The Natural Building Blocks of Sustainable Architecture | Michael Green | TED

115,965 views

2023-06-13 ・ TED


New videos

The Natural Building Blocks of Sustainable Architecture | Michael Green | TED

115,965 views ・ 2023-06-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gloria Romano Revisore: Gabriella Patricola
00:04
I live in big, beautiful British Columbia,
0
4543
2752
Vivo nella bella Columbia Britannica,
00:07
and my life is fueled by exploring nature both at home and around the world.
1
7337
4504
e nella vita esploro la natura, a casa e in giro per il mondo.
00:11
In fact, this is from the Himalaya just a few months ago
2
11883
3045
Questa ad esempio è l’Himalaya qualche mese fa, mentre arrampicavo.
00:14
when I was climbing there.
3
14970
1251
00:16
Nature is a huge part of my life
4
16263
1584
La natura ha molto peso nella mia vita e nel mio mondo creativo e professionale.
00:17
and it inspires my creative and professional world as well.
5
17889
2795
00:20
I work hard with my team inspired by nature in Vancouver,
6
20725
4171
Con il mio team progetto edifici ispirandomi alla natura, a Vancouver.
00:24
designing buildings.
7
24896
1502
00:26
As an architecture practice, we have two main missions.
8
26398
3295
Come studio di architettura abbiamo due obiettivi principali.
00:29
Our first mission is to focus on making beautiful buildings
9
29693
3879
Il primo è creare edifici belli, che siano utili alla comunità
00:33
that serve our community
10
33572
1751
00:35
and respond to the needs of the people within them.
11
35323
3295
e soddisfino i bisogni della gente.
00:38
The second mission we have is focused on the fact
12
38618
2836
Il nostro secondo obiettivo è incentrato sul fatto
00:41
that the first mission has a huge impact on the planet and on climate change,
13
41454
4713
che il primo ha un enorme impatto sul pianeta e sul cambiamento climatico,
00:46
and we have to work to reduce it.
14
46209
1627
e dobbiamo ridurlo.
00:48
As a result, our firm is often called a highly sustainable practice,
15
48378
4922
Di conseguenza, la nostra azienda viene spesso definita molto sostenibile,
00:53
and the truth is, it really isn't.
16
53341
2628
ma in verità non lo è affatto.
00:56
In fact, I don't believe that word "sustainable building"
17
56011
2836
A mio parere espressioni come “edificio o attività sostenibile”
00:58
or "sustainable practice"
18
58888
1293
01:00
is really true in most cases.
19
60223
2461
nella maggior parte dei casi sono false.
01:02
And the reason is the built environment
20
62726
2085
Questo perché l’ambiente edilizio usa un’enorme parte delle risorse mondiali,
01:04
uses an enormous amount of the world's resources,
21
64853
2335
01:07
and far too few of those come from renewable resources.
22
67188
3087
e di queste, troppo poche derivano da risorse rinnovabili.
01:11
In fact, the vast majority of the material that man makes on Earth
23
71067
4088
La gran parte dei materiali che creiamo sulla Terra va proprio nell’edilizia.
01:15
goes into the built environment.
24
75155
2461
01:17
The other challenge with buildings
25
77616
1710
L’altro problema degli edifici,
01:19
is they represent about 39% of our greenhouse gas emissions,
26
79326
3628
è che sono responsabili di circa il 39% delle emissioni di gas serra,
01:22
or, in North America,
27
82954
1293
o, in Nord America, di quasi la metà delle emissioni.
01:24
almost half of our greenhouse gas emissions.
28
84289
2461
01:26
For reference, because it's not talked about enough,
29
86791
3420
Vi do un dato, di cui non si parla mai abbastanza,
01:30
all of cars, planes, automobiles, the entire transportation sector combined
30
90253
4713
macchine, aerei, automobili, l’intero settore dei trasporti
01:35
represent only about 23%.
31
95008
2085
rappresenta solo il 23% delle emissioni.
01:37
So buildings are a huge part of the problem
32
97135
2044
Gran parte del problema sono gli edifici, e se ne parla troppo poco.
01:39
and not discussed enough.
33
99220
1335
01:41
The reason for that are both the heating and cooling of buildings, of course,
34
101139
3879
La colpa è del loro riscaldamento e raffreddamento,
01:45
but also the materials that go into buildings.
