Could We Replace Data Centers with … Plant DNA? | Cliff Kapono and Keolu Fox | TED

13,353 views ・ 2024-10-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Vian Nanda Fajar Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:04
Cliff Kapono: So people are pretty surprised
0
4417
2128
Cliff Kapono: Jadi, orang-orang cukup terkejut
00:06
when I tell them I know the world's first native Hawaiian genome scientist.
1
6586
3837
saat aku bilang aku kenal ilmuwan genom asli Hawaii pertama di dunia.
00:10
Not because of all the texts he sends me about genome editing and DNA research,
2
10465
6632
Bukan karena semua pesan yang dia kirim soal rekayasa genom dan riset DNA,
00:17
but mostly because they're dominated by cat memes.
3
17138
3170
tetapi lebih karena pesannya didominasi oleh meme kucing.
00:20
Keolu Fox: Oh, brother, you know there's plenty of surfing in there, too.
4
20350
4713
Keolu Fox: Bung, ada banyak meme soal selancar juga.
CK: Betul, pesan-pesan itu punya folder khusus sendiri.
00:25
CK: That's true. Those take up their own folder.
5
25063
2294
KF: Ada sesuatu yang harus kalian ketahui tentang Cliff dan aku.
00:29
KF: There's something you should know about Cliff and I.
6
29025
2670
00:32
We've known each other forever,
7
32362
1543
Kami sudah lama saling kenal,
00:33
and we spend way too much time staring at our phones,
8
33905
2670
dan kami menghabiskan terlalu banyak waktu menatap ponsel,
00:36
looking at surf videos.
9
36575
1668
melihat video selancar.
00:38
CK: He's one of those screen time people.
10
38243
2461
CK: Dia tipe orang yang betah di depan layar.
00:40
You know, FaceTime only,
11
40704
1459
Hanya mau FaceTime saja,
00:42
won't answer the phone unless he's giving us face-to-face.
12
42163
3087
tidak akan menjawab telepon kecuali jika bertatap muka.
00:45
And if he is texting me, he's asking me to send him updates
13
45292
2794
Jika mengirim pesan pun, dia akan minta info terkini
tentang seperti apa ombak atau bagaimana ombaknya saat itu.
00:48
on what the waves look like or how the waves were.
14
48128
2377
00:51
KF: That's true. I love FaceTime, but that's because Cliff here is unique.
15
51214
5881
KF: Itu benar. Aku suka FaceTime, tapi itu karena Cliff unik.
00:57
As the only professional surfer to have a PhD
16
57137
2752
Satu-satunya peselancar profesional yang punya gelar PhD
00:59
in analytical chemistry, no less,
17
59931
2461
dalam kimia analitik,
01:02
he gets to spend his time exploring and surfing
18
62434
2794
dan menghabiskan waktunya menjelajah dan berselancar
01:05
some of the most incredible waves on the planet.
19
65270
2252
di beberapa ombak paling menakjubkan di planet ini.
01:07
And now that we have the capacity
20
67522
1668
Saat kita memiliki kapasitas
01:09
to share that information from anywhere in the world,
21
69190
2711
untuk berbagi informasi itu dari mana saja di dunia,
01:11
why wouldn't we?
22
71901
1252
mengapa tidak?
01:13
CK: Probably because it's using up all my monthly data,
23
73778
2628
CK: Mungkin karena itu menghabiskan kuota bulananku,
01:16
sending him images of what the waves look like
24
76406
2252
mengiriminya gambar seperti apa ombak itu
01:18
whenever I'm on a surf trip.
25
78658
1752
setiap kali lagi trip selancar.
01:20
KF: That brings up a good point.
26
80410
1585
KF: Itu poin yang bagus.
01:21
We do share and interact with terabytes of data almost every day,
27
81995
3879
Kita berbagi dan berinteraksi dengan data seukuran terabita hampir setiap hari,
01:25
some more than others.
