Why Businesses Need a Dreamer’s Magic and a Doer’s Realism | Beth Viner | TED

89,083 views

2023-12-21 ・ TED


New videos

Why Businesses Need a Dreamer’s Magic and a Doer’s Realism | Beth Viner | TED

89,083 views ・ 2023-12-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Lara Delle Foglie Revisore: Francesca Lupi
00:04
Some of the best relationships in the world
0
4060
2160
Alcune delle migliori relazioni al mondo
00:06
are made up of individuals who are the yin to the other's yang.
1
6220
4280
sono composte da individui che sono l’uno lo ying e l’altro lo yang.
00:11
You're either the person who stacks the dishwasher
2
11180
3200
O siete quelli che riempiono la lavastoviglie
00:14
with creative, reckless abandon,
3
14380
3000
con un trasporto creativo e spericolato,
00:17
or you're the one who correctly thinks of it
4
17380
3600
oppure siete quelli che, a ragione,
la vedono come una partita di Tetris molto competitiva.
00:20
as a very competitive game of Tetris.
5
20980
2920
00:24
And rather than what might be a series of expletives as you restack the plates,
6
24340
4600
E invece di imprecare mentre riimpila i piatti
00:28
it's the Tetris stacker coming to some appreciation
7
28980
3680
è quando l’esperto di Tetris comincia ad apprezzare il disordine
00:32
for the haphazard where the tension breaks.
8
32700
3080
che la tensione si allontana.
00:36
And that's a beautiful thing.
9
36340
1720
E questa è una cosa bellissima.
00:38
And you might even get a few extra clean plates out of it.
10
38060
2880
E potreste anche ricavarne qualche piatto pulito in più.
00:41
This scenario isn't just true in our personal relationships.
11
41580
3760
Questo scenario non è veritiero solo nelle nostre relazioni personali.
00:45
It's true in relationships across institutions
12
45380
2440
È veritiero nelle relazioni in istituzioni
00:47
and organizations of all types.
13
47820
2680
e organizzazioni di ogni tipo.
00:51
Bridging this tension,
14
51660
1520
Colmare questa tensione,
00:53
I believe that that is the key to organizations continuing to build,
15
53220
4560
per me, è la chiave per permettere alle organizzazioni di costruire,
00:57
grow and make new and different things.
16
57780
3160
crescere e creare cose nuove e diverse.
01:01
This is the story of two different kinds of people coming together:
17
61340
5360
Questa è la storia di due diversi tipi di persone che lavorano insieme:
01:06
zero-to-one humans
18
66740
1800
chi crea da zero
01:08
and their one-to-n counterparts.
19
68580
1920
e chi, da uno, fa mille.
01:11
Zero-to-one humans, they're dreamers.
20
71220
3320
Chi crea da zero è un sognatore.
01:14
I love this about them.
21
74580
1720
Io adoro i sognatori.
01:17
They're founders of companies, creative inventors,
22
77260
3640
Fondano aziende, sono inventori creativi,
01:20
they thrive in the fogginess of problems, looking for non-linear solutions.
23
80900
5760
prosperano nella nebulosa dei problemi, alla ricerca di soluzioni non lineari.
01:26
And to their counterparts,
24
86660
1600
E alle loro controparti,
01:28
they often seem untethered to reality.
25
88300
4200
spesso sembrano distaccati dalla realtà.
01:32
Which is true.
26
92980
1160
Il che è vero.
01:34
And also how they find new opportunities.
27
94580
2840
È così che trovano nuove opportunità.
01:37
It's why I think they're really good at what they do,
28
97460
2640
Per questo, penso siano davvero bravi in quello che fanno,
01:40
but it is a core tension with those around them.
29
100100
2520
ma sono sempre in tensione con chi li circonda.
01:43
One-to-n humans, these are the doers.
30
103100
3800
Quelli che da uno fanno mille, invece, sono i realizzatori.
01:46
They build companies and ensure their success over long periods of time.
31
106900
5520
Costruiscono società e ne assicurano il successo per lunghi periodi di tempo.
01:53
They're the glue that keeps it together.