35
105060
2210
ma anche dei materiali utilizzati.
01:47
And when it comes to materials, the buildings' structures,
36
107312
2961
E se parliamo di materiali, le strutture, quelle che tengono in piedi gli edifici,
01:50
what holds the buildings up,
37
110273
1752
01:52
really are composed of four major materials
38
112025
2377
sono fatte da 4 materiali principali, in tutte le città del pianeta:
01:54
in every city on the planet:
39
114402
1919
01:56
concrete, steel, masonry and wood.
40
116321
2919
calcestruzzo, acciaio, muratura e legno.
01:59
And of those four materials,
41
119240
1877
Di questi quattro, tre hanno un’impronta carbonica molto molto alta,
02:01
three of them have very, very high carbon footprints,
42
121117
3003
02:04
in particular concrete and steel.
43
124120
1961
soprattutto il calcestruzzo e l’acciaio.
02:06
Now, wood is the only material on that list
44
126122
2628
Il legno è l’unico materiale della lista
02:08
that's also a renewable resource and sequesters carbon.
45
128792
3336
che è anche una risorsa rinnovabile e cattura il carbonio.
02:12
So it's the only pathway as a material
46
132170
2336
Di fatto è l’unica via per realizzare dei veri edifici a zero emissioni.
02:14
that actually can get us to carbon-neutral buildings.
47
134547
2837
02:17
And it's the pathway we choose in our practice to build all buildings.
48
137425
4463
Ed è la via che scegliamo per tutti i nostri edifici.
02:21
So our practice has been a timber-only practice since our inception
49
141930
3837
Fin dagli inizi il nostro studio ha sempre utilizzato solo legname,
02:25
and as part of our advocacy for the use of wood in buildings,
50
145809
3003
e per sostenere l’uso del legno negli edifici,
02:28
about 15 years ago, I wrote a book called "The Case for Tall Wood Buildings,"
51
148853
3838
15 anni fa ho scritto il libro ”The Case for Tall Wood Buildings”,
02:32
and that book taught the lesson of why we should do this
52
152691
2961
che insegna il perché e il come dovremmo procedere lungo questa via.
02:35
and how we should do this.
53
155652
1251
02:36
And in the beginning, it was a very unlikely concept
54
156903
2461
All’inizio era un concetto insolito e la gente non era molto convinta.
02:39
that people had a hard time believing.
55
159364
2002
02:41
And yes, we figured out
56
161366
1335
Abbiamo anche scoperto di poter costruire l’Empire State Building solo con il legno.
02:42
that we could have built the Empire State Building
57
162701
2335
02:45
entirely out of wood.
58
165036
1293
02:46
That early idea now is a mainstream concept
59
166538
2878
Quell’idea iniziale ora è una tendenza mondiale nell’architettura sostenibile,
02:49
around the world in sustainable building practices,
60
169416
3003
02:52
and there are hundreds of tall wood buildings
61
172460
2169
e ci sono centinaia di grattacieli in legno che sono stati ultimati
02:54
that have either been built
62
174671
1334
02:56
or are currently under design and construction,
63
176047
2211
o che sono in progettazione e costruzione, e ce ne saranno molti altri ancora.
02:58
and thousands more to come.
64
178258
1751
03:00
But wood as a sustainable idea is not sustainable
65
180427
4004
Tuttavia il legno non è sostenibile come idea sostenibile
03:04
unless it actually comes from sustainable forest practices.
66
184472
3295
a meno che non provenga da foreste gestite in modo sostenibile.
03:07
And much of the planet has forests that we actually need to keep standing
67
187809
3921
Gran parte del pianeta ha foreste che dobbiamo preservare
03:11
as part of our climate solution.
68
191730
1793
per risolvere il problema climatico.
03:13
And in fact, lots of the world have forests that are under deep threat.
69
193523
3420
E in gran parte del mondo molte foreste sono in grave pericolo.
03:16
If we think about where population in the world mostly resides
70
196943
3378
Pensate alle regioni dove risiede la maggior parte della popolazione
03:20
and where it's growing the quickest,
71
200321
1836
e dove questa cresce più in fretta,
03:22
in fact, most of those areas either don't have forests
72
202157
2586
la maggior parte di queste regioni non ha foreste
03:24
or also are aware these forests are threatened.
73
204743
2460
o è al corrente che le foreste sono in pericolo.
