sort of a flowing diagram.
156
439477
2544
このフローチャートが示すように
07:22
In fact, when we use what's called a structural stress plot,
157
442021
2962
建築物ストレスプロットと私達は呼んでいますが
07:24
you can see that the form is very natural in its character.
158
444983
3336
それを見ると形がとても自然風に見えてきます
07:28
But as I said, we build things out of boxes,
159
448319
2753
しかし 私達は箱型のビルを作ります
07:31
and when we overlap in our example,
160
451072
2461
この例にそれを当てはめると
07:33
a boxy structure of wood, for example,
161
453533
2210
木造の箱型の建物は
07:35
we see these areas in red which really are unnecessary.
162
455743
3254
赤で示す部分が 実際 無駄になっています
07:38
There wasted material in the current way we build.
163
458997
2752
私達がたてる建築物の この無駄な部分を
07:41
In this example, working with our engineers,
164
461791
2085
技術者とともに
07:43
we actually calculated that this particular example
165
463918
2461
この例でこの部分を計算すると
07:46
would result in about 27% material waste.
166
466421
3920
約27%の無駄な資源です
07:50
Now all buildings are different.
167
470383
1543
もちろん 全てのビルは 異なります
07:51
It's very hard to make a sort of overall calculation,
168
471968
3170
全体的な計算をするのは 難しいでしょう
07:55
some buildings are more efficient, some less efficient.
169
475179
2586
効率性の高い建物もあれば 低いものもあります
07:57
But if we multiply this by the amount of building
170
477807
2336
しかし この無駄を 今後建てるビルの総数
08:00
that needs to be built over the next 40 years for humanity,
171
480184
3712
40年分の量に掛けて考えると
08:03
it's an incredible amount of human waste.
172
483896
2503
信じられないくらいの 無駄な量です
08:07
And poor use of our resources.
173
487400
1918
私達の資源を無駄にしています
08:10
So our goal with Five is how do we use as little resources as possible?
174
490319
3713
ですから ファイブを使って いかに少ない資源を使うかが目標です
08:14
And when you use little resources in a building,
175
494032
2293
建築に使用する資源が少なければ
08:16
you lighten the building up,
176
496325
1919
建築物が軽量化されます
08:18
and a lighter building actually means that it weighs less on the ground,
177
498244
3504
軽量化されたビルは 地面への影響も少ないです
08:21
and our foundations below the ground can be lighter as well.
178
501789
3212
地下の基盤も軽量化します
08:25
So less resources equals lighter buildings equals even less resources.
179
505626
4672
ですから 資源の節約がビルの軽量化 それがさらに 資源の節約になります
08:30
Taking this idea of how Five can use less,
180
510339
2420
ファイブが資源の節約をし
08:32
we took four existing known solutions and put them together.
181
512800
4463
残りの4つの既存の解決策と合わせます
08:37
The first is we take those plant fibers I described
182
517305
2544
まず最初にやることは 植物繊維を集める事です
08:39
and that can come from trees, that can come from plants, grass, bamboo.
183
519891
4212
木や植物 雑草 竹林
08:44
It can come from waste wood products.
184
524145
1793
木材の廃棄物からもとれます
08:45
It can come from clearing the understory of a forest
185
525938
3170
森林の切断された低木からもです
08:49
to make it less likely for forest fire in places like California.
186
529108
4129
カリフォルニアのような森林火災を少なくします
08:53
We take those fibers and combine them with other organic binders and lignin
187
533237
4922
集めた繊維を有機結合物質や リグニンと合わせて
08:58
in order to sort of create a solid product.
188
538159
3170
硬い物質を作っていきます
09:01
And then we take these computer models
189
541329
1918
コンピューターモデルに入れ込み
09:03
that allow us to really design efficiency into the way we build
190
543289
3462
効率的な建築の設計を してもらいます
09:06
so we can boil out all that waste.
191
546793
2377
無駄を全て排除できます
09:09
And then finally, we're going to use custom robotics.
192
549212
2502
最後に 個々の建築にあわせて カスタマイズします
09:11
That means that every part of a building,
193
551756
2002
ビルのすべての部分が
09:13
rather than being cookie cutter and the same and wasteful,
194
553800
2794
紋切型のやりかたでは 無駄がでるので
09:16
could be just as much material as needed and no more
195
556636
2586
必要最低限の資源を使って
09:19
in order to make the building safe.
196
559263
2044
なおかつ 安全なビルであるよう
09:21
Together, that makes something that looks like this.
197
561349
2461
考慮された結果がこれです
09:23
And again, this is an example.
198
563851
1502
これは 一例です
09:25
The flat top is flat because we walk on floors,
199
565394
3045
屋上は歩くのでフラットです
09:28
but underneath the building looks more organic in its shape,
200
568439
3087
ビルの中は 見ためどおり有機体です
09:31
and as you can see, these beams and columns
201
571526
2085
この梁と柱は見ての通り
09:33
feel a little bit more like branches and more like what we see in nature.
202
573611
4338
小枝にようになっていて 自然の中で見る形です
09:37
As we zoom in even further,
203
577949
2085
より 拡大しますと
09:40
we start to see how it's actually composed.
204
580034
2836
どのように実際 造られたのか わかります
09:42
And you may think in your mind: is this fiberboard?
205
582870
2419
頭の中で これって以前見たことがある繊維板かな
09:45
Is this particleboard, things you’ve seen before?
206
585331
2419
小片板かなと 思われているかもしれませんね
09:47
Well, actually what we're talking about
207
587792
1918
実は ここで使われているのは
09:49
is a very microscopic layering of these plant fibers
208
589752
2628
植物繊維のマイクロスコピック レイヤーです
09:52
that are just a millimeter long.
