Climate Action Needs New Frontline Leadership | Ozawa Bineshi Albert | TED

21,694 views ・ 2022-03-18

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anthony Couturier Relecteur: eric vautier
00:04
Yuchi: F’as@^.
0
4709
1627
(Yuchi) Bonjour.
00:06
English: Good afternoon.
1
6378
1293
Bonjour.
00:08
I come from the Yuchi and Anishinaabe nations.
2
8129
2920
Je descends des peuples anichinabés et yuchis.
00:11
My home is in Oklahoma.
3
11091
1877
J’habite en Oklahoma.
00:13
I have been a community organizer for Indigenous rights,
4
13510
3628
Je suis organisatrice communautaire pour les droits des peuples indigènes,
00:17
environmental justice and climate justice
5
17180
2586
la justice environnementale et la justice climatique,
00:19
for more than 30 years.
6
19808
2252
depuis plus de 30 ans.
00:22
I don't believe that I'm old enough to do anything for that long,
7
22519
3086
Je ne m’estime pas assez âgée pour un tel curriculum,
00:25
but here I am.
8
25647
1168
mais je suis pourtant là.
00:26
(Applause)
9
26815
1626
(Applaudissements)
00:28
I'm an Indigenous woman who lives in the heart of oil and gas country.
10
28441
4547
Je suis une femme indigène qui vit au cœur d’une région pétrolifère.
00:33
And what that means for me is that I am in a constant state
11
33905
3420
Par conséquent, je suis obsédée
00:37
of thinking about the environment and climate change.
12
37325
3087
par l’environnement et le changement climatique.
00:40
And so I want to share a few things that I know
13
40912
2252
Je voudrais partager certaines choses que je sais
00:43
and have learned along the way in my work.
14
43206
2711
et que j’ai apprises de mes expériences professionnelles.
00:46
One is,
15
46459
1210
Premièrement,
00:47
we cannot rely on those who created the problem to fix it.
16
47669
3921
nous ne pouvons pas compter sur ceux qui ont créé le problème pour le régler.
00:52
(Applause)
17
52340
4004
(Applaudissements)
00:56
Two, we need to move with an urgency that is not happening now.
18
56386
5797
Deuxièmement, nous devons agir rapidement, ce qui n’est pas fait aujourd’hui.
01:02
And three,
19
62726
1543
Troisièmement,
01:04
we need leaders who are experiencing the harm
20
64311
3295
les dirigeants doivent avoir l’expérience des dommages
01:07
to be the ones coming up with the solutions.
21
67647
2294
pour être ceux qui trouvent les solutions.
01:11
So it is clear that world leaders are looking for solutions
22
71901
5589
Les dirigeants mondiaux cherchent certainement des solutions
01:17
to this climate crisis,
23
77532
2086
à la crise climatique
01:19
but they are looking for them through a lens of the economy.
24
79659
4129
mais leur perspective est économique.
01:24
And so that means they are moving with a casualness
25
84664
2628
Ils avancent avec une telle nonchalance
01:27
that doesn't make it seem like there's a real emergency.
26
87334
3003
qu’on ne dirait pas que l’urgence est réelle.
01:31
And they’re also being sold, then, solutions that are basically band-aids
27
91087
5965
On leur vend des solutions mais ce sont des solutions de fortune
01:37
and not actual cures to the problem.
28
97093
2378
qui ne résolvent pas vraiment le problème.
01:40
They're being sold techno fixes and market schemes
29
100055
3920
On leur vend des miracles technologiques et des stratagèmes commerciaux
01:44
that really maintain business as usual.
30
104017
3086
qui permettent aux affaires de continuer sans rien changer.
01:47
And instead,
31
107896
2169
Nous devons plutôt réfléchir à ce qui pourrait être différent.
01:50
we need to be thinking about what could be different.
32
110106
3796
01:55
So I was recently at the United Nations Conference on Climate Change, COP26,
33
115070
5088
J’étais à la COP26, la conférence de l’ONU sur le changement climatique
02:00
that just happened in Glasgow, Scotland, just this past month.