03:27
And so wood, as good a solution as it is
74
207203
2294
Così il legno, pur essendo un’ottima soluzione,
03:29
and a solution that I still very much believe in,
75
209539
2294
in cui credo ancora fermamente, non è una soluzione universale.
03:31
is not a global solution.
76
211833
1418
03:33
Most of our cities are still built in those first three materials:
77
213918
3128
Le città sono ancora fatte in gran parte dei primi tre materiali:
03:37
steel, concrete and masonry,
78
217088
1752
acciaio, calcestruzzo e muratura, che hanno un’alta impronta carbonica.
03:38
and they have a high carbon footprint.
79
218882
1918
03:40
We're working hard and people are working hard
80
220800
2169
In molti lavoriamo sodo per migliorare acciaio e calcestruzzo.
03:42
to make concrete and steel better.
81
222969
1627
03:44
But unfortunately, tweaking those existing materials
82
224596
2502
Purtroppo, modificare questi materiali non sta portando a grandi migliorie.
03:47
is making them only modestly better.
83
227140
1752
Per il calcestruzzo si stima di ridurre l’impronta carbonica del 10 fino al 35%.
03:49
In the case of concrete,
84
229142
1293
03:50
it's estimated they can reduce the carbon footprint of concrete
85
230477
3003
03:53
at best between 10% and 35%.
86
233480
2252
03:55
And that's a long way to go from where we need to be,
87
235732
2836
Molto lontano da quello che dobbiamo raggiungere,
03:58
either at carbon neutrality in our cities,
88
238568
2085
zero emissioni nelle città,
04:00
or better yet, in carbon-sequestering, carbon-negative buildings.
89
240653
3838
o ancora meglio, la cattura del carbonio, con edifici a carbonio negativo.
04:04
So how do we get there?
90
244491
2294
Come possiamo fare?
04:06
After building about 1.5 million square feet of mass timber
91
246785
2836
Dopo 1,5 milioni di metri quadrati di legni ingegnerizzati
04:09
I still believe in that material,
92
249621
1835
credo ancora in questo materiale, ma continuo a chiedermi:
04:11
but I keep asking myself this question:
93
251498
2752
04:14
what is the alternative to “the big four”?
94
254292
2628
qual è l’alternativa a “i quattro”?
04:16
And the answer, in my mind without question,
95
256961
2086
Per me l’unica risposta è studiare e comprendere
04:19
is studying and understanding what's happening in nature
96
259088
2837
quello che succede in natura e nelle sue strutture,
04:21
and nature's structures,
97
261966
1794
04:23
combining that with modern biotechnology
98
263802
2752
unire tutto ciò alla biotecnologia moderna e poi alla modellistica computazionale
04:26
and combining that with all of the computer modeling
99
266596
3128
04:29
that allows us to make incredibly efficient structures going forward.
100
269766
3754
che ci permette di realizzare le strutture super efficienti del futuro.
04:33
All those things together are creating what we call “Five.”
101
273561
3504
Tutte queste cose insieme creano quello che chiamiamo “Five”.
04:37
Five is a fifth way, a new structural material
102
277065
3336
Five è una quinta via, un nuovo materiale da costruzione
04:40
that will replace, in my mind over time,
103
280401
2545
che un giorno, credo, sostituirà “i quattro.”
04:42
“the big four.”
104
282946
1668
04:44
It's an all-organic material made from forests and crops
105
284614
3962
È un materiale organico al 100% ottenuto da foreste e colture
04:48
that can be grown all over the world.
106
288576
2378
che si possono far crescere in tutto il mondo.
04:50
It's strong and safe, and it eventually will be cost-effective
107
290954
3879
È sicuro e resistente, e nel tempo sarà economicamente vantaggioso
04:54
and competitive against any other material available.
108
294874
2920
e competitivo rispetto a tutti gli altri materiali.
04:57
Now, this isn't a new idea.
109
297836
2252
Non è un’idea nuova.
05:00
Products made from natural materials, thankfully, are growing up everywhere.
110
300129
3587
Per fortuna di prodotti interamente naturali ce n’è un po’ ovunque.
05:03
There's a huge industry of biomaterials in academia,
111
303758
2836
I bio materiali prosperano sia in ambito accademico che in quello privato.
05:06
as well as in private business.
112
306636
1501
05:08
And we're seeing new products come online every day.
