Can Math Help Repair Democracy? | Sam Wang | TED

46,122 views ・ 2024-09-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Pallos Lektor: Reka Lorinczy
00:04
Computer simulations are everywhere.
0
4292
2586
Számítógépes szimulációk mindenütt megtalálhatók.
00:06
If you navigated here today or you looked at a weather report,
1
6920
3420
Aki idenavigált, vagy időjárás-jelentést nézett
00:10
then you used simulations.
2
10382
1668
az szimulációt használt.
00:12
A simulation can game through thousands or even millions of possibilities.
3
12467
3796
A szimuláció ezernyi vagy milliónyi lehetőséget képes lejátszani.
00:17
What if computer simulations could help us out
4
17097
2169
Mi lenne, ha a szimulációk segíthetnének
00:19
of one of the most pressing problems of our time:
5
19266
2335
korunk egyik legégetőbb gondjában:
00:21
a rickety democracy, here in the United States
6
21601
2878
a megroggyant demokráciában
itt az USA-ban vagy világszerte?
00:24
or around the world?
7
24479
1460
00:26
I'm here to argue today
8
26398
2002
Érveket hozok fel amellett,
00:28
that simulations can help us preserve democracy in a time of crisis,
9
28441
4547
hogy a szimulációk segíthetnek megőrizni a demokráciát
válságok, gyors változások idején,
00:33
in a time of rapid change,
10
33029
1460
00:34
both technological and demographic and indeed climate change,
11
34489
3712
mind a technológiai, mind a demográfiai, sőt az éghajlatváltozás
00:38
and tension, again in the US and around the world.
12
38201
3003
és feszültségek közepette is világszerte.
00:41
I'm a computational neuroscientist,
13
41913
2378
Számítógépes idegtudós vagyok,
00:44
and I'm used to handling complex data.
14
44291
2585
komplex adatokat szoktam kezelni.
00:46
My students and I study the brain, a highly complex object.
15
46918
3212
Diákjaimmal az agyat tanulmányozzuk, amely nagyon összetett dolog.
00:50
We take data and we make it simpler in order to understand it.
16
50171
3629
Adatokat egyszerűsítünk le, hogy megértsük őket.
00:53
We also build models to help understand how a brain might react.
17
53842
4045
Modelleket is készítünk, amelyekből megérthetjük az agyműködést.
00:57
And this kind of understanding, I argue,
18
57929
2503
Az effajta megértés, állítom,
01:00
is useful in understanding democracy itself.
19
60473
2837
hasznos a demokrácia megértésében is.
01:04
Imagine neurons, which I do a fair bit.
20
64311
2335
Képzeljenek el idegsejteket, én magam gyakran megteszem.
01:07
When neurons fire together in synchrony,
21
67606
1918
Amikor idegsejtek együtt tüzelnek,
01:09
and they fire impulses together,
22
69566
1668
és együtt bocsátanak ki impulzusokat,
01:11
that can lead to a seizure.
23
71276
1793
ez rohamhoz vezethet.
01:13
Now imagine people doing something together.
24
73570
2878
Képzeljék el, hogy az emberek valamit együtt tesznek!
01:16
When people start believing something in unison or acting in unison,
25
76448
3920
Amikor elkezdenek egységesen hinni valamit, vagy egységesen cselekedni,
01:20
that can lead to political collapse, and it can lead to unrest,
26
80410
3378
az politikai összeomláshoz, zavargásokhoz,
01:23
and it can even lead to insurrection.
27
83788
2169
sőt felkeléshez is vezethet.
01:25
Computation and mathematical analysis
28
85957
2503
Számításokkal, matematikai elemzésekkel
01:28
can help explain strange phenomena like this,
29
88501
2920
megmagyarázhatunk hasonló furcsa jelenségeket,
01:31
which are unfamiliar to most of us in our lifetimes.
30
91421
2711
amelyek életünk során legtöbbünknek ismeretlenek.