32
113580
2000
Sono la colla che tiene tutto insieme.
01:56
I've been a dreamer,
33
116540
1200
Sono stata sia una sognatrice
01:57
but I've also been a doer
34
117780
1520
che una realizzatrice
01:59
at varying points along my own career journey.
35
119340
2440
in momenti diversi della mia carriera.
02:02
And in my day job,
36
122180
1160
Nel mio lavoro,
02:03
I help organizations see and harness the value
37
123380
3360
tutti i giorni aiuto le organizzazioni a riconoscere e sfruttare
02:06
of both kinds of people to build new things.
38
126780
3560
il valore di entrambi questi tipi di persone, per creare cose nuove.
02:10
How the zero-to-one dreamers can be just spiky enough
39
130980
3000
Come può chi crea da zero essere così audace
02:14
that the organization doesn't reject that entrepreneurial talent,
40
134020
3680
da impedire all’azienda di rinunciare al suo talento imprenditoriale,
02:17
and how the one-to-n doers
41
137740
1880
e come può chi produce da uno a mille
02:19
can support their move-fast- and-break-things counterparts,
42
139620
4160
sostenere la propria controparte “vai e spacca tutto”,
02:23
being their guides to the ins and outs of the organization.
43
143820
3440
dal proprio ruolo di guida ai dettagli dell’organizzazione?
02:27
Finding a way to bridge this tension,
44
147860
3320
Trovare un modo per colmare questa tensione
02:31
that's the key to organizations being able to both keep on keeping on
45
151220
5080
è la chiave per consentire alle organizzazioni di andare avanti
02:36
while building and capturing new growth.
46
156300
2040
e di costruire e veicolare nuova crescita.
02:39
One of the easiest ways to bridge this tension?
47
159340
3120
Uno dei modi più semplici per colmare questa tensione?
02:42
It's to get buy-in.
48
162460
1520
È ottenere consensi.
02:43
Not with gestures or words.
49
163980
2960
Non con gesti o parole.
02:47
But with cold, hard cash.
50
167660
1840
Ma con denaro sonante.
02:50
I was talking to my friend Alex.
51
170220
2280
Stavo parlando con la mia amica Alex.
02:52
She and Jordana, they're dreamers.
52
172500
3120
Lei e Jordana sono sognatrici.
02:55
They co-founded Lola, a feminine health reproductive company.
53
175620
4800
Hanno co-fondato Lola,
una società di prodotti per la salute riproduttiva delle donne.
03:00
And when they launched as a direct-to-consumer,
54
180820
2320
E quando hanno lanciato la vendita diretta
03:03
they just had a single product:
55
183180
2240
avevano un solo prodotto:
03:05
tampons.
56
185460
1160
gli assorbenti interni.
03:06
And everything they did those first few years
57
186660
2600
Tutto quello che hanno fatto in quei primi anni
03:09
was focused on that: developing a product,
58
189260
2800
si è concentrato su questo: sviluppare un prodotto,
03:12
packaging, marketing, pricing, distribution,
59
192100
3320
la confezione, il marketing, i prezzi, la distribuzione,
03:15
building a site, a community, getting investors,
60
195420
3600
creare un sito, una community, attirare investitori,
03:19
hiring an incredible team of start-up talent.
61
199060
3080
assumere un incredibile team di talenti in start-up.
03:23
And they did that all to build a product
62
203660
3320
E hanno fatto tutto questo per creare un prodotto
03:27
that was safer for women to put inside her body.
63
207020
2960
che fosse più sicuro per un uso interno da parte delle donne.
03:30
They got great traction.
64
210500
1160
Hanno riscosso successo.
03:31
They found those incredible investors, also some endorsers, influencers
65
211660
4080
Hanno trovato quegli investitori incredibili, sostenitori, influencer
03:35
who all really liked them.
66
215780
2440
a cui piacevano davvero molto.
03:38
Women really liked them.
67
218260
2400
Alle donne piacevano molto.