113
308179
2628
E ogni giorno vediamo comparire online nuovi prodotti.
05:10
This community is strong and hopefully getting stronger
114
310849
3545
Questa è una comunità solida, spero lo diventi sempre di più,
05:14
and our contribution to it is really focused on this idea
115
314435
3212
e noi contribuiamo concentrandoci laddove viene utilizzato più materiale,
05:17
of the biggest material use, which again is the building structure.
116
317647
4546
la struttura dell’edificio.
05:22
So how does it work?
117
322193
1502
Vediamo come funziona.
05:23
So the idea is based on the same concept
118
323695
2377
L’idea si basa sullo stesso principio di funzionamento di un albero
05:26
of how a tree works or any other vascular plant.
119
326072
3420
o di una qualunque altra pianta vascolare.
05:29
As we zoom in, a tree is sort of made of lignified tissues
120
329492
4546
Ingrandendo, si vede che un albero è composto da tessuti lignei
05:34
that go from the bottom of the tree to the top,
121
334080
2711
che vanno dalla base alla cima, così come nelle piante.
05:36
as are plants.
122
336833
1418
05:38
And those lignified tissues have within them, in cell structure,
123
338293
3712
Questi tessuti lignei hanno al loro interno, in strutture cellulari,
05:42
cellulose fibers and lignin
124
342046
2711
fibre di cellulosa e lignina,
05:44
that together make the plant strong in order to grow and thrive.
125
344799
4797
che irrobustiscono la pianta e le permettono di crescere e prosperare.
05:49
And those two materials,
126
349637
1543
Questi due materiali, le fibre e la lignina, insieme ad altri leganti,
05:51
the fiber in the plant, as well as the lignin,
127
351222
2961
05:54
as well as other binders,
128
354225
1835
05:56
make up the ingredients of what we call Five.
129
356102
3003
sono ciò che costituisce quello che noi chiamiamo Five.
05:59
Studying the fibers and how they work in plants
130
359105
2377
Studiare le fibre e il loro funzionamento
06:01
is another part of how we're trying to make this structure.
131
361482
2837
è un’altro passo per realizzare la nostra struttura.
06:04
And if we all imagine cutting through a branch as the image just showed,
132
364319
3420
Immaginiamo di tagliare un ramo come nell’immagine,
06:07
we know that nature finds very efficient ways to create structures,
133
367739
3503
sappiamo che la natura crea strutture in modi molto efficienti,
06:11
and they're often round like a branch.
134
371242
3045
e spesso sono rotonde come un ramo.
06:14
But as humans, we tend to make boxy structures.
135
374287
3086
Ma come esseri umani, noi tendiamo a fare le cose quadrate.
06:17
And the reason we do that is concrete, steel and these materials and wood,
136
377415
4588
E il motivo è che materiali come calcestruzzo, acciaio e legno
06:22
are more efficient when we form them as a box
137
382045
2919
sono più efficienti se composti o tagliati in forme squadrate.
06:25
or when we cut them as a box,
138
385006
1418
06:26
It's more affordable and that's why we see it.
139
386466
2377
È più conveniente, perciò facciamo così.
06:28
So a typical structure has columns and beams and a slab that make it up,
140
388885
5047
Una struttura tipica è composta da colonne, travi e un solaio,
06:33
and they're very boxy forms, as you can see in the image.
141
393973
3128
tutte forme molto squadrate, come potete vedere.
06:37
Now different structures behave very differently all the time.
142
397268
3170
Strutture diverse si comportano in modo molto diverso.
06:40
This particular structure is an example from a tall building,
143
400438
2878
Questa in particolare è la struttura di un edificio alto,
06:43
but if we were talking about a house, it would be a different structure.
144
403316
3420
quella di una casa sarebbe diversa.
E ancora diversa sarebbe quella di uno stadio da hockey.
06:46
Or if we're talking about a hockey rink, it would be another structure.
145
406736
3337
Prendiamo quest’esempio, come funzionano le forze?
06:50
So just in this example, how do the forces work?
146
410073
2252
06:52
Well, you have the force of the weight of people
147
412325
2252
C’è il peso delle persone e quello dell’edificio al di sopra,
06:54
and you have the force of the weight of the building above.
148
414577
2795
sui lati c'è il vento che soffia o l'impatto di un terremoto.