28
85915
1836
bahkan sebagian lebih besar dari itu.
01:27
CK: Through texts, emails, and now this thing --
29
87792
2253
CK: Melalui teks, surel, dan sekarang--
01:30
I don't know if you guys heard about AI --
30
90086
2002
aku tidak tahu apakah kalian tahu AI--
01:32
we're entering a new phase of data production, consumption,
31
92130
3879
kita memasuki fase baru dalam produksi dan konsumsi data,
01:36
and probably one of the most challenging issues of our generation -- data storage.
32
96051
4546
dan salah satu masalah paling menantang di generasi kita -- penyimpanan data.
01:40
KF: But we think we have a solution.
33
100639
1793
KF: Sepertinya kami punya solusi.
01:42
And the answer is an Indigenous one.
34
102474
2752
Jawabannya adalah dari kearifan lokal.
01:45
We believe we can package text, images and even surf videos
35
105268
4171
Kami percaya kita dapat mengemas teks, gambar, bahkan video berselancar,
01:49
in the genomes of living organisms
36
109439
2211
dalam genom organisme hidup
01:51
and access them at a later time.
37
111650
2335
dan mengaksesnya di lain waktu.
01:53
CK: Because, as Keolu likes to remind me, what's a genome if not a giant hard drive?
38
113985
4338
CK: Keolu kerap mengingatkanku, genom itu seperti hard drive raksasa.
01:58
Our difference is we want to put this information into local plants,
39
118323
3962
Perbedaannya adalah kami ingin memasukkan informasi ini ke tanaman lokal,
02:02
sequestering atmospheric CO2,
40
122285
2169
menyerap CO2 atmosfer,
02:04
and also reducing the energy required in a rapidly changing climate.
41
124454
4588
dan juga mengurangi energi yang dibutuhkan dalam iklim yang berubah dengan cepat.
02:09
KF: You see, the climate crisis has a new problem.
42
129084
4045
KF: Krisis iklim memiliki masalah baru.
02:13
Data centers are rapidly contributing to this climate crisis.
43
133171
3879
Pusat data dengan cepat berkontribusi terhadap krisis iklim ini.
02:17
And data forecasters estimate
44
137092
2586
Peramal data juga memperkirakan
02:19
that by next year, there will be over 50 billion
45
139719
2503
bahwa tahun depan, akan ada lebih dari 50 miliar
02:22
IoT devices connected to one another,
46
142263
2503
perangkat IoT yang terhubung satu sama lain,
02:24
generating over 80 billion terabytes of information.
47
144808
4546
menghasilkan lebih dari 80 miliar terabyte informasi.
02:29
And to put things into context,
48
149396
1543
Sebagai gambaran,
02:30
that new iPhone in your pocket,
49
150939
1793
iPhone baru di sakumu,
02:32
that can hold a total of around one terabyte of information.
50
152732
4088
yang dapat menampung total sekitar satu terabita informasi.
02:36
CK: But we're not just storing information on our phones anymore.
51
156820
3461
CK: Namun, kita tidak lagi menyimpan informasi di ponsel.
02:40
We're uploading them onto that cloud, wherever it is.
52
160281
4380
Kita mengunggahnya ke cloud, di mana pun itu,
02:44
And heat is a byproduct of cloud storage.
53
164661
2669
dan panas adalah produk sampingan dari penyimpanan cloud.
02:47
It's estimated between three to seven kilowatt-hours of energy are needed
54
167372
4254
Diperkirakan antara 3-7 kilowatt-jam energi dibutuhkan
02:51
for every gigabyte of information transferred and stored.
55
171668
4254
untuk setiap gigabita informasi yang ditransfer dan disimpan.
02:55
To put that into context, watching about two minutes of 4K video
56
175964
5756
Sebagai gambaran, menonton sekitar dua menit video 4K
03:01
is the same amount of energy
57
181761
1377
setara dengan jumlah energi yang dibutuhkan
03:03
that's required to power your phone for one year.
