3 Reasons to Take Risks Like a Teenager | Adriana Galván | TED

85,123 views ・ 2025-01-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Pallos Lektor: Reka Lorinczy
00:03
Imagine if there existed a group of people who laugh easily,
0
3833
3379
Képzeljék el, ha könnyen nevető emberek léteznének,
akik gyorsabban tanulnak, mint bárki ebben a teremben,
00:07
could learn faster than anyone in this room
1
7254
2294
00:09
and who embrace the uncertainty of life.
2
9589
2169
és akik az élet bizonytalanságát elfogadják.
00:11
We might call them superhumans.
3
11758
1919
Szuperembernek hívhatjuk őket.
00:13
We'd certainly study them, celebrate them, we'd want to be them.
4
13718
3754
Biztosan tanulmányoznánk és méltatnánk őket,
olyanok szeretnénk lenni, mint ők.
00:17
Well, it turns out this magical group of people walk among us.
5
17472
4171
De e varázslatos emberek köztünk járnak!
00:21
But we don't call them superhumans.
6
21643
1877
De nem hívjuk őket szuperembernek.
00:23
We call them teenagers.
7
23520
2085
Tizenéveseknek hívjuk őket.
00:26
Teenagers or adolescents or people between the ages of 10 to 25.
8
26356
4171
Tizenéveseknek, kamaszoknak vagy 10–25 év közöttieknek.
00:30
And although this time in life has tended to get a bad rap,
9
30944
3086
Ebben az életszakaszukban általában rossz a hírnevük,
00:34
I'm going to tell you three things we could all learn
10
34072
2586
de három dolgot említek, amelyet eltanulhatnánk tőlük
00:36
from this amazing time in life.
11
36658
1835
e csodálatos időszakukból.
00:38
You might ask yourself,
12
38994
1376
Feltehetik a kérdést:
00:40
how does she know so much about teenagers?
13
40412
2294
Honnan tud a nő ennyit a tizenévesekről?
00:42
Well, besides the fact that I used to be one
14
42747
2419
Azon kívül, hogy valaha én is voltam tizenéves,
00:45
and that I'm now the parent of one,
15
45208
2002
és most egyikük szülője vagyok,
00:47
I'm also a neuroscientist who has spent the past 25 years
16
47210
3045
de idegtudós is, aki az elmúlt 25 évet
00:50
doing research on the adolescent brain.
17
50297
2836
a kamaszkori agy kutatásával töltötte.
00:53
And I've learned that there's an explosion of growth
18
53174
2461
Megtanultam, hogy ez időszakban robbanás következik be a növekedésben,
00:55
during this time in life that leads to some pretty amazing superpowers.
19
55677
3754
ami elképesztő szuper képességekhez vezet.
00:59
For example, besides when we are babies,
20
59472
2878
Csecsemőkorunkon kívül
01:02
our brains are most fertile for learning during adolescence,
21
62392
3170
agyunk kamaszkorban a legfogékonyabb a tanulásra,
01:05
and that's necessary for us to become adults.
22
65604
3003
és ez elengedhetetlen a felnőtté váláshoz.
01:08
So what can all of us in this room learn from adolescents?
23
68607
3795
Mit tanulhatunk a kamaszoktól?
01:12
Well, the first is they don't shy away from uncertainty.
24
72736
3461
Elsősorban azt, hogy nem riadnak vissza a bizonytalanságtól.
01:16
Most adults fear uncertainty.
25
76197
1585
A felnőttek zöme tart a bizonytalanságtól.
01:17
We don't like when we don't know what's going to happen next.
26
77782
3295
Nem szeretjük, ha nem tudjuk, mi vár ránk a jövőben.
01:21
But teens, they embrace the surprises in life,
27
81077
3087
De a tizenévesek elfogadják az élet meglepetéseit,
01:24
whether it's their first job
28
84164
1460
legyen az első munkájuk,
01:25
or they're learning to drive or their first kiss.
29
85624
2419
akár a vezetni tanulás vagy első csókjuk.
01:28
These things are thrilling because of the uncertainty.