06:57
You have wind blowing on the sides or an earthquake impacting it.
149
417372
3128
Queste forze che spingono verso il basso, in blu nell'esempio,
07:00
The forces, as they press down on this particular example,
150
420500
2794
07:03
in blue are forces of compression. That’s the squeezing forces, pushing down.
151
423294
4588
sono forze di compressione. Le forze che schiacciano verso il basso.
07:08
And the forces here in yellow are the tension forces,
152
428633
3211
In giallo abbiamo le forze di trazione, che applicano tensione alla struttura.
07:11
the pulling apart on that structure.
153
431844
2503
07:14
When we put those together,
154
434514
1334
Mettendole insieme,
07:15
we see how the forces move to the ground through this simple frame.
155
435890
3545
vediamo che raggiungono il terreno seguendo questo semplice modello.
07:19
And it's sort of a flowing diagram.
156
439477
2544
È una sorta di diagramma di flusso.
07:22
In fact, when we use what's called a structural stress plot,
157
442021
2962
Se poi usiamo il cosiddetto grafico dello stress,
07:24
you can see that the form is very natural in its character.
158
444983
3336
noterete che la forma ha un aspetto molto naturale.
07:28
But as I said, we build things out of boxes,
159
448319
2753
Noi, però, costruiamo le cose squadrate,
07:31
and when we overlap in our example,
160
451072
2461
e se nell’esempio sovrapponiamo una struttura in legno squadrata,
07:33
a boxy structure of wood, for example,
161
453533
2210
07:35
we see these areas in red which really are unnecessary.
162
455743
3254
compaiono queste zone rosse, del tutto superflue.
07:38
There wasted material in the current way we build.
163
458997
2752
Materiale sprecato dal nostro modo di costruire.
07:41
In this example, working with our engineers,
164
461791
2085
I nostri ingegneri hanno calcolato che in questo specifico esempio
07:43
we actually calculated that this particular example
165
463918
2461
07:46
would result in about 27% material waste.
166
466421
3920
il materiale sprecato ammonterebbe a circa il 27%.
07:50
Now all buildings are different.
167
470383
1543
Gli edifici sono tutti diversi.
07:51
It's very hard to make a sort of overall calculation,
168
471968
3170
È molto difficile fare un calcolo complessivo,
07:55
some buildings are more efficient, some less efficient.
169
475179
2586
ci sono edifici più o meno efficienti.
07:57
But if we multiply this by the amount of building
170
477807
2336
Ma se moltiplichiamo questo valore per tutti gli edifici
da costruire per l'umanità nei prossimi 40 anni,
08:00
that needs to be built over the next 40 years for humanity,
171
480184
3712
08:03
it's an incredible amount of human waste.
172
483896
2503
è un’enorme quantità di rifiuti e un pessimo uso delle nostre risorse.
08:07
And poor use of our resources.
173
487400
1918
08:10
So our goal with Five is how do we use as little resources as possible?
174
490319
3713
Con Five il nostro goal è utilizzare meno risorse possibili.
08:14
And when you use little resources in a building,
175
494032
2293
Se usi meno risorse alleggerisci l'edificio,
08:16
you lighten the building up,
176
496325
1919
08:18
and a lighter building actually means that it weighs less on the ground,
177
498244
3504
un edificio più leggero pesa meno sul terreno,
08:21
and our foundations below the ground can be lighter as well.
178
501789
3212
e anche le fondamenta sottoterra possono essere alleggerite.
08:25
So less resources equals lighter buildings equals even less resources.
179
505626
4672
Riduci le risorse, alleggerisci gli edifici, risparmi ulteriori risorse.
08:30
Taking this idea of how Five can use less,
180
510339
2420
Sulla scia dell'usare meno con Five,
08:32
we took four existing known solutions and put them together.
181
512800
4463
abbiamo combinato tra loro quattro soluzioni già note.
08:37
The first is we take those plant fibers I described
182
517305
2544
La prima è l’uso delle fibre vegetali di prima,
08:39
and that can come from trees, that can come from plants, grass, bamboo.
183
519891
4212
ottenute da alberi, piante, erba, bamboo o da rifiuti lignei.
08:44
It can come from waste wood products.
184
524145
1793
08:45
It can come from clearing the understory of a forest
185
525938
3170
O ricavate liberando il sottobosco di una foresta,
08:49
to make it less likely for forest fire in places like California.