58
183179
3629
untuk memberi daya ponsel kalian selama setahun.
03:06
And if we are continuing to back up this information,
59
186850
4504
Jika kita terus menyimpan informasi ini,
03:11
as we are encouraged to do,
60
191354
2086
seperti yang selalu dianjurkan,
03:13
the heat expenditure could increase exponentially,
61
193440
3753
pengeluaran panas dapat meningkat secara eksponensial di masa depan.
03:17
moving into the future.
62
197193
1669
03:18
KF: Now data centers combat these thermodynamic challenges
63
198862
3587
KF: Nah, pusat data memerangi tantangan termodinamika ini
03:22
by relying on cooling mechanisms, kind of like air conditioners,
64
202449
3670
dengan mengandalkan mekanisme pendinginan, seperti AC,
03:26
but they take up around 40 percent of their energy demands.
65
206119
3920
tetapi mereka butuh sekitar 40% dari kebutuhan energi mereka.
03:30
And because of this,
66
210081
1710
Oleh sebab itu, jejak energi mereka
03:31
their energy footprint is greater than the airline industry's as a whole.
67
211833
6089
lebih besar daripada industri penerbangan secara keseluruhan.
03:37
CK: Imagine how much energy was required by the entire US alone.
68
217964
4004
CK: Bayangkan berapa banyak energi yang dibutuhkan oleh seluruh AS saja.
KF: Untung kamu bertanya, Clifford.
03:42
KF: Funny you should ask, Clifford.
69
222010
1710
03:45
The data industry requires approximately 200 terawatt-hours annually
70
225388
5589
Industri data membutuhkan sekitar 200 terawatt-jam per tahun,
03:51
and with the combination of smart devices,
71
231019
3003
dan dengan kombinasi perangkat pintar
03:54
like phones, watches and personal computers,
72
234022
3587
seperti telepon, jam tangan, dan komputer pribadi,
03:57
it accounts for two percent of global CO2 emissions.
73
237609
3587
hal itu menyumbang 2% dari emisi CO2 global.
04:01
But here's the kicker.
74
241196
1251
Namun, masih ada lagi.
04:03
With the introduction of GPUs
75
243531
2253
Dengan diperkenalkannya GPU
04:07
and large language models,
76
247160
3253
model bahasa besar,
04:10
and deep learning,
77
250413
1960
dan pembelajaran mendalam,
04:12
heat emissions from data centers
78
252415
2503
emisi panas dari pusat data
04:14
are poised to surpass the fossil fuel industry
79
254959
2753
diperkirakan melampaui industri bahan bakar fosil
04:17
as the number one contributor to the climate crisis in our lifetimes.
80
257754
4588
sebagai kontributor nomor satu krisis iklim dalam kehidupan kita.
04:22
But there's a better way. DNA.
81
262383
3212
Namun, ada cara yang lebih baik. DNA.
04:25
After all, life has been storing information in the organisms' genomes
82
265637
5589
Lagipula kehidupan telah menyimpan informasi dalam genom organisme
04:31
for billions of years,
83
271267
1794
selama miliaran tahun,
04:33
and storing text, images and videos is nothing new.
84
273102
3838
sehingga menyimpan teks, gambar, dan video bukanlah hal baru.
04:39
CK: Working off the research by Daniel Gibson,
85
279776
3003
CK: Berangkat dari penelitian oleh Daniel Gibson,
04:42
a monumental study in 2017,
86
282779
2586
sebuah studi monumental pada tahun 2017
04:45
led by Seth Shipman and Joe Davis,
87
285365
1835
yang dipimpin Seth Shipman dan Joe Davis membuktikan kita bisa menyimpan video
04:47
showed the world that we can put a video into the genome of a bacteria.
88
287200
4588
ke dalam genom bakteri.
04:51
They showed us that every image pixel can be represented
89
291788
3128
Mereka menunjukkan setiap piksel gambar bisa direpresentasikan
04:54
by a unique RGB color code.