01:34
They can not only help explain
31
94174
1960
Nemcsak megmagyarázzák,
01:36
but they can also help prevent such events from happening
32
96134
2711
hanem meg is akadályozzák ilyen események bekövetkeztét,
01:38
and maybe even help make repairs to democracy.
33
98845
3128
és tán még a demokráciát is javíthatják.
01:42
And finally, and this is important,
34
102015
2044
Végül, és ez a lényeg,
01:44
avoid accidentally causing a problem or making things worse.
35
104100
4964
hogy véletlenül sem okoznak bajt, vagy rontanak a helyzeten.
01:49
I would argue, too,
36
109814
1293
Azt is hangsúlyozom,
01:51
that democracy ought to have several fundamental functions.
37
111149
4338
hogy a demokráciának több alapvető funkciója van.
01:55
It should be representative of all of us.
38
115528
2628
Mindannyiunkat képviselnie kell.
01:58
It should be responsive to us.
39
118156
2419
Reagálnia kell ránk.
02:00
If we change our minds, we should be able to get rid of the people
40
120575
3170
Ha meggondoljuk magunkat, meg kell szabadulnunk azoktól,
02:03
who we think have not been doing a good job.
41
123787
2168
akik nem végeztek jó munkát.
02:05
And finally, democracy should be deliberative.
42
125997
3045
Végül, a demokráciának deliberatívnak, tanácskozónak kell lennie.
02:09
We should elect people who represent us,
43
129084
1960
Olyanokat kell választanunk, akik minket képviselnek,
02:11
who deliberate with one another and help solve our problems.
44
131044
3712
akik egymással tanácskozva oldják meg a kérdéseket.
02:15
But there's a paradox in our democracy as it stands today.
45
135548
4171
De mai demokráciánkban van egy paradoxon.
02:19
And let me explain to you exactly how that paradox might cause a problem.
46
139719
4254
Elmagyarázom, hogy ez hogyan okozhat nehézséget.
02:25
If you look at recent surveys,
47
145517
2043
A legutóbbi felmérésekből kiderül,
02:27
many of us are dissatisfied with politics.
48
147602
2628
hogy sokan elégedetlenek a politikával.
02:30
There are more independents
49
150230
1960
Több független van,
02:32
than either Democrats or Republicans.
50
152190
1793
mint demokrata vagy republikánus.
02:33
That started two decades ago.
51
153983
1961
A folyamat két évtizede kezdődött.
02:36
Over the last few years,
52
156695
1543
Az elmúlt években az USA-ban
02:38
there are now nearly half of voters in the United States
53
158238
3044
a szavazók közel fele
02:41
who call themselves independents.
54
161324
1710
függetlennek vallotta magát.
02:43
That's more than Democrats and Republicans combined.
55
163076
2544
Ez több, mint a demokraták és a republikánusok együttvéve.
02:47
But yet we're also polarized.
56
167038
2670
De meg is vagyunk osztva.
02:50
Those independents also have highly reliable voting habits,
57
170291
3295
A függetleneknek is igen kiszámítható szavazási szokásaik vannak:
02:53
voting with either major political party most of the time.
58
173628
3378
legtöbbször valamelyik nagy politikai pártra szavaznak.
02:57
So how can that be?
59
177507
1293
Hogy lehet ez?
02:59
Let me show you a simple simulation
60
179926
1710
Egyszerű szimulációval szemléltetem,
03:01
that illustrates how both of those things can be true:
61
181636
2586
hogy mindkét dolog hogyan lehet igaz:
03:04
independents who are disaffected and yet partisan polarization.
62
184222
3420
az elégedetlen függetlenek, mégis pártra szavaznak.
03:07
And this helps to illustrate
63
187684
1376
Ez mutatja, hogy a mostani körülmények
03:09
how there could be a danger to our system under current conditions.
64
189060
3253
mekkora veszélyt jelentenek rendszerünkre.