30
88084
3212
E dolgok bizonytalanságuk miatt izgalmasak,
01:31
It's because the adolescent brain doesn't panic
31
91338
2294
mert a kamasz agya nem pánikol be,
01:33
when things are new or unexpected,
32
93673
2211
ha a dolgok újak vagy váratlanok,
01:35
and in fact, it releases more dopamine in these moments.
33
95884
3628
és e pillanatokban agyuk több dopamint szabadít fel.
01:39
You may know that dopamine is a hormone
34
99846
2044
Tán tudják, hogy a dopamin hormon,
01:41
that we release when we're doing something we love.
35
101890
2586
amely akkor szabadul fel, ha olyasmit teszünk, amit szeretünk.
01:44
Well, it's also a motivating chemical
36
104476
2210
Ez ösztönző vegyi anyag is, amely arra sarkallja a kamaszokat,
01:46
that literally motivates adolescents to embrace the uncertainty
37
106728
3545
hogy elfogadják a bizonytalanságot,
01:50
and to see the surprises in life
38
110273
1877
és hogy az élet meglepetéseit
01:52
as positive learning opportunities.
39
112150
2544
kedvező tanulási lehetőségnek tekintsék.
01:54
And that attribute during adolescence,
40
114736
2044
Ez kamaszkori tulajdonság,
01:56
to lean into the new and unexpected aspects of what comes at us,
41
116780
4421
hogy belevessük magunkat az elénk kerülő új és váratlan dolgokba,
02:01
is important for us to prepare for adulthood.
42
121242
3087
fontos, hogy a felnőttkorra felkészüljünk.
02:04
So that's lesson number one, to lean into uncertainty.
43
124371
3044
Ez az első lecke, hogy belevessük magunkat a bizonytalanságba.
02:07
What's the second thing we could learn from adolescents?
44
127415
2670
Mi a másik dolog, amit a kamaszoktól tanulhatunk?
02:10
How good they are at challenging the status quo and stirring things up.
45
130085
4963
Az, hogy mennyire képesek megkérdőjelezni a status quót, és a dolgokat felkavarni.
02:15
These are incredible leadership qualities
46
135090
2002
Ezek hihetetlen vezetői tulajdonságok,
02:17
that make them visionary emissaries of the future.
47
137092
2502
amelyek a jövő látnokaivá teszik őket.
02:19
And because their brains are designed to respond
48
139928
3420
Mivel agyuk a bizonytalanságra való reagálásra
és befogadására van kialakítva,
02:23
and embrace uncertainty,
49
143390
1167
02:24
they're OK rejecting what has been in favor of what could be.
50
144599
4254
nekik rendben van, ha elutasítják azt, ami eddig volt, annak javára, ami lehetne.
02:28
And that's because the adolescent brain
51
148895
1877
Ez azért van, mert a kamaszok agyát nem az érdekli,
02:30
isn't so worried about everything that can go wrong,
52
150772
2544
ami rosszra fordulhat,
02:33
and instead is exhilarated by the possibility of making change.
53
153358
4379
hanem a változás esélyétől van feldobva.
02:37
And thank goodness we have a time in life when we're so bold and adventurous.
54
157737
4171
Hál’istennek van időszaka életünknek, mikor merészek és kalandvágyók vagyunk.
02:41
But we're not the only ones on this Earth who think that way.
55
161908
3128
De nem csak mi gondolkodunk így a Földön.
02:45
It turns out that most species on Earth have an adolescent period,
56
165078
3712
Kiderült, hogy a legtöbb fajnak kamaszkora is van,
02:48
when we're more likely to take risks and explore the world.
57
168790
3337
amikor nagyobb eséllyel vállalnak kockázatot, és fedezik fel a világot.
02:52
All animals do what human adolescents do during this time.
58
172168
3379
Minden állat azt teszi, amit e korukban az emberi kamaszok szoktak.
02:55
We spend more time with peers, we squabble with adults,
59
175588
2837
Több időt tölt társaival, felnőttekkel civódik,
02:58
we eat more food,
60
178466
1293
többet eszik,
02:59
and we stumble through a changing social landscape
61
179801
2628
és botladozik a változó társadalmi környezetben,
03:02
because becoming an adult doesn't happen overnight.