03:41
Somewhere along the way, they realized
68
221420
1840
A un certo punto, si sono rese conto
03:43
that in order to have the level of impact that they wanted in the world,
69
223260
4360
che per avere il livello di impatto che volevano nel mondo,
03:47
they couldn't just be a single product.
70
227620
1960
non potevano vendere un solo prodotto.
03:50
After all, direct-to-consumer, it's a channel, not a business.
71
230020
5320
Dopotutto, la vendita diretta è un canale, non un business.
03:55
They had to figure out how to crack retail,
72
235660
2240
Serviva capire a fondo la vendita al dettaglio,
03:57
how to get that box of tampons
73
237940
2200
come mettere quella scatola di assorbenti
04:00
onto the physical and virtual shelves at Amazon, Walmart, Target.
74
240140
5280
sugli scaffali fisici e virtuali di Amazon, Walmart, Target.
04:05
And despite having this incredible team of start-up talent,
75
245940
3320
Pur avendo questo incredibile team di talenti nelle start-up,
04:09
they did not have decades of lived retail sales experience.
76
249260
4400
non avevano decenni di esperienza nella vendita al dettaglio.
04:13
They had to hire in those people, the doers from outside.
77
253660
4080
Hanno dovuto assumere quei realizzatori da fuori.
04:17
And they definitely did not come from the start-up world,
78
257780
3680
E questi non provenivano certo dal mondo delle start-up,
04:21
but they absolutely knew how to get that product into that retail store.
79
261460
4640
ma sapevano benissimo come far arrivare il prodotto in quel negozio al dettaglio.
04:26
You can probably see where this is going.
80
266580
2240
Probabilmente sapete dove sto andando a parare.
04:29
So maybe to save you a little bit of anxiety,
81
269260
2720
Quindi forse per evitarvi un po’ di ansia
04:32
it didn't blow up in their faces
82
272020
2440
gli affari non sono andati in fumo,
04:34
because Alex and Jordana, well,
83
274500
3200
perché Alex e Jordana, beh,
04:37
they're pretty smart.
84
277740
1280
sono due donne in gamba.
04:39
They did all the things that you and I both know
85
279900
2480
Hanno fatto ciò che sappiamo fare tutti
04:42
to manage that kind of change in tension,
86
282420
2840
per gestire quel tipo di tensione:
04:45
building respect,
87
285260
1360
creare rispetto,
04:46
learning and development, internal communication.
88
286620
3160
apprendimento e sviluppo, avere un’ottima comunicazione interna.
04:50
But the thing that made it all work right away
89
290300
2680
Qual è stata la cosa che ha fatto funzionare tutto
04:52
between the dreamers and the doers?
90
292980
2360
da subito tra chi sogna e chi realizza?
04:56
Money.
91
296140
1280
I soldi.
04:57
They tied the compensation,
92
297460
2240
Hanno legato la remunerazione,
04:59
in this case in the form of shares and stock options,
93
299740
3480
in questo caso sotto forma di azioni e stock option,
05:03
of that new retail sales team,
94
303260
2240
di quel nuovo team di vendita al dettaglio
05:05
not just to their ability to put product in retail stores,
95
305500
4160
non solo alla capacità di vendere i prodotti nei negozi,
05:09
but to the full performance of the business,
96
309660
2280
ma alla performance totale dell’attività,
05:11
DTC and retail, and vice versa.
97
311980
2840
la vendita diretta e la vendita al dettaglio, e viceversa.
05:15
And that made all the other things --
98
315300
2880
E ciò ha consentito di realizzare tutte le altre cose:
05:18
building relationships, cross-business line sharing,
99
318180
3040
creare relazioni, condividere linee interaziendali,
05:21
internal communications, happen.
100
321260
2480
la comunicazione interna.
05:24
Just at a much more rapid rate.
101
324260
1800
Tutto ciò, a un ritmo molto più rapido.
05:26
So make sure to get buy-in and use money.
102
326100
3520
Quindi assicuratevi di ottenere consensi e di usare bene i vostri soldi.
05:30
I'm also a fan of a corporate mosh pit.
103
330580
2720
Sono anche una fan del moshpit aziendale.