186
529108
4129
così da ridurre il rischio di incendi in posti come la California.
08:53
We take those fibers and combine them with other organic binders and lignin
187
533237
4922
Prendiamo queste fibre e le combiniamo con altri leganti organici e lignina,
08:58
in order to sort of create a solid product.
188
538159
3170
per creare un prodotto solido.
09:01
And then we take these computer models
189
541329
1918
Poi usiamo questi modelli computazionali
09:03
that allow us to really design efficiency into the way we build
190
543289
3462
che ci permettono di rendere efficienti i nostri progetti,
09:06
so we can boil out all that waste.
191
546793
2377
riducendo tutto quello spreco.
09:09
And then finally, we're going to use custom robotics.
192
549212
2502
Infine, ci serviamo della robotica personalizzata.
09:11
That means that every part of a building,
193
551756
2002
Invece di fare ogni parte dell'edificio con lo stampino, sprecando materiale,
09:13
rather than being cookie cutter and the same and wasteful,
194
553800
2794
09:16
could be just as much material as needed and no more
195
556636
2586
possiamo utilizzare solo quello necessario per garantire la sicurezza dell’edificio.
09:19
in order to make the building safe.
196
559263
2044
09:21
Together, that makes something that looks like this.
197
561349
2461
Il risultato assomiglia a qualcosa del genere.
09:23
And again, this is an example.
198
563851
1502
E questo è solo un esempio.
09:25
The flat top is flat because we walk on floors,
199
565394
3045
La parte superiore è piatta perché ci servono i pavimenti,
09:28
but underneath the building looks more organic in its shape,
200
568439
3087
ma al di sotto l'edificio ha una forma più naturale,
09:31
and as you can see, these beams and columns
201
571526
2085
come vedete, le travi e le colonne ricordano un po' di più dei rami
09:33
feel a little bit more like branches and more like what we see in nature.
202
573611
4338
e ciò che vediamo in natura.
09:37
As we zoom in even further,
203
577949
2085
Ingrandendo ancora di più, riusciamo a vedere la composizione.
09:40
we start to see how it's actually composed.
204
580034
2836
09:42
And you may think in your mind: is this fiberboard?
205
582870
2419
Penserete si tratti di truciolato,
09:45
Is this particleboard, things you’ve seen before?
206
585331
2419
o pannelli di particelle, cose che conoscete.
09:47
Well, actually what we're talking about
207
587792
1918
Invece sono strati microscopici di fibre vegetali, lunghe solo un millimetro.
09:49
is a very microscopic layering of these plant fibers
208
589752
2628
09:52
that are just a millimeter long.
209
592421
1585
Accostandole e laminandole incrociate una sull'altra,
09:54
By laying them together
210
594048
1418
09:55
and cross-laminating them across each other,
211
595508
2753
09:58
we can customize the way, based again on a structural model,
212
598302
4296
possiamo personalizzare, sulla base di un modello strutturale,
10:02
exactly how the composition of each piece of the material works
213
602640
3587
l'esatta composizione di ogni pezzo di materiale,
10:06
in order to make it as efficient as possible.
214
606269
2210
per massimizzarne l'efficienza.
10:08
We combine it with these organic polymers and lignin
215
608479
3754
Aggiungiamo polimeri organici e lignina,
10:12
and ultimately make this material as strong, dense,
216
612233
3420
e rendiamo il materiale denso e resistente,
10:15
and it behaves much like a tree would.
217
615653
2252
con caratteristiche simili a un albero.
10:17
Now we do that in another unique way in the way the forming works.
218
617905
3629
Per farlo, utilizziamo un metodo di casseratura innovativo.
10:21
Because no pieces of a structure have to be the same
219
621534
2711
Non serve che le varie parti siano uguali e vogliamo ridurre lo spreco,
10:24
and we want to reduce waste,
220
624245
1835
così usiamo casseri tessili e robotizzati.
10:26
we use robotic forms and fabric forms.
221
626122
2544
10:28
The red is fabric that moves in and out
222
628708
1918
Il tessuto, in rosso, è modellabile
10:30
and allows each piece of the building to be completely, uniquely customizable.
223
630668
4254
e permette la completa personalizzazione di ogni singola parte dell’edificio.
10:34
And again, we're using it to reduce the waste of the structure.