62
182429
2836
mert a felnőtté válás nem egyik napról a másikra történik.
03:05
Whether you're a puppy or a human adolescent,
63
185306
2128
Mind a kiskutyának, mind az emberpalántának
03:07
it takes time, experience and learning.
64
187434
2294
ehhez idő, tapasztalat és tanulás kell.
03:10
But guess what?
65
190186
1168
De épp ez teszi a kamasz agyát annyira különlegessé.
03:11
This is what makes the adolescent brain so special.
66
191396
2711
03:14
It's literally designed to help kids transform into the next dimension of life.
67
194107
4755
Úgy alakult ki, hogy a gyerekeket átjuttassa az élet újabb dimenziójába.
03:19
And they do this by learning,
68
199279
1585
Ezt tanulással, kockázatvállalással,
03:20
by taking risks,
69
200905
1126
olykor hibák elkövetésével érik el.
03:22
by sometimes making mistakes.
70
202073
1919
03:24
When our kids are babies, we don't challenge this process.
71
204451
2961
Csecsemőknél nem akadunk fenn a folyamaton.
03:27
A baby learning to walk actually falls about 100 times a day.
72
207454
3712
A járni tanuló baba naponta kb. százszor esik el.
03:31
A baby learning to talk babbles before producing words.
73
211166
4004
A beszélni tanuló gyerek gügyög, mielőtt szavakat használna.
03:35
And sometimes they stumble while they're doing this.
74
215211
2545
Közben néha megbotlik a nyelve.
03:37
And our teenagers are doing the same thing.
75
217756
2043
Így vannak ezzel a kamaszok is.
03:39
They're not learning to walk and to talk, of course,
76
219841
2461
Ők persze már nem járni és beszélni tanulnak,
03:42
but they're also learning new skills.
77
222343
1877
hanem új készségeket.
03:44
And in this way, they're kind of like scientists
78
224721
2544
Így olyanok, mint a tudósok,
03:47
because they're exploring the world around them through trial and error.
79
227307
3462
mert kísérletezés útján fedezik fel a körülöttük lévő világot.
03:50
So that's the second lesson,
80
230769
1793
Ez a második lecke, hogy botladozva,
03:52
is to feel comfortable stumbling
81
232604
1793
kísérletezve és a dolgokat felkavarva
03:54
and to experiment and to stir things up.
82
234439
2252
érzik elemükben magukat.
03:57
What's number three?
83
237233
1335
Mi a harmadik?
03:58
Teenagers are strategic risk takers.
84
238943
2795
A kamaszok stratégiai kockázatvállalók.
04:02
I'll let that sink in and then I'm going to say it again.
85
242238
2711
Hagyom, hogy ez beivódjon, aztán megismétlem.
04:04
Teenagers are strategic risk takers.
86
244949
2253
A kamaszok stratégiai kockázatvállalók.
04:07
And this is because their brains are really good at deciding
87
247577
3253
Azért, mert agyuk jól el tudja dönteni,
04:10
when they should and shouldn't take a risk.
88
250872
2294
mikor kell, és mikor nem szabad kockázatot vállalniuk.
04:13
More than you might think,
89
253208
1376
Jobban, mint gondolnánk!
04:14
their risks aren't random, and in fact they may be beneficial.
90
254626
3879
Kockázatvállalásuk nem véletlenszerű, és valójában hasznos lehet.
04:18
I know this because we did a brain-imaging study in the lab,
91
258546
3170
Onnan tudom, mert agyi képalkotó vizsgálatokat végeztünk laborunkban.
04:21
and we found that while the adults were really good
92
261758
2669
Azt találtuk, hogy miközben a felnőttek jók abban,
04:24
at talking themselves out of taking a risk,
93
264469
2127
hogy lebeszéljék magukat a kockázatvállalásról,
04:26
even when it made sense to do so,
94
266638
2210
még ha lenne is értelme,
04:28
the teenagers were more deliberative.