209
592421
1585
1ミリの長さのものを
09:54
By laying them together
210
594048
1418
だんだんに付け合わせて
09:55
and cross-laminating them across each other,
211
595508
2753
横からラミネート加工をし
09:58
we can customize the way, based again on a structural model,
212
598302
4296
構造モデルに合わせて カスタマイズできます
10:02
exactly how the composition of each piece of the material works
213
602640
3587
それぞれの材質の配合は
10:06
in order to make it as efficient as possible.
214
606269
2210
できる限り効率性を高めるため
10:08
We combine it with these organic polymers and lignin
215
608479
3754
有機ポリマーとリグニンを混合し
10:12
and ultimately make this material as strong, dense,
216
612233
3420
強靭で緻密で
10:15
and it behaves much like a tree would.
217
615653
2252
木が動くような動きをします
10:17
Now we do that in another unique way in the way the forming works.
218
617905
3629
この物質形成には独自性があり
10:21
Because no pieces of a structure have to be the same
219
621534
2711
どの材質も同じ必要はなく
10:24
and we want to reduce waste,
220
624245
1835
無駄を省いた
10:26
we use robotic forms and fabric forms.
221
626122
2544
ロボテックと繊維の形成です
10:28
The red is fabric that moves in and out
222
628708
1918
赤い部分が繊維で動きがあり
10:30
and allows each piece of the building to be completely, uniquely customizable.
223
630668
4254
それぞれのビルは完全に 独自性をもってカスタマイズされます
10:34
And again, we're using it to reduce the waste of the structure.
224
634964
3045
建築物資の無駄を省いてます
10:38
Now when we put that all together,
225
638926
1669
すべてを 合わせると
10:40
it looks like something completely different,
226
640636
2419
このように 完全に違ったものができます
10:43
something that none of us have seen before.
227
643097
2044
今まで 見たこともないような
10:45
It's not like steel, it's not like concrete
228
645183
2043
鉄鋼でもなく コンクリートでもなく
10:47
and it's not like wood.
229
647268
1251
木材でもなく
10:48
Instead, in this example, what you see is an entirely plant-based structure.
230
648561
5088
でも この例でみているのは 完全に植物ベースの建築です
10:53
It's healthy and beautiful to be around.
231
653649
2962
健康的で美しい建物です
10:56
Its shapes are not there as decoration.
232
656611
2043
この形は装飾ではないのです
10:58
They're there as just structural essentials,
233
658654
2169
建築の構成上必要なものです
11:00
and yet they're beautiful.
234
660823
1668
それでも 美しい
11:02
It's safe to be within.
235
662491
1961
中にいても安心
11:04
It sequesters carbon,
236
664452
1334
隔離炭素で
11:05
so it's part of our solution for climate change.
237
665786
2503
気候変動の解決策の一旦を担っています
11:08
I believe we cannot continue to work with broken systems
238
668831
4380
これ以上 地球を傷つけられません
11:13
and try to make them better.
239
673252
1502
何か新しいものを想像し
11:14
We have to imagine something next.
240
674795
2169
改良しなければいけません
11:17
We also can't wait for the world's resources to run out
241
677006
2669
世界の資源が枯渇してから
11:19
before we imagine a future that's different.
242
679717
2127
私達の将来を考えるのでは遅すぎます
11:23
We are no longer part of an industrial revolution of materials.
243
683054
3837
もう 産業革命の資源の時代は終わり
11:26
We are at the beginning of Mother Nature's revolution of materials.
244
686933
3461
母なる自然資源の革命の時期にきていいます
11:31
And as a result, we can make much more beautiful environments for everyone.
245
691312
5255
その結果 みんなに優しく美しい 環境を作れるのです
11:36
As I walk around the forest of my home
246
696567
2795
カナダの森林を歩きまわって
11:39
and I look up into the trees
247
699362
1960
木々を見上げて
11:41
and imagine what the buildings of the future are,
248
701322
3003
将来のビルを想像します
11:44
I imagine that they'll use less resources, they'll have less impact.
249
704325
3420
より少ない資源で より少ない環境負荷で
11:47
They will still make strong, healthy communities for all of us.
250
707745
3295
強靭で健康的なコミュニティが 作れるはずです
11:52
But they'll do so more efficiently.
251
712124
1710
効率性を高めなければいけません
11:55
All of these ideas are ideas that already exist.
252
715169
3170
この考えは 以前から存在しています
11:58
There's nothing new here.
253
718381
1334
新しく思いついたものでは ありません
11:59
We have an opportunity to live in a completely biological world.
254
719757
3337
完全に 生物学的な世界に生きる 機会があります
12:03
We just have to decide to do so.
255
723135
2586
ただ 自分でそうしたいと 決めなければなりません
12:05
There is a community growing of companies
256
725763
2461
企業や 製品など バイオマテリアルの物が
12:08
and products of biomaterials that are available,
257
728266
3044
増えていて 入手可能です
12:11
and every day there are new materials introduced into the system.
258
731352
3754
毎日 新しい物質がこの業界で紹介されています
12:15
We can and we will solve this combination of human need and the planet's need
259
735106
5380
人類と植物のニーズを同時に合体させ
12:20
at the same time.
260
740486
1668
解決策をつくりあげます
12:22
All we need to do is listen to nature and let her teach us how.
261
742154
4213
やるべきことは 単に自然に耳を傾け 教えてもらうだけです
12:26
Thank you.
262
746367
1293
ありがとうございます
12:27
(Applause)
263
747660
1752
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7