34
120200
4004
qui vient de se tenir le mois passé à Glasgow.
02:05
And it was apparent to me
35
125914
2002
Il m’a paru évident
02:07
that those who created the agenda are also part of the problem.
36
127957
3629
que ceux qui ont fait le programme font aussi partie du problème.
02:12
First of all,
37
132754
1209
La politique d’entrée qu’ils ont établie était vraiment une politique d’exclusion
02:13
they created an admittance policy that was really a policy of exclusion
38
133963
4672
02:18
for many grassroots communities across the world
39
138677
2377
envers beaucoup de communautés locales dans le monde
02:21
and especially those of the global south.
40
141096
2127
et particulièrement celles des pays du Sud.
02:24
That policy also ensured
41
144057
2169
Cette politique a garanti
02:26
that the largest badge delegation at COP were fossil fuel lobbyists.
42
146267
5339
que la délégation la plus représentée soit celle du lobby des énergies fossiles.
02:32
Can you believe that?
43
152941
1376
C’est incroyable, non ?
02:34
Actually, I can,
44
154901
1251
Moi, je peux y croire.
02:36
because this has been sort of the norm at COP since its beginning.
45
156152
5130
En effet, c’est en quelque sorte la norme depuis les débuts de la COP.
02:41
Which is why we need a shift
46
161324
2044
C’est pourquoi il faut remplacer les dirigeants qui l’influencent.
02:43
in who are the leaders that they're listening to.
47
163410
2961
02:46
And the shift in leadership are coming up with the solutions.
48
166413
2877
Les solutions viendront avec le remplacement des dirigeants.
02:49
We need the knowledge and expertise of those at the frontline.
49
169708
4921
Il nous faut le bagage et l’expertise de ceux qui se trouvent en première ligne.
02:54
And by frontline
50
174629
1335
C’est-à-dire
02:56
I mean, those communities and peoples who are experiencing climate change today
51
176005
6507
les communautés qui subissent maintenant les conséquences du changement climatique
03:02
and some who have been experiencing the harmful effects of climate change
52
182554
3461
et certaines qui en subissent déjà les effets néfastes
depuis des dizaines d’années.
03:06
for decades now.
53
186057
1335
03:07
Those are the frontline leaders
54
187726
1543
Ce sont ces dirigeants que nous devons consulter car ils ont l’expertise.
03:09
that we need to be looking to for their expertise.
55
189310
2837
03:12
So I want you to imagine with me,
56
192564
2586
Essayons d’imaginer ensemble
03:15
if at that negotiating table at COP,
57
195191
3837
qu’à la table des négociations de la COP,
03:19
if those who were dealing with the actual harms today
58
199070
3337
ceux concernés aujourd’hui par les dommages réels
03:22
were in that room and negotiating the solutions.
59
202449
2794
se trouvaient aussi dans la salle pour discuter des solutions.
03:26
What if the people who have been living sustainable lifestyles
60
206619
4630
Et si les gens,
qui ont des modes de vie durable et un lien avec la terre,
03:31
and in relationship with the land
61
211291
3211
03:34
had been some of those folks in the room making those decisions?
62
214544
3420
faisaient partie du groupe qui prenait les décisions ?
03:38
What would it have been like
63
218798
1377
Comment se serait-ce passé
03:40
if grassroots leaders had been given significant participation
64
220216
4505
si on avait donné plus de place à des dirigeants locaux
03:44
in those negotiations?
65
224763
1668
dans les négociations ?
03:47
What would be different?
66
227307
1585
Qu’est-ce que ça aurait changé ?
03:49
Well, first off,
67
229559
1335
Tout d’abord,
03:50
this global climate conference would not have led with net-zero
68
230894
4379
cette conférence mondiale n’aurait pas été animée par l’idée que le Net Zéro
03:55
as the solution to this climate crisis we're in.
69
235273
3086
est la solution à la crise climatique où nous nous trouvons.