03:12
In this simulation,
65
192355
1168
Figyeljék meg
03:13
look at this axis from left to right.
66
193565
1793
a tengelyt balról jobbra.
03:15
This is an axis that's meant to represent liberals and conservatives
67
195358
3253
A tengelyen a liberálisokat és a konzervatívokat ábrázoltuk
03:18
from left to right.
68
198611
1210
balról jobbra.
03:19
And you can see here voters,
69
199821
1376
Itt láthatják a szavazóikat,
03:21
or if you can imagine, politicians, piled up in two great mountains.
70
201197
3295
vagy a politikusokat, akik két nagy hegyben halmozódtak fel.
03:24
And these two great mountains are separated from each other.
71
204534
3003
A két nagy hegy elválik egymástól.
03:27
Very little overlap in issues or in cultural stances.
72
207579
3628
Igen kevés az átfedés az egyes kérdésekben vagy kulturális álláspontokban.
03:31
There's something different about these two mountains.
73
211207
2711
Valami más is észrevehető a két hegyben.
03:33
But now take a closer look.
74
213960
1835
Nézzük meg alaposabban!
03:35
This is one dimension that I've shown you,
75
215795
2086
Csupán egy dimenziót mutattam meg,
03:37
a single dimension from left to right.
76
217881
1877
egyetlen dimenziót balról jobbra.
03:39
But look, here's a third mountain hidden.
77
219799
2169
De nézzék, itt rejtőzik a harmadik hegy!
03:41
And that's because there's more dimensionality to voters
78
221968
2753
Ennek oka, mert a szavazóknak több dimenziójuk van,
03:44
than just the single axis
79
224763
1209
nem csupán egyetlen,
03:45
that we've gotten used to in the last few years.
80
225972
2252
amelyet az elmúlt években megszoktunk.
03:48
This third mountain of voters, in fact, has different stances,
81
228266
3754
A szavazók harmadik hegyének valójában más az álláspontja,
03:52
but yet they're forced to choose.
82
232020
1668
de mégis kénytelenek választani.
03:53
They have to pick whichever major mountain is next to them,
83
233688
2795
Ki kell választaniuk, melyik nagyobb hegy van mellettük,
03:56
and whichever mountain is closer, they pick.
84
236483
2085
és amelyik közelebb van, azt választják.
03:58
And that's why we're loyal.
85
238568
1335
Ezért vagyunk hűségesek.
03:59
And when we're forced to choose between these two major mountains,
86
239944
3128
Amikor muszáj választanunk e két nagy hegy között,
04:03
we're all forced to act as if we're on that single dimension.
87
243114
3045
muszáj úgy viselkednünk, mintha egyetlen dimenzióban lennénk.
04:07
Mathematical analysis has shown that one-dimensional dynamics,
88
247160
3378
A matematikai elemzés kimutatta,
04:10
as you go along a single dimension, can lead to instability.
89
250580
3295
hogy az egydimenziós dinamika instabilitáshoz vezethet.
04:14
And that's important.
90
254459
1585
Ez lényeges.
04:16
To get into the math a little bit, imagine animals.
91
256085
2878
Egy kissé belemenve a matekba, képzeljék el az állatokat!
04:18
If animals all start moving in one direction,
92
258963
2545
Ha az állatok egy irányba kezdenek mozogni,
04:21
then that puts them at risk of getting into a stampede.
93
261508
2919
az veszélybe sodorja őket.
04:25
Now imagine people.
94
265011
1210
Most az embereket képzeljék el!
04:26
If we all start doing the same thing,
95
266221
1793
Ha mind ugyanazt kezdjük csinálni,
04:28
if we all start behaving in unison, if enough of us do that,
96
268056
3378
ha mind egységes viselkedünk, és ha elegen tesszük,
04:31
that can cause a political stampede.
97
271476
2502
az politikai pánikot okozhat.