95
268890
2044
a kamaszok megfontoltabbak voltak.
04:30
And we were blown away to see that their brains were evaluating
96
270934
4129
Elképesztő volt látni,
hogy agyuk az előnyös és hátrányos kockázatokat is értékeli.
04:35
the positive risks and the negative risks.
97
275063
2502
04:37
And this was tied to activation in a brain region
98
277899
3003
Ez egyik agyterületünk működésével kapcsolatos,
04:40
that is really good at helping us weigh the pros and cons of taking a risk.
99
280944
4170
amely részt vesz a kockázatvállalás előnyeinek és hátrányainak mérlegelésében.
04:45
And you might wonder, well,
100
285990
1377
Eltűnődhetünk, hogy a kockázatvállalás a laborban ugyanaz-e,
04:47
is taking a risk in the lab the same as taking a risk in real life?
101
287408
3170
mint az életben?
04:50
And the answer is it doesn't really matter
102
290620
1960
A válasz az, hogy igen,
04:52
because the brain treats all risk taking the same.
103
292622
2544
mert az agy minden kockázatot ugyanúgy kezel.
04:55
And so what we learned from the study
104
295166
1960
A kutatásból megtudtuk,
04:57
is that adolescents are more willing to take risks
105
297126
2378
hogy a kamaszok az agyukban bekövetkező változások miatt
04:59
because of the changes happening in their brain,
106
299546
2252
hajlandóbbak kockázatot vállalni,
05:01
and that this is beneficial for them to do so.
107
301840
2419
és ez előnyös számukra.
05:04
And when I say beneficial for them to do so,
108
304676
2085
Amikor azt mondom, hogy számukra hasznos,
05:06
I'm not talking about the bad risks that might get them into trouble.
109
306761
3253
nem a rossz kockázatokra gondolok, amelyek bajba keverhetik őket.
05:10
I'm thinking about the good risks that we see teenagers take all the time,
110
310056
3712
Azokra a jó kockázatokra gondolok, amelyeket a kamaszok folyton vállalnak:
05:13
like leaving home for a new adventure
111
313768
2086
pl. kalandvágyból elhagyják otthonukat,
05:15
or standing up for things that they believe in.
112
315895
2211
vagy kiállnak olyan ügyekért, amelyekben hisznek.
05:18
These are the good risks we want to encourage.
113
318106
2544
E jó kockázatokat szeretnénk ösztönözni.
05:20
And it's not to say that teenagers never worry about taking a risk
114
320984
3128
Ez nem azt jelenti, hogy a kamaszok
sosem paráznak a kockázatvállalás miatt,
05:24
or never get nervous about it,
115
324112
1543
05:25
but they're just more focused on the rewards.
116
325697
2335
hanem azt, hogy inkább a jutalomra koncentrálnak.
05:28
And that's because they're lucky to have a really excitable reward system.
117
328032
4004
Mégpedig azért, mert igazán izgalmas jutalmazási rendszerük van.
05:32
All of us release dopamine when we're doing something we love,
118
332453
3003
Dopamint választunk ki, amikor olyasmit teszünk, amit szeretünk,
05:35
as I mentioned before.
119
335498
1251
amint azt már említettem.
05:37
But during adolescence,
120
337166
1252
De kamaszkorban,
05:38
similar to in times of uncertainty,
121
338459
2128
a bizonytalanság idejéhez hasonlóan,
05:40
the brain releases more dopamine when it receives a reward.
122
340628
3587
agyunk több dopamint szabadít fel, amikor jutalomban részesül.
05:44
And if adults felt that same rush when we got a reward or took a risk,
123
344674
3837
Felnőttként is ezt az izgalmat érezzük,
mikor jutalmat kapunk vagy kockázatot vállalunk,
05:48
we'd all act a lot more like teenagers.
124
348511
2169
és kamaszokhoz hasonlóan viselkedünk.