90
294958
3211
oleh kode warna RGB yang unik.
04:58
KF: And that color code can be ciphered into the genetic code,
91
298211
3253
KF: Kode warna itu juga dapat disandikan ke dalam kode genetik,
05:01
and those sequences can be inserted
92
301506
2252
dan urutan tersebut dapat dimasukkan
05:03
into the noncoding portion of an organism's genome,
93
303800
3003
ke dalam bagian noncoding dari genom organisme,
05:06
using genome editing techniques that many of you are familiar with.
94
306845
3962
menggunakan teknik pengeditan genom yang banyak dari kalian kenal.
05:10
CK: And all we need to do to access this information at a later time
95
310849
3420
CK: Yang kita butuhkan untuk mengakses informasi ini nanti,
05:14
is to sequence the genes that hold that information
96
314310
3462
hanyalah mengurutkan genetika yang menyimpan informasi itu
05:17
and cipher it back into the pixeled image.
97
317772
4129
dan menyandikannya kembali ke gambar berpiksel.
05:21
And we see the potential of this research,
98
321901
2086
Kami melihat potensi penelitian ini,
05:23
and we want to expand beyond just single-cellular organisms like bacteria,
99
323987
4796
dan kami ingin memperluasnya melampaui organisme seluler tunggal seperti bakteri,
05:28
and move into multicellular organisms,
100
328783
2461
dan beralih ke organisme multiseluler,
05:31
multicellular organisms like sugarcane.
101
331244
3670
organisme multiseluler seperti tebu.
05:34
KF: What once was a symbol of colonialism across our islands,
102
334956
3211
KF: Yang dulunya menjadi simbol kolonialisme di pulau-pulau kita
05:38
can now be viewed as a symbol for a more sustainable future.
103
338209
3504
kini dapat dilihat sebagai simbol bagi masa depan yang lebih berkelanjutan.
05:41
CK: If you're not catching the colonial reference there,
104
341754
3295
CK: Jika kalian tidak menangkap referensi kolonial di sana,
kami segarkan ingatan kalian tentang sejarahnya.
05:45
let us remind you of some of the history.
105
345091
2127
05:47
In 1893, a group of American sugarcane plantation owners
106
347260
3837
Pada tahun 1893, sekelompok pemilik perkebunan tebu Amerika
05:51
illegally overthrew the Hawaiian Kingdom,
107
351139
3170
secara ilegal menggulingkan Kerajaan Hawaii,
05:54
in part to avoid tax import on sugar production,
108
354350
3587
sebagian untuk menghindari impor pajak atas produksi gula,
05:57
leaving behind 131 years of illegal occupation
109
357937
3837
mewariskan 131 tahun pendudukan ilegal
06:01
and systemic oppression across our islands.
110
361774
2711
dan penindasan sistemik di seluruh pulau-pulau kami.
06:05
KF: And for many of us Hawaiians,
111
365111
1668
KF: Bagi warga Hawaii,
06:06
sugar has left a bitter taste in our mouths.
112
366779
3212
gula telah meninggalkan rasa pahit di mulut kami.
06:09
CK: But we want to reshape this narrative and take back agency
113
369991
3545
CK: Namun, kami ingin mengubah narasi ini dan merebut kendali
06:13
by putting data into the very thing that nearly wiped out our people.
114
373536
4088
dengan memasukkan data ke dalam hal yang hampir memusnahkan kami.
06:17
Additionally, we see sugar as something
115
377665
2878
Selain itu, kami melihat gula sebagai sesuatu
06:20
that is beyond just a way to decolonize the data industry,
116
380585
3962
yang lebih dari sekadar cara untuk mendekolonisasi industri data,
06:24
but also a way to show something practical.
117
384589
3337
tetapi juga cara untuk menunjukkan sesuatu yang praktis.
06:27
Its genome is enormous, and it has multiple genes within it.