03:59
Net-zero -- not actually eliminating greenhouse gas emissions --
70
239027
6214
Le Net Zéro – qui en réalité n’élimine pas les gaz à effet de serre –
04:05
but net-zero being a sort of greenwashing of business as usual.
71
245283
5923
est une sorte de greenwashing de la situation actuelle.
04:12
It basically means that you can wash your hands of pollution
72
252373
6048
En fait, ça signifie qu’on peut se dégager de toute responsabilité
après avoir pollué une communauté
04:18
in one community
73
258463
1126
04:19
if you can afford to participate in a few offset programs.
74
259631
3336
si on a les moyens de participer à quelques programmes de compensation.
04:24
So, for example,
75
264260
2127
Par exemple,
04:26
you can invest in the continued existence of a forest in South America,
76
266429
4463
on peut investir pour la survie
d’une forêt sud-américaine habitée par des populations indigènes,
04:30
of Indigenous peoples in their lands that should capture carbon.
77
270892
5756
dans le but éventuel de séquestrer du carbone.
04:37
What it means then, you are, in theory,
78
277357
2878
En théorie, ça signifie qu’on est
04:40
obligated from the harm that you've caused a pollution
79
280276
3587
redevable des dommages causés par une pollution qu’on a créée,
04:43
at a facility in another low-income community --
80
283905
2794
mais dans une autre communauté à faible revenu –
04:46
and very likely community of color -- in another part of the world.
81
286741
3629
probablement des personnes de couleur – dans une autre partie du monde.
04:51
That's just wrong.
82
291204
1501
C’est tout simplement injuste,
04:53
And it just doesn't work.
83
293081
1668
et ça ne fonctionne pas.
04:55
I mean, I know people, real people,
84
295542
2502
Je connais des gens, des personnes réelles.
04:58
I know their names and their families on both ends of the spectrum,
85
298086
4671
Je connais leurs noms et leur famille, à chaque extrémité du spectre,
05:02
of the net-zero spectrum.
86
302799
2085
du spectre du Net Zéro.
05:04
I know people who live at the fence line of harmful oil refineries
87
304884
5255
Je connais des gens qui vivent collés à des raffineries de pétrole toxiques
05:10
who are polluting their communities,
88
310139
2420
qui polluent leur communauté.
05:12
and I know the Indigenous people who are farming the forests in Brazil.
89
312600
4421
Je connais les populations indigènes qui cultivent les forêts au Brésil.
05:18
And neither of those communities are benefiting from these programs
90
318022
3546
Aucune de ces communautés ne profite de ces programmes
05:21
in ways that are building empowerment for their communities
91
321568
3044
de façon à les faire avancer vers l’autonomisation
05:24
and building sustainability for their communities,
92
324612
2544
et la durabilité.
05:27
and they're often pressured into these programs
93
327156
3170
On les pousse pourtant souvent à participer à ces programmes
05:30
with little or no choice.
94
330326
1710
avec ou sans leur consentement.
05:32
So I want to try to explain net-zero a little bit differently
95
332954
5255
Je voudrais essayer d’expliquer le Net Zéro un peu différemment,
05:38
in a way that might be a little more tangible.
96
338251
2878
pour que ce soit un petit peu plus concret.
05:41
If you think about it as, kind of, like the net part of your paycheck.
97
341170
4088
Voyez ça comme votre salaire net.
05:45
You get a job, you negotiate a pay
98
345842
2294
Vous trouvez un emploi, vous négociez un salaire,
05:48
and you feel really excited about that.
99
348177
2461
vous êtes très enthousiaste.
05:50
But on that first day, that first payday,
100
350680
3003
Mais la première fois que vous recevez votre salaire,
05:53
you feel the crunch of it's a lot less than you thought it was going to be.
101
353725
3545
vous devenez inquiet car il y a beaucoup moins que prévu.
05:59
And it's the same with the net-zero emission targets, right?
102
359606
4879
C’est pareil avec l’objectif du Net Zéro.