05:52
So I hope by now that you agree with me
125
352515
4213
Remélem, már egyetértenek velem,
05:56
that adolescents are pretty special
126
356728
1751
hogy a kamaszok különlegesek,
05:58
and that sometimes they get a bad rap,
127
358479
1877
és néha rossz a hírnevük,
06:00
but are they perfect?
128
360356
1168
de vajon tökéletesek-e?
06:01
No one's perfect.
129
361566
1376
Senki sem tökéletes.
06:03
For one thing, they doubt themselves.
130
363401
2002
Egyrészt kételkednek önmagukban.
06:05
The very part of their brain
131
365445
1376
Az agyuk azon része, amely elősegíti,
06:06
that helps them be powerful, social creatures
132
366821
2377
hogy erős társadalmi lények legyenek,
06:09
can lead to self-doubt and social comparison.
133
369198
2878
önbizalomhiányt és társadalmi összehasonlítást gerjeszt.
06:12
And they want to be accepted by their peers.
134
372410
2085
Szeretnék, hogy társaik elfogadják őket.
06:14
In fact, all of us do.
135
374495
1627
Ahogy mi mindannyian.
06:16
For them, it means adopting the same fashion trends
136
376164
2419
Ugyanazt a divatirányzatot követik,
06:18
or liking the same music.
137
378583
1543
ugyanazt a zenét kedvelik.
06:20
And it's a delicate balance between wanting to be accepted by a peer group
138
380168
4004
Ez kényes egyensúly aközött, hogy társaik fogadják el őket,
06:24
and also wanting to stand out and be unique.
139
384172
2502
de tűnjenek ki közülük, és egyediek legyenek.
06:26
And that's something that we all grapple with throughout life.
140
386674
3003
Ezzel életünk során mindannyian küzdünk.
06:30
But for adolescents, it may be higher stakes,
141
390094
2920
De a kamaszok számára magasabb a tét,
06:33
because this kind of interest in wanting to be accepted by a peer group
142
393056
3670
mert az effajta érdekeltség, hogy társaik fogadják el őket,
06:36
can lead to the unhealthy aspects of conformity,
143
396726
2377
egészségtelen alkalmazkodáshoz vezethet,
pl. testszégyenítéshez, táplálkozási zavarokhoz,
06:39
like body shaming or eating disorders,
144
399145
1835
06:41
or seeking approval from the wrong sources.
145
401022
2085
vagy ha nem megfelelő helyről áhítoznak elismerésre.
06:43
So what can we as adults do to help them gain their confidence?
146
403483
4045
Mit tehetünk felnőttként azért, hogy bizalmukat kivívjuk?
06:47
Well, for one, we can encourage that positive risk taking
147
407570
3045
Egyrészt ösztönözhetjük a nekik előnyös kockázatvállalást,
06:50
that I mentioned before.
148
410657
1251
amelyet már említettem.
06:52
The other thing we can do is to cheer them on,
149
412241
2294
A másik dolog, amit tehetünk,
hogy szurkolunk nekik, akár győznek,
06:54
whether they're winning
150
414577
1168
06:55
or whether they're stumbling through that learning process
151
415745
2753
akár botladoznak
a felnőtté váláshoz vezető tanulási folyamatban.
06:58
that leads to adulthood.
152
418498
1209
07:00
So in closing, I'll just remind us
153
420083
1877
Zárásként csak emlékeztetnék arra,
07:01
that adolescence is a formative time in life
154
421960
2419
hogy a kamaszkor életünk alakító időszaka,
07:04
that is necessary for all of us and for our species
155
424420
3170
amely mindannyiunk és fajunk számára nélkülözhetetlen,
07:07
and that we can learn a lot from adolescence.
156
427632
2544
és hogy sokat tanulhatunk a kamaszkorból.
07:10
And whether or not you lean into uncertainty and taking risks,
157
430176
3212
Akár hajlandók önök bevállalni a bizonytalanságot és a kockázatokat,
07:13
I do hope that you'll embrace a more teen spirit.
158
433429
3003
akár nem, remélem, elfogadják a kamaszok szellemiségét.
07:16
Thank you.
159
436474
1126
Köszönöm.
07:17
(Applause)
160
437642
1877
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7