118
387967
4213
Genomnya sangat besar, dan memiliki banyak gen di dalamnya.
06:33
KF: Which theoretically is great for data storage,
119
393473
3378
KF: Yang secara teoritis bagus untuk penyimpanan data,
06:36
duplication and integrity.
120
396893
2044
duplikasi, dan integritas.
06:38
Imagine storing over 200,000 terabytes of information in a single gram of DNA.
121
398978
5339
Bayangkan menyimpan lebih dari 200.000 terabita informasi dalam satu gram DNA.
06:45
CK: And you would think with this sort of technology,
122
405443
2544
CK: Kalian mungkin berpikir, dengan teknologi ini, kami ke lapangan
06:47
we'd be out there planting acres and acres of these sugar drives,
123
407987
4046
dan menanam berhektar-hektar penyimpanan dari gula ini,
06:52
like those greedy fuckers of the past.
124
412033
3337
seperti para bajingan serakah di masa lalu.
06:55
(Laughter)
125
415370
1918
(Tawa)
06:57
But we think we have something different. We want to do it differently.
126
417288
3379
Namun, kami punya cara yang berbeda. Kami ingin melakukannya dengan cara lain.
07:02
KF: We believe that sugar drives are just a small part of the solution.
127
422251
4088
KF: Kami percaya gula sebagai penyimpanan hanyalah sebagian kecil dari solusi.
07:06
We’re also exploring other Indigenous varieties of breadfruit, coconut
128
426381
3878
Kami juga menjelajahi varietas asli lainnya dari sukun, kelapa,
07:10
and other microbiota.
129
430301
1543
dan mikrobiota lainnya.
07:11
We have an ambitious dream of revitalizing Indigenous land systems
130
431886
6840
Kami punya impian ambisius
untuk merevitalisasi sistem lahan tradisional
07:18
that double as biological data centers.
131
438768
4213
yang berfungsi ganda sebagai pusat data biologis.
07:24
CK: And we hope everyone remembers
132
444065
2294
CK: Kami juga berharap semua orang ingat
07:26
that indigeneity is just not about being native peoples.
133
446359
3378
bahwa penduduk asli bukan hanya tentang menjadi penduduk asli.
07:29
It's about understanding the unique roles
134
449737
2044
Ini tentang memahami peran unik
07:31
that multiple species have within our ecosystem.
135
451781
3462
yang dimiliki beberapa spesies dalam ekosistem kita.
07:35
KF: All of us come from unique places
136
455243
2252
KF: Kita semua berasal dari tempat-tempat unik
07:37
with a tremendous amount of native species.
137
457495
3420
dengan jumlah spesies asli yang luar biasa.
07:40
Collectively, all of those species help those systems to function better.
138
460957
3962
Secara kolektif, semua spesies bersama- sama membantu sistem berfungsi lebih baik.
07:44
CK: All of us Indigenous beings have to reckon with the fact
139
464961
2878
CK: Semua penduduk asli harus memperhitungkan fakta
07:47
that we all must return to the earth,
140
467880
2169
bahwa kita semua harus kembali ke bumi,
07:50
and that MEGA Land is a place where we hope our data can go.
141
470091
3128
dan MEGA Land adalah tempat di mana kami berharap data kami akan kembali.
07:54
KF: Resting on the banks of our town's largest living estuary,
142
474303
3671
KF: Berdiri di tepi estuari terbesar di kota kami,
sebidang tanah seluas dua hektar ini
07:58
this two-acre parcel of land
143
478016
2002
08:00
is a beacon of hope for Indigenous people around the world.
144
480059
3462
adalah mercusuar harapan bagi penduduk asli di seluruh dunia.
08:03
CK: What was destined to be another hotel, condominium or marina
145
483521
3128
CK: Lahan yang semula akan menjadi hotel, kondominium, atau marina,
08:06
is now becoming a thriving Indigenous land use center.
146
486649
4797
sekarang menjadi pusat penggunaan lahan pribumi yang berkembang pesat.