06:04
It sounds good on the front end,
103
364485
2294
Ça semble bien au début,
06:06
but when it all comes out in the wash,
104
366779
2545
mais à la fin,
06:09
it's much less than what we need to have happen
105
369365
3087
il a été fait largement moins que ce qui était nécessaire
06:12
to impact real significant change right now.
106
372493
3003
pour provoquer un changement significatif dès aujourd’hui.
06:16
So what we need is a shift in leadership.
107
376623
3586
Ce qu’il faut, c’est remplacer les dirigeants.
06:20
We need leaders who are moving with the urgency
108
380251
2711
Il nous faut des dirigeants qui tiennent compte de l’urgence
06:23
that people are feeling harm and hurt today.
109
383004
3420
car des gens ressentent aujourd’hui les dommages et la souffrance.
06:26
And we need leaders who are moving with the values about community
110
386925
6464
Il nous faut des dirigeants portés par les valeurs communautaires,
06:33
and about the land and the relationship with land.
111
393431
3212
de la terre et de la relation qu’on doit avoir avec elle.
06:36
Those are the kind of leaders that we need to have leading with the solutions
112
396684
3963
Ce sont des dirigeants comme ça qui doivent être à la tête des solutions
06:40
and the negotiations of addressing this problem on a worldwide level.
113
400688
4213
et des négociations pour résoudre ce problème au niveau mondial.
06:45
So that kind of leadership,
114
405276
2336
Des dirigeants comme ça,
06:47
if we just shifted those two things about urgency and values,
115
407654
4546
qui tiendraient juste compte de l’urgence et qui auraient des valeurs différentes,
06:52
that would help all of us worldwide.
116
412241
2920
pourraient être bénéfiques à tous sur cette planète.
06:55
Because what we need is a set of leadership
117
415161
2544
Nous avons besoin d’un groupe de dirigeants
06:57
that is going to do the work that we need to have done,
118
417705
2586
qui s’occupe de faire ce qu’il y a à faire,
07:00
which is to move away from dirty, extractive, harmful energy
119
420333
5172
c’est-à-dire passer des énergies sales et toxiques extraites des sous-sols
07:05
to solutions that are local, community-based, community-held,
120
425546
6132
à des solutions locales et communautaires
07:11
regenerative energy models.
121
431719
2628
d’énergies renouvelables.
07:14
And they exist.
122
434389
1334
Elles existent.
07:16
They exist in communities where people are saying,
123
436474
3045
On les trouve dans les communautés où les gens disent :
07:19
"Hey, if the government is not going to help us,
124
439560
2253
«Si l’État ne nous aide pas,
07:21
we’re going to do what we need to do right now.”
125
441813
2252
nous allons faire ce qu’il y a à faire. »
Des projets sont réalisés au sein des communautés.
07:24
And they are doing these projects in their communities.
126
444107
2586
07:27
So instead of investing in a carbon capture project
127
447026
4672
C’est mieux que d’investir dans des usines de captage du carbone
07:31
that aims to put carbon pollution into the ground,
128
451739
6548
qui ont pour but de mettre le carbone dans le sol.
07:38
a technology that's not been proven to really work
129
458329
2836
Cette technologie n’a pas vraiment fait ses preuves
07:41
and still puts communities at harm
130
461207
2252
et elle porte encore atteinte aux communautés
07:43
because it relies on the continued existence and construction
131
463501
4129
car elle s’appuie sur la construction et le maintien
07:47
of harmful pipelines that are dangerous,
132
467672
3253
de pipelines dangereux
07:50
prone to leaks and even explosions sometimes.
133
470967
3170
qui ont tendance à fuir et parfois même à exploser.
07:54
And so --
134
474971
1168
Ces projets communautaires existent et sont couronnés de succès.
07:56
But these community projects are happening and they're having success,
135
476139
4212
08:00
and I want to share a few with you.
136
480393
1710
Je vais vous en présenter certains.