04:33
And a political stampede can lead to the election of extreme leaders,
98
273978
3838
A politikai pánik pedig szélsőséges vezetők megválasztásához,
04:37
and it can lead to a collapse of democracy and maybe the loss of democracy
99
277816
3503
a demokrácia összeomlásához, talán elvesztéséhez
04:41
and future elections.
100
281361
1751
és jövőbeli választásokhoz vezethet.
04:44
Can we prevent this?
101
284656
1585
Meg tudjuk ezt akadályozni?
04:47
Well, I should say that reformers have come up with lots of ideas.
102
287116
3129
A reformátorok számos ötlettel álltak elő.
04:50
And if you've been paying attention to this space,
103
290286
2378
Ha figyeltek erre a területre,
04:52
you've heard about some of these ideas.
104
292664
1877
hallottak már róluk.
04:54
But the problem is that we do not have the luxury of time.
105
294582
2795
De a gond az, hogy nincs vesztegetni való időnk.
04:58
It's an unstable time.
106
298002
1252
Bizonytalan időszakot élünk.
04:59
And I would say that it would be a good idea for us
107
299254
2419
Jó lenne, ha a következő néhány évben
05:01
to make some of these repairs in the next few years.
108
301714
2878
elvégeznénk a javításokat.
05:04
And we have to get it right maybe the first time.
109
304634
2794
Eleve jól kell csinálnunk.
05:08
Simulation can help.
110
308930
1501
A szimuláció segíthet.
05:10
Like navigation on a smartphone,
111
310974
2127
Az okostelefonon való navigációhoz hasonlóan
05:13
computation can help us identify paths that can move us forward reliably
112
313101
4796
számítással megtalálhatjuk a megbízhatón előrevivő utakat,
05:17
and without making too many missteps.
113
317939
2544
anélkül hogy túl sok tévedést követnénk el.
05:21
Now I’ve told you about independents.
114
321526
3003
Már beszéltem a függetlenekről.
05:24
Now I want to tell you about some of the solutions.
115
324571
2460
Most elmondok néhány megoldást.
05:27
Now you might imagine that a good idea in such polarized circumstances
116
327031
3379
Nem vitás, hogy megosztottság esetén
jó ötlet harmadik párt létrehozása.
05:30
is to form a third party.
117
330451
1210
05:31
Sounds good, right?
118
331661
1293
Jól hangzik, ugye?
05:33
But in fact, if we do that before attempting other reforms,
119
333454
3504
De reformok előtt megtéve
az rosszul sülhet el.
05:37
that can backfire.
120
337000
1293
05:38
And I'd like to show you a simulation that proves the point.
121
338293
2877
Bemutatok egy szimulációt, amely a lényeget bizonyítja.
05:41
Here's a simulation based on analysis
122
341671
1793
Az elemzésen alapuló szimulációt
05:43
that my collaborators and I have undertaken.
123
343506
2086
munkatársaimmal végeztük.
05:45
This is now based on results from analyzing hundreds of elections.
124
345592
3169
Több száz választás elemzésének eredményein alapul.
05:48
And we found that voters indeed do act
125
348761
1877
Megállapítottuk, hogy a szavazók úgy viselkednek,
05:50
as if they are piled up into two great mountains.
126
350680
2544
mintha két nagy hegybe halmozódtak volna.
05:53
In this case, I’ve shown the blues on the left
127
353224
2169
Ez esetben a kékeket bal oldalon,
05:55
and the reds on the right.
128
355435
1418
a vöröseket jobbra ábrázoltam.
05:56
And in this simulation, they vote under the normal rule
129
356895
4045
E szimulációban a szokásos szabály szerint szavaznak,
06:00
that we’ve become used to, which is called first-past-the-post.
130
360982
3962
amelyhez már hozzászoktunk, ezt egyszerű többségi szavazásnak hívják.
06:04
And in this simulation I've set up conditions
131
364986
2127
A szimulációban úgy alakítottam a feltételeket,
06:07
so that out of 10,000 simulations, the blues win half the time, 5,000 times,
132
367113
4421
hogy a 10 000 esetből 5000-szer a kékek,
06:11
and the reds win half the time, 5,000 times.