05:34
Zero-to-one humans, the dreamers,
104
334060
2480
Gli umani che creano da zero, i sognatori,
05:36
they tend to move a little bit more quickly than those around them.
105
336580
3440
tendono a muoversi un po' più velocemente di quelli che li circondano.
05:40
And it's often implicit that they are there
106
340500
2360
Ed è spesso implicito che siano lì
05:42
to break existing norms, processes
107
342900
2600
per infrangere le regole, i processi
05:45
and paths to previous success.
108
345540
2640
e i percorsi già esistenti per il successo.
05:48
But I've seen organizations forget that on the other side of those norms,
109
348180
4920
Ma ho visto le organizzazioni dimenticarsi che dall’altra parte di tali regole,
05:53
processes and paths are humans, the doers.
110
353100
4200
processi e percorsi, ci sono gli esseri umani, quelli che realizzano.
05:57
They tweak existing products.
111
357820
2040
Ottimizzano i prodotti esistenti.
05:59
They probably train whole parts of your organizations
112
359860
2840
Insegnano a intere sezioni della vostra organizzazione
06:02
in new service protocols.
113
362740
1680
i nuovi protocolli di servizio.
06:05
Building a corporate mosh pit,
114
365380
2440
Per costruire un moshpit aziendale
06:07
well, it requires acknowledging those who are explicitly not like you.
115
367820
4720
è necessario ascoltare chi esplicitamente non vi somiglia.
06:12
Be they doers or dreamers,
116
372860
2320
Siano realizzatori o sognatori,
06:15
each has vast knowledge and deep expertise,
117
375180
4280
ognuno ha vaste conoscenze e una profonda esperienza,
06:19
as well as a commitment to the organization's success.
118
379460
3120
ognuno si impegna per il successo dell’organizzazione.
06:23
Just from a different starting point.
119
383140
1880
Solo da un punto di partenza diverso.
06:25
I love how Marriott has done this.
120
385940
2080
Per questo adoro l’esempio di Marriott.
06:28
Marriott has a zero-to-one dreamer team
121
388020
2880
Marriott ha un team di sognatori che creano da zero
06:30
and they think about not just what's next,
122
390900
2280
e pensano non solo al futuro immediato,
06:33
but what's five to 10 years ahead.
123
393220
2120
ma anche a quello fra cinque o dieci anni.
06:35
And as they're coming up with these experiences,
124
395340
2280
Man mano che inventano queste esperienze,
06:37
they build them in physical prototypes to tweak what works
125
397660
3400
le costruiscono in prototipi fisici per ottimizzare ciò che funziona,
06:41
figure out what definitely doesn't work,
126
401100
2960
capire cosa proprio non va,
06:44
understand how much, of course, it's going to cost,
127
404060
3280
capire quanto costerà, ovviamente,
06:47
how roles might change and as a result, what training they might need.
128
407380
4400
come potrebbero cambiare i ruoli e, dunque, quale formazione potrebbe servire.
06:52
And as they're building these prototypes
129
412140
2240
E mentre costruiscono questi prototipi
06:54
before they are finished,
130
414380
2000
prima che siano finiti,
06:56
but explicitly before they are final,
131
416380
2400
ma esplicitamente prima che siano definitivi,
06:58
I've seen them invite in the doers.
132
418780
2400
invitano i realizzatori.
07:01
For Marriott, that's franchisees and frontline staff
133
421620
4720
Per Marriott, si tratta di licenziatari e di personale in prima linea
07:06
who come in to poke and prod
134
426380
3040
che interviene per gli ultimi ritocchi,
07:09
and put their mark on changes
135
429460
2400
per mettere la firma alle modifiche
07:11
that will ultimately have a not-small impact
136
431860
3520
che alla fine avranno un impatto non trascurabile
07:15
on their role in the business.
137
435420
1880
sul loro ruolo nell’azienda.
07:17
If you're a zero-to-one team of dreamers,
138
437860
3320
Se siete un team di sognatori,
07:21
I want you to go first to your doers and invite them in to your work.
139
441220
5000
voglio che vi rivolgiate ai vostri realizzatori e li invitiate a lavorare.