224
634964
3045
Questo serve a ridurre gli sprechi della struttura.
10:38
Now when we put that all together,
225
638926
1669
Fatti tutti i passaggi, otteniamo qualcosa di completamente diverso,
10:40
it looks like something completely different,
226
640636
2419
10:43
something that none of us have seen before.
227
643097
2044
qualcosa di mai visto prima.
10:45
It's not like steel, it's not like concrete
228
645183
2043
Non è acciaio, né calcestruzzo e neanche legno.
10:47
and it's not like wood.
229
647268
1251
10:48
Instead, in this example, what you see is an entirely plant-based structure.
230
648561
5088
Quella che vedete in questo esempio è una struttura del tutto a base vegetale.
10:53
It's healthy and beautiful to be around.
231
653649
2962
Sana e bella da vedere.
10:56
Its shapes are not there as decoration.
232
656611
2043
Le sue non sono forme decorative.
10:58
They're there as just structural essentials,
233
658654
2169
Sono la sua base strutturale, eppure sono belle.
11:00
and yet they're beautiful.
234
660823
1668
11:02
It's safe to be within.
235
662491
1961
È una struttura sicura e assorbe anidride carbonica,
11:04
It sequesters carbon,
236
664452
1334
11:05
so it's part of our solution for climate change.
237
665786
2503
la nostra risposta parziale al cambiamento climatico.
11:08
I believe we cannot continue to work with broken systems
238
668831
4380
Credo sia inutile cercare di migliorare dei sistemi che non funzionano più.
11:13
and try to make them better.
239
673252
1502
11:14
We have to imagine something next.
240
674795
2169
Abbiamo bisogno di nuove idee.
11:17
We also can't wait for the world's resources to run out
241
677006
2669
E non possiamo aspettare di esaurire tutte le risorse,
11:19
before we imagine a future that's different.
242
679717
2127
per immaginare un futuro diverso.
11:23
We are no longer part of an industrial revolution of materials.
243
683054
3837
Non siamo più in una rivoluzione industriale dei materiali.
11:26
We are at the beginning of Mother Nature's revolution of materials.
244
686933
3461
Siamo all’inizio della rivoluzione dei materiali di Madre Natura.
11:31
And as a result, we can make much more beautiful environments for everyone.
245
691312
5255
Ora possiamo creare ambienti molto più belli per tutti.
11:36
As I walk around the forest of my home
246
696567
2795
Mentre passeggio nella foresta vicino casa e alzo gli occhi a osservare gli alberi,
11:39
and I look up into the trees
247
699362
1960
11:41
and imagine what the buildings of the future are,
248
701322
3003
immaginando gli edifici del futuro,
11:44
I imagine that they'll use less resources, they'll have less impact.
249
704325
3420
vedo edifici che useranno meno risorse e avranno un impatto inferiore.
11:47
They will still make strong, healthy communities for all of us.
250
707745
3295
Continueranno a creare per noi comunità forti e in salute.
11:52
But they'll do so more efficiently.
251
712124
1710
Ma in modo più efficiente.
11:55
All of these ideas are ideas that already exist.
252
715169
3170
Tutte queste idee esistono già. Non c’è nulla di nuovo.
11:58
There's nothing new here.
253
718381
1334
11:59
We have an opportunity to live in a completely biological world.
254
719757
3337
Possiamo vivere in un mondo del tutto biologico.
12:03
We just have to decide to do so.
255
723135
2586
Dobbiamo solo decidere di farlo.
12:05
There is a community growing of companies
256
725763
2461
Ci sono sempre più aziende e prodotti di biomateriali disponibili,
12:08
and products of biomaterials that are available,
257
728266
3044
12:11
and every day there are new materials introduced into the system.
258
731352
3754
e ogni giorno nuovi materiali vengono introdotti nel sistema.
12:15
We can and we will solve this combination of human need and the planet's need
259
735106
5380
Possiamo risolvere i bisogni dell’uomo e quelli del pianeta in un colpo solo,
12:20
at the same time.
260
740486
1668
e ci riusciremo.
12:22
All we need to do is listen to nature and let her teach us how.
261
742154
4213
Dobbiamo solo ascoltare la natura e lasciare che ci faccia da maestra.
12:26
Thank you.
262
746367
1293
Grazie.
12:27
(Applause)
263
747660
1752
(Applauso)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7