133
371534
2419
és 5000-szer a vörösök győznek.
06:13
And in the simulation, the fraction of the vote
134
373953
2211
A szimulációban a győzelemhez kellő szavazatok aránya
06:16
that they need in order to win is about 50 percent.
135
376205
3003
körülbelül 50%.
06:19
These are the conditions that we're used to in a two-party system.
136
379208
3129
E feltételekhez szoktunk a kétpárti rendszerben.
06:22
Imagine if we suddenly run a third-party candidate
137
382337
2460
Képzeljék el, ha hirtelen egy harmadik párt is jelöltet állít,
06:24
and we put that third-party candidate in the middle.
138
384839
2878
és azt a jelöltet középre helyezzük.
06:28
The third-party candidate is here in the middle,
139
388301
2252
A harmadik párt jelöltje középen van.
06:30
and I've set up the simulation to be a little bit closer
140
390595
2627
Úgy igazítottam a szimulációt,
hogy az egyik csúcshoz kissé közelebb legyen,
06:33
to one of those peaks than the other,
141
393264
1794
06:35
because that third party is more sympathetic to those views.
142
395058
2836
mert ez a jelölt az ő nézeteikkel jobban rokonszenvezik.
06:37
However, there's something a little bit funny here,
143
397936
2419
De egy kissé vicces,
06:40
which is that now that blue party
144
400355
3336
hogy a győzelemhez a kék pártnak
06:43
still needs 50 percent of the vote to win.
145
403733
2836
még mindig a szavazatok 50%-a kell.
06:46
But now, because the third party has divided the vote,
146
406569
2961
De most, mivel a harmadik párt megosztotta a szavazatokat,
06:49
now the reds only need 46 percent of the vote to win.
147
409530
3462
a vöröseknek a győzelemhez 46% is elég.
06:53
And now we have a situation in which out of 10,000 simulations,
148
413034
3879
Előállt az a helyzet, amelyben a tízezer szimulációból
06:56
the blues win now only 2,000 times, the reds win 8,000 times,
149
416955
4045
a kékek csak 2000-szer nyernek, de a vörösek 8000 alkalommal,
07:01
and the third party doesn’t win at all.
150
421000
2419
és a harmadik párt sosem nyer.
07:03
And so this is counterproductive, right?
151
423461
2586
Ez kontraproduktív, ugye?
07:06
This is what we call a spoiler effect, where paradoxically,
152
426089
3295
Ezt a spoilerhatás, ahol paradox módon
07:09
the third party has spoiled the chances of the party that is closer to them,
153
429425
4380
a harmadik párt lerontotta a hozzá közelebb álló párt esélyeit,
07:13
which is presumably the opposite of what they were trying to accomplish.
154
433805
3503
ami feltehetően ellentéte annak, amire törekedtek.
07:17
Now there are other solutions that it turns out are more likely to work.
155
437725
5631
Vannak más megoldások is, amelyekről kiderült:
valószínűbb, hogy működnek.
07:23
And one of them is redistricting.
156
443356
2127
Egyikük az újraosztás.
07:25
In the United States,
157
445525
1126
Az USA-ban többnyire
07:26
we're mostly represented in single-member districts,
158
446693
2460
egyképviselős körzetek vannak,
07:29
and so we have a particular legislator who represents us.
159
449153
2920
ezért egy-egy jogalkotó képvisel minket.
07:32
In recent years, there's been a move to stem this.
160
452907
2669
Az elmúlt években történt egy lépés ennek megfékezésére.
07:35
You may have heard the word gerrymandering.
161
455576
2086
Talán már hallották a gerrymandering szót.