07:26
Raid their brains and hook their hearts to what you're doing.
140
446580
4200
Irrompete nelle loro menti e coinvolgete i loro cuori nel vostro lavoro.
07:31
Shift it from a happening to me to happening with me.
141
451300
4080
Trasformatelo da un qualcosa che succede a me, a qualcosa che succede con me.
07:37
Build your own corporate mosh pit.
142
457100
2240
Costruite il vostro moshpit aziendale.
07:40
It's not the only building you should do, though.
143
460620
2520
Ma non è l’unica cosa che dovreste costruirvi.
07:43
I think you might want to make a few speed bumps along the way.
144
463180
3440
Penso potreste voler aggiungere qualche dosso sulla strada.
07:46
And here's why.
145
466660
1640
Vi spiego perché:
07:49
Your zero-to-one dreamers,
146
469260
1560
I vostri sognatori,
07:50
well, I hate to tell you,
147
470820
2400
beh, spiace dirvelo,
07:53
but I think they probably missed the memo
148
473260
2440
probabilmente si sono persi il promemoria
07:55
about your corporate processes
149
475740
2160
sui vostri processi aziendali
07:57
because honestly, it never occurred to them
150
477900
3200
perché, onestamente, non hanno mai pensato
08:01
that there are corporate processes they should be concerned with.
151
481100
3480
che esistano processi aziendali di cui preoccuparsi.
08:05
And to their doer counterparts,
152
485460
2680
E ai loro colleghi, nel migliore dei casi,
08:08
at best, this seems disrespectful
153
488180
2640
questo sembra una mancanza di rispetto,
08:10
and at worst, like they are intentionally dodging the rules.
154
490820
4360
e nel peggiore, come se stessero eludendo intenzionalmente le regole.
08:15
How each group does the work
155
495220
2280
Il modo in cui ciascun gruppo svolge il lavoro
08:17
probably makes the other quite uncomfortable.
156
497540
2440
probabilmente mette l’altro un po’ a disagio.
08:20
That's not how we do things here.
157
500420
2080
Non è così che facciamo le cose qui.
08:22
That's definitely not how you get to market first.
158
502500
2840
Non è certo così che arrivi prima sul mercato.
08:25
On one side, the process is foggy,
159
505660
2080
Per gli uni, il processo è nebuloso,
08:27
and on the other, too rigid or prescriptive.
160
507740
3760
per gli altri, è troppo rigido o prescrittivo.
08:32
Building speed bumps,
161
512180
2000
Costruire dossi
08:34
well, that makes explicit a cadence or a process to an individual or a team.
162
514220
6160
esplicita un ritmo o un processo per un individuo o una squadra.
08:40
And I believe that that creates better alignment
163
520900
3600
Credo che questo crei un allineamento migliore
08:44
among the humans around you.
164
524540
1880
tra gli umani che vi circondano.
08:46
But one caution.
165
526780
1600
Un avvertimento.
08:49
If you build speed bumps one after another
166
529460
3600
Se costruite un dosso dopo l’altro,
08:53
and you're really in a rush to get to your destination,
167
533100
3280
e avete una gran fretta di arrivare a destinazione,
08:56
well, you're definitely not going to get there on time.
168
536420
4080
beh, sicuramente non arriverete in tempo.
09:00
Zero-to-one humans,
169
540940
1240
Chi crea da zero,
09:02
it's not that they don't want to abide by your corporate protocols,
170
542220
3520
non è che non voglia attenersi ai vostri protocolli aziendali,
09:05
it's that they literally, and I've seen this firsthand,
171
545780
2960
è che letteralmente, e l’ho visto in prima persona,
09:08
they literally cannot do the job you've tasked them with --
172
548740
3800
non può fare il lavoro che gli avete affidato,
09:12
building something net new --
173
552540
1640
costruire qualcosa di nuovo,
09:14
if they slow down for each and every speed bump along the way.
174
554180
4640
se deve frenare ad ogni passo.