08:02
So in Richmond, California --
137
482854
2502
À Richmond en Californie,
08:05
between two cities
138
485356
1877
situés entre deux villes
08:07
and next to a major Chevron oil refinery
139
487275
3712
et à côté d’une grosse raffinerie Chevron
08:10
that is spewing out greenhouse gases
140
490987
2169
qui rejette des gaz à effet de serre
08:13
and other toxic chemicals into the neighborhood --
141
493197
3128
et d’autres produits chimiques toxiques dans les environs ;
08:16
community leaders worked with community organizations
142
496367
3170
les dirigeants de communauté ont travaillé avec des associations
08:19
like Asian Pacific Environmental Network,
143
499579
2961
comme «Asian Pacific Environmental Network»,
08:22
Rich City Rides, Urban Tilth
144
502540
2544
«Rich City Rides», «Urban Tilth»
08:25
and Communities for a Better Environment.
145
505126
2169
et «Communities for a Better Environment».
08:27
And they took on Chevron to hold them accountable and won.
146
507336
4463
Ils ont attaqué Chevron en le tenant responsable et ils ont gagné.
08:32
And won resources to build a solar farm in their community.
147
512258
4087
Ils ont obtenu des moyens pour construire une ferme solaire dans leur communauté.
08:36
They also built a bike co-op
148
516345
1669
Ils ont aussi monté une coopérative
08:38
to encourage young people and others to bike in the city
149
518014
3170
pour inciter les gens à faire du vélo dans la ville
08:41
and built community gardens
150
521184
1877
et ils ont créé des jardins partagés
08:43
to grow healthy organic food for themselves and schools.
151
523102
3671
pour produire des aliments biologiques pour eux et pour les écoles.
08:47
(Applause)
152
527398
3712
(Applaudissements)
08:51
In rural Kentucky, a community,
153
531110
2419
Au Kentucky,
une communauté rurale, qui a longtemps dépendu du charbon pour l’électricité,
08:53
a rural community who has long relied on coal to fuel their community,
154
533571
5088
08:58
they've been organizing with Kentuckians for the Commonwealth
155
538701
2878
s’est organisée avec «Kentuckians for the Commonwealth»
09:01
and also created a solar project
156
541621
2794
et a également construit une ferme solaire
09:04
that is helping low-income families reduce their utility costs
157
544415
4046
qui aide les familles à faible revenu à réduire leurs factures d’énergie
09:08
and created thousands of jobs.
158
548503
2127
et a permis la création de milliers d’emplois.
09:11
In the Four Corners area of Arizona, Native Renewables,
159
551339
4796
Dans la région des Four Corners en Arizona, «Native Renewables»,
09:16
a woman-led Navajo Hopi organization
160
556177
3253
une association de Navajos et de Hopis dirigée par des femmes
09:19
is providing electricity from solar to off-grid homes.
161
559472
4630
fournit de l’électricité solaire à des maisons non raccordées au réseau.
09:24
A community that has long been harmed
162
564769
2377
Une communauté qui a été longtemps touchée
09:27
by the devastating effects of fossil fuel extraction,
163
567188
3128
par les effets dévastateurs de l’extraction des énergies fossiles
09:30
is now able to rely on an energy source that is clean and Indigenous-led.
164
570358
6214
peut désormais compter
sur une source d’énergie propre qui est gérée par les indigènes.
09:37
(Applause)
165
577990
3129
(Applaudissements)
09:41
After hurricane Maria devastated the islands of Puerto Rico,
166
581160
4964
Quand l’ouragan Maria a ravagé les îles de Porto Rico,
09:46
Organización Boricuá worked with local farmers
167
586124
2919
«Organización Boricuá» a travaillé avec les fermiers locaux
09:49
to provide direct and immediate support to those communities
168
589085
4796
pour aider les communautés directement et immédiatement
09:53
by providing water, shelter,
169
593881
3379
en fournissant de l’eau, des abris,
09:57
health, food,
170
597301
1877
de la nourriture, de l’aide sanitaire
09:59
the weekly agro ecological brigades and solidarity brigades,
171
599178
4463
et, chaque semaine, des équipes agroécologiques et solidaires.