08:11
KF: Here, there exists a tremendous amount of information
147
491446
3003
KF: Di sini, ada sejumlah besar informasi
08:14
that can be digitized and stored locally,
148
494449
3128
yang dapat didigitalisasi dan disimpan secara lokal,
08:17
just like our community's oral histories, hula and chants.
149
497577
4212
seperti sejarah lisan komunitas kami, hula, dan nyanyian.
08:21
CK: Biodiversity metrics can be taken alongside environmental observations
150
501831
4630
CK: Metrik keanekaragaman hayati bisa diambil saat pengamatan lingkungan.
08:26
by the people who depend on this area
151
506502
2253
oleh orang-orang yang bergantung pada daerah ini
08:28
and put into organisms that potentially hold the key to environmental resilience.
152
508796
5839
dan dimasukkan ke organisme yang mungkin menjadi kunci ketahanan lingkungan.
08:34
KF: Data no longer need be taken away from these places
153
514677
3587
KF: Data tidak perlu lagi diambil dari tempat-tempat ini
08:38
and stored in hot, dark, noisy rooms miles away.
154
518306
3462
dan disimpan di ruangan panas, gelap, dan berisik ratusan kilometer jauhnya.
08:41
CK: It can remain connected to the land,
155
521809
2378
CK: Data bisa tetap terhubung dengan asalnya,
08:44
like the stories of old and the Indigenous peoples of today.
156
524228
3420
seperti cerita orang tua dan masyarakat adat saat ini.
08:49
KF: We're talking about doing something new
157
529233
3254
KF: Kita berbicara tentang melakukan sesuatu yang baru
08:52
that we know to be very, very old.
158
532487
2627
yang kita tahu sangat, sangat tua.
08:55
CK: And this might not solve the global data storage crisis,
159
535948
5798
CK: Ini mungkin tidak menyelesaikan krisis penyimpanan data global,
09:01
but as we move into a future where there's digital species
160
541746
5005
tetapi ketika kita bergerak ke masa depan di mana ada spesies digital
09:06
and AI influencers,
161
546793
3295
dan pemengaruh AI,
09:10
we hope that some of the solutions that we so desperately seek
162
550129
3128
kami berharap bahwa beberapa solusi yang sangat kita nantikan
09:13
aren't only found in a deep algorithm in some supercomputer,
163
553299
4171
tidak hanya ditemukan dalam algoritma mendalam di superkomputer,
09:17
but they might be in a community that is standing in front of you today.
164
557512
3962
tetapi mungkin pula berada di komunitas yang ada di depan kalian hari ini.
09:22
(Applause)
165
562850
2378
(Tepuk tangan)
09:30
Oh, you guys are getting crazy. OK.
166
570149
1961
Oh, kalian mulai lepas kendali. Oke.
09:32
(Applause)
167
572110
1876
(Tepuk tangan)
09:37
But probably the biggest hope, for me at least,
168
577698
3003
Namun, harapan terbesarnya, setidaknya bagiku,
09:40
of this whole experiment --
169
580701
1877
dari seluruh eksperimen ini--
09:42
(Laughter)
170
582578
1252
(Tawa)
09:46
Is to one day be able to respond to Keolu's annoying texts.
171
586457
5714
suatu hari nanti ini bisa menanggapi pesan pendek Keolu yang menjengkelkan.
09:53
KF: How were the waves?
172
593214
1752
KF: Bagaimana ombaknya?
09:55
CK: Take a hike at the MEGA Land,
173
595007
2419
CK: Lakukan pendakian di MEGA Land,
09:57
sequence some DNA and see it for yourself.
174
597468
2920
urutkan beberapa DNA, dan lihatlah sendiri.
10:00
Both: Thank you.
175
600429
1293
Keduanya: Terima kasih.
10:01
(Applause)
176
601764
2211
(Tepuk tangan)
10:04
(Laughter)
177
604016
2461
(Tawa)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7