09:19
I'll never forget how one team tasked with new innovation and growth
175
559220
3920
Non dimenticherò mai come a un team incaricato di innovazione e crescita
09:23
at a very large consumer products company
176
563180
2720
presso una grande azienda di prodotti di consumo
09:25
was also asked to meet with their innovation board
177
565940
2840
fosse stato chiesto anche di incontrare il comitato
09:28
on a monthly cadence.
178
568820
1600
per l’innovazione tutti i mesi.
09:30
Now, if you're a doer,
179
570460
1320
Se sei un realizzatore,
09:31
that probably doesn't seem like a big deal,
180
571820
3280
può non sembrarti un grosso problema,
09:35
but here's how it played out in practice.
181
575140
2480
ma ecco come è andata in pratica.
09:37
During the first week, they made the deck.
182
577660
3160
Durante la prima settimana, hanno pianificato.
09:41
The second week they took that deck,
183
581260
1800
La seconda hanno preso quel piano,
09:43
they shopped it around, walked the halls,
184
583100
2240
si sono guardati intorno, hanno chiesto in giro
09:45
aligned their stakeholders.
185
585380
1640
e allineato gli stakeholder.
09:47
The third week, that was the meeting.
186
587020
2560
La terza settimana, c’era la riunione.
09:49
Then they had to take the feedback, incorporate it in and change their plans,
187
589620
4200
Poi hanno dovuto raccogliere i feedback, incorporarli e modificare i loro piani
09:53
which left just one week,
188
593820
3280
il che lasciava solo una settimana,
09:57
one week a month to do the work.
189
597100
2440
una settimana al mese, per svolgere il lavoro.
10:00
So build speed bumps.
190
600140
1800
Quindi costruite dei dossi.
10:02
Just don't build too many.
191
602380
1720
Ma non troppi.
10:05
And one more thing.
192
605780
1680
Un’ultima cosa.
10:07
It's so easy to celebrate what seems new and shiny
193
607500
5440
È facile celebrare ciò che sembra nuovo e brillante
10:12
in an organization.
194
612940
1680
in un'organizzazione.
10:14
And trust me, your zero-to-one teams
195
614660
2320
E fidatevi, i vostri team che creano da zero,
10:17
when they are successful,
196
617020
1600
quando hanno successo,
10:18
it will seem shinier and newer,
197
618660
3440
sembreranno più brillanti e più nuovi,
10:22
worthy of confetti,
198
622140
1880
degni di coriandoli,
10:24
maybe a little champagne.
199
624060
1760
di un bicchiere di champagne.
10:26
But I like to step back and remember that all wins,
200
626340
3360
Ma vorrei fare un passo indietro e ricordarvi che ogni vittoria,
10:29
dreamer wins, and doers,
201
629740
2640
di chi sogna e di chi realizza,
10:32
but most certainly the wins that are the results
202
632380
3160
e sicuramente le vittorie che sono il risultato
10:35
of both teams coming together,
203
635580
1960
dell’unione di entrambi,
10:37
those absolutely deserve confetti.
204
637540
2240
anche quelle meritano i coriandoli.
10:40
And it doesn't take your boss to make a party.
205
640260
3720
E non serve il vostro capo per organizzare una festa.
10:44
You are there.
206
644020
1240
Ci siete voi.
10:45
Stand up, celebrate,
207
645260
1440
Alzatevi, festeggiate,
10:46
acknowledge the humans around you,
208
646740
2280
riconoscete gli umani che avete attorno,
10:49
be they doers or dreamers,
209
649060
1840
siano essi sognatori o realizzatori,
10:50
for the work that they did to meet you in the middle.
210
650940
3560
per l’impegno che si sono presi per lavorare in armonia con voi.
10:54
To stack that dishwasher with a little bit more joy.
211
654500
3760
Per impilare quella lavastoviglie con un po’ più di gioia.
10:58
So get out your pompoms
212
658860
1840
Per cui, tirate fuori i pompon,
11:00
because everyone needs a cheerleader.
213
660740
3840
perché tutti hanno bisogno di un cheerleader.
11:05
Thank you.
214
665540
1120
Grazie.
11:06
(Applause)
215
666700
3560
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7