07:37
Gerrymandering is the artful drawing of lines
162
457704
2210
A gerrymandering körzethatárok agyafúrt meghúzása
07:39
to disadvantage one candidate or a group,
163
459914
3337
valamely jelölt vagy csoport –
faji csoport vagy párt – hátrányba hozása
07:43
could be a racial group or a whole political party,
164
463292
2420
07:45
and to eliminate competition.
165
465712
1501
és a verseny kiküszöbölése érdekében.
07:48
Computation can help identify such a plan.
166
468089
4254
A számítás segíthet az efféle tervek leleplezésében.
07:52
By doing statistical analysis of the universe of possible plans,
167
472343
3045
A lehetséges tervek sokaságának statisztikai elemzésével kimutatható,
07:55
it’s possible to show that a particular plan is an outlier.
168
475388
2878
hogy egy adott terv kilóg a sorból.
07:58
And when there’s an outlier, then a court can intervene.
169
478307
3087
Ha ez kiderül, akkor a bíróság beavatkozhat.
08:01
When the court intervenes, it can dictate the drawing of a new plan.
170
481394
3503
Amikor a bíróság beavatkozik, előírhatja új terv készítését.
08:04
Computation can also help voters.
171
484939
2044
A számítás segíthet a szavazóknak is.
08:07
Voters who vote to change the system, to change the rules,
172
487275
3420
Akik a rendszer, a szabályok megváltoztatására,
független bizottság létrehozására szavaznak,
08:10
to establish an independent commission,
173
490695
1960
08:12
can also take the power away from legislators,
174
492697
4046
meg is foszthatják hatalmuktól a jogalkotókat,
08:16
and they again will need computation.
175
496743
2002
és nekik is számításokra lesz szükségük.
08:19
However, this solution, as attractive as it is, is not enough.
176
499454
2919
De ez a megoldás, bármilyen vonzó is, nem elég,
08:22
And that's because those two mountains which I showed you are everywhere.
177
502373
3671
mert a két hegy mindenhol ott van.
08:26
And no matter how much we redraw the lines,
178
506044
2460
Nem számít, mennyire rajzoljuk át a körzethatárokat,
08:28
there's polarization across the nation.
179
508504
2294
az egész országban megosztottság van.
08:30
And so the question is, OK, what else do we need to do?
180
510798
3045
A kérdés az, hogy mi még a teendőnk?
08:33
There's something else that's necessary.
181
513885
2210
Még valamire szükség van.
08:36
The next step is to change the rules of the game itself.
182
516095
3379
A következő lépés a játékszabályok megváltoztatása.
08:40
Alaska voters in the last few years have done exactly that.
183
520099
2836
Az alaszkai szavazók az elmúlt években pont ezt tették.
08:43
They voted to do away with partisan primaries.
184
523311
2461
Azért szavaztak, hogy megszüntessék a pártok előválasztásait.
08:45
What they've done is remove the primaries
185
525813
2044
Megszüntették az előválasztásokat,
08:47
and replace them with an all-party primary.
186
527857
2044
és egypárti előválasztással helyettesítik őket.
08:49
Everybody runs in one single primary.
187
529942
1794
Mindenki egyetlen előválasztáson indul.
08:51
The top four advance to the general election.
188
531736
2127
Az első négy jut tovább az általános választásra.
08:53
Because there are four candidates,
189
533863
1668
Mivel négy jelölt van,
08:55
they then have to be elected under a ranked-choice rule.
190
535531
3087
preferenciális szavazással kell megválasztani őket.
08:58
Ranked choice is one where you list your first choice, second choice,
191
538618
3253
A preferenciális szavazásban
09:01
third choice, fourth choice.
192
541913
1376
a választó rangsorolja a jelölteket.
09:03
If your first choice doesn't cut the mustard,
193
543289
2211
Ha az első jelölt nem kapott elég szavazatot,
09:05
then they drop out, and your vote is reassigned.
194
545500
2252
akkor kiesik, de a szavazatunk átkerül.
09:07
The consequence of this is that Democrats and Republicans
195
547752
2711
Ennek következtében a demokraták és a republikánusok
09:10
still have a chance to advance, and they do, to the general election.
196
550463
3253
még esélyesek rá, hogy tovább kerüljenek az általános választásokra.
09:13
But it changes the incentives.
197
553716
1960
De ez megváltoztatja az ösztönzőket.
09:15
They have to play not to their party faithful
198
555718
2211
Nem a párthűségeseknek kell játszaniuk,
09:17
but instead they play to all voters.
199
557929
2002
hanem minden szavazónak.
09:19
It changes tactics.
200
559931
1418
Megváltoztatja a taktikát.
09:21
They try to win over each other's supporters,
201
561349
2210
Próbálják megnyerni egymás támogatóit,
09:23
and it changes attitudes.
202
563601
1668
ami megváltoztatja a hozzáállást.
09:25
And just to give you an example,
203
565311
1543
Hogy csak egy példát mondjak,
09:26
here's a selfie that's taken by three congressional candidates,
204
566854
3003
itt van egy szelfi, amelyet három kongresszusi jelölt,
09:29
one Democrat and two Republicans.
205
569857
1627
egy demokrata és két republikánus készített.
09:31
And here they are chumming it up, taking a selfie together.
206
571526
2794
Együtt haverkodnak és szelfiznek.
09:34
And I can tell you that at least one of these candidates
207
574320
2628
Elmondhatom, hogy a jelöltek legalább egyikének
09:36
is not in the habit of chumming around with a member of the other party.
208
576948
3503
nem szokása más párt tagjával haverkodni.
09:40
(Laughter)
209
580451
1168
(Nevetés)
09:41
So this is one way that, in fact, a new change of rules can help.
210
581661
4463
Ez az egyik módja, hogy a szabályváltozás segítsen.
09:46
And in fact, we've done simulations that show that this rule,
211
586124
3336
Szimulációkat készítettünk, amelyek kimutatták, hogy ez a szabály,
09:49
which is called top four primary, works with redistricting reform,
212
589460
3462
az ún. legjobb négy előválasztása, az újraosztási reformokkal működik,
09:52
the other one I showed you.
213
592964
1293
a másikat pedig bemutattam.
09:54
Put together, they can, in fact,
214
594298
1544
Összefoglalva: megduplázhatják
09:55
double the number of competitive districts.
215
595842
2002
a versenyképes kerületek számát.
09:57
So there's even a case in which there's synergy that's possible.
216
597885
3087
Van még olyan eset is, amikor szinergia lehetséges.
10:01
Now I’ve given you a few ideas,
217
601472
1585
Most adtam néhány ötletet,
10:03
but there are actually many ideas for reform and you may know them:
218
603057
3170
de sok reformötlet létezik, és tán ismerik őket:
az elektori testület megszüntetése,
10:06
eliminating the Electoral College,
219
606227
1627
10:07
approval voting, campaign finance reform.
220
607895
2294
elfogadó szavazás, kampányfinanszírozási reform.
10:10
The question is how to choose
221
610857
1418
A kérdés az, hogyan válasszuk ki,
10:12
and how to figure out which ones to do first
222
612275
2085
és hogyan lehet rájönni,
mit kell először és leghamarabb megtenni.
10:14
and with the most urgency.
223
614360
1293
10:15
And simulations can again help.
224
615695
1751
A szimulációk ismét segíthetnek.
10:17
Simulations can game out outcomes.
225
617488
1919
Kimutathatják az eredményeket
10:19
Representation, responsiveness, deliberation.
226
619407
3837
a képviseletben, reagálóképességben, tanácskozásban.
10:23
And simulations can do something
227
623286
1543
A szimulációk megtehetik,
10:24
that enacting a reform cannot do easily,
228
624829
4629
amit egy reform bevezetése nem egykönnyen:
10:29
which is game out long-term outcomes.
229
629458
2336
a hosszú távú eredmények felvázolását.
10:31
What’s going to happen 10 years from now?
230
631794
2127
Mi történik 10 év múlva?
10:33
And that's important.
231
633963
1210
Ez fontos.
10:35
Furthermore, every state is different, cities are different.
232
635214
3045
Továbbá, minden állam más, a városok különbözők.
10:38
The same solution is not going to work in every place.
233
638259
2544
Ugyanez a megoldás nem minden helyen fog működni.
10:40
And so it's important to be flexible
234
640845
2002
Ezért fontos, hogy rugalmasak legyünk,
10:42
and to look for the solution that works best.
235
642847
2127
és keressük a legjobb működő megoldásokat.
10:45
Somewhat shockingly, some states have even outlawed ranked-choice voting,
236
645016
3503
Megdöbbentő, hogy egyes államok még a preferenciális szavazást is tiltják,
10:48
and so one would have to come up with another solution for those places.
237
648561
3670
ezért ezekre a helyekre más megoldást kell találni.
10:52
Now let me be realistic.
238
652273
1376
Hadd legyek reális.
10:53
Math is not enough.
239
653691
1502
A matek nem elég,
10:55
But math can be assistive,
240
655860
1335
de segíthet felgyorsítani a folyamatot azoknak,
10:57
and it can help speed the process for people who want to change the system.
241
657195
3670
akik meg akarják változtatni a rendszert.
11:00
In other words, math and computation can act as a GPS
242
660907
3586
Más szavakkal, a matek és a számítás GPS-ként működhet
11:04
to rescue our lost democracy.
243
664493
1961
az elveszett demokráciánk megmentésében.
11:07
Now the way you can help is by advocating for reforms
244
667747
4671
Úgy segíthetnek ebben, ha szavazói kezdeményezésekkel
támogatják a reformokat azokban az államokban, ahol ez megvan.
11:12
through voter initiatives in states that have that.
245
672418
2461
11:15
You can advocate for local reform in your city or town.
246
675296
3253
Támogatják a helyi reformot a városukban.
11:19
And if you're a scientist, I really want your help.
247
679008
2419
Ha kutatók, szeretném a segítségüket kérni.
11:21
If you're a scientist, I want you to come
248
681427
2002
Ha kutatók, azt szeretném,
11:23
and get to work understanding these things
249
683429
2252
ha megértetnék e dolgokat a városukban,
11:25
in your city, in your town, in your state and in your nation.
250
685723
3337
államukban és az országukban.
11:29
As it turns out, some of these reforms, such as ranked-choice voting,
251
689685
3254
Mint kiderült, e reformok némelyikét, pl. a preferenciális szavazást,
11:32
have been run in hundreds of elections across America.
252
692980
2544
már több száz választáson alkalmazták Amerikában.
11:35
And that means there are experiments being done right now in real time.
253
695524
3379
Ez azt jelenti, hogy jelenleg valós időben kísérleteket végeznek.
11:38
I want to end with a quote from a former president, Theodore Roosevelt,
254
698903
3503
Egy korábbi elnök, Theodore Roosevelt idézetével szeretném befejezni,
11:42
who was not a scientist, but in fact was very interested in this.
255
702406
3087
aki nem volt tudós, de valójában ez nagyon érdekelte.
11:45
And he called democracy an experiment.
256
705493
1877
Kísérletnek nevezte a demokráciát.
11:47
He said, "Democracy is this national experiment
257
707411
2711
Azt mondta: „A demokrácia országos kísérlet,
11:50
in which it's essential for the rules to end up representing all of us."
258
710122
4296
amelyben elengedhetetlen, hogy a szabályok mindenkit képviseljenek.”
11:55
It's my hope that math can help get us there
259
715044
3462
Remélem, hogy a matek segít ezt elérni,
11:58
and build a better future for all of us.
260
718547
2128
és jobb jövőt építeni mindannyiunknak.
12:00
Thank you.
261
720716
1126
Köszönöm.
12:01
(Applause)
262
721884
1835
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7