10:03
and they rebuilt homes and rebuilt farming infrastructure
172
603683
3503
Ils ont reconstruit les maisons et les infrastructures agricoles
10:07
to make sure that they maintained food sovereignty.
173
607228
3462
pour assurer le maintien de la souveraineté alimentaire.
10:12
In Brooklyn, New York,
174
612108
2627
À Brooklyn,
10:14
in a highly industrial neighborhood of Sunset Park,
175
614777
4546
dans un quartier fortement industrialisé de Sunset Park,
10:19
the community organization UPROSE
176
619323
2002
l’association «UPROSE»
10:21
helped lead an effort to create a solar farm,
177
621325
3170
a aidé à mener une initiative pour construire une ferme solaire,
10:24
a first community solar co-op in the state of New York.
178
624537
4171
la première coopérative solaire communautaire de l’État de New York.
10:29
It is an 80,000 square foot rooftop solar garden
179
629292
4212
Une installation solaire sur un toit d’une surface de 7 400 mètres carrés
10:33
that again is providing affordable energy to the neighborhood
180
633546
4963
fournit une énergie à un prix abordable aux habitants du quartier
10:38
and to small businesses as well.
181
638509
2294
et à de petites entreprises.
10:42
The fight against the Line 3 pipeline in Minnesota and other states
182
642680
4213
Le combat contre le pipeline «Line 3», au Minnesota et dans d’autres États,
10:46
has highlighted the amount of water that those types of projects have used.
183
646934
4505
a mis en évidence les quantités d’eau consommées par ce genre de projets.
10:52
And it's caused a threat to the natural wild rice
184
652231
3212
Il représentait une menace pour le riz sauvage
10:55
that grows in the lakes there.
185
655484
1836
qui pousse naturellement dans les lacs.
10:57
And so community people have worked to hold state
186
657361
3254
Les membres de la communauté ont travaillé pour tenir l’État
11:00
and federal agencies accountable for water standards
187
660656
2795
et les institutions fédérales responsables des normes sur l’eau
11:03
in order to protect their cultural preservation
188
663492
3838
afin de défendre leur préservation culturelle
11:07
and the wild rice.
189
667371
1836
et le riz sauvage.
11:09
And in New Jersey, Ironbound Community Corporation,
190
669248
3420
Dans le New Jersey, l’association «Ironbound Community Corporation»,
11:12
along with the New Jersey Environmental Justice Alliance,
191
672710
4254
accompagnée de « New Jersey Environmental Justice Alliance »,
11:17
has helped push legislation
192
677006
2711
a aidé à faire avancer la loi
11:19
that has enabled the state to deny permits,
193
679717
4671
qui a permis à l’État de refuser de nouvelles demandes de permis
11:24
any new permits, to already overburdened, overpolluted neighborhoods.
194
684388
4296
dans les quartiers déjà surchargés et fortement pollués.
11:28
And it's set a standard for other states to use,
195
688726
2503
D’autres États pourront suivre cette norme
11:31
which has become a historic environmental justice legislation for the country.
196
691229
5046
devenue loi de justice environnementale historique pour le pays.
11:37
These are the kinds of solutions that we need to see happen.
197
697193
3336
Ce sont ces types de solutions qui doivent être mises en œuvre.
11:40
These are the kind of leadership that we need to see happen,
198
700571
2836
Ce sont ce genre de dirigeants qu’on veut voir.
11:43
and we need these solutions happening by the thousands nationwide
199
703449
3337
Ces solutions doivent se multiplier à l’échelle nationale
11:46
and even globally.
200
706827
1877
et à l’échelle mondiale.
11:48
Because these solutions are not only attacking
201
708746
3504
Ces solutions ne s’attaquent pas uniquement
11:52
the emissions at their source,
202
712291
2002
aux émissions à leur source,
11:54
but they're doing it by providing jobs
203
714335
2878
elles créent également des emplois,
11:57
and wages and policies
204
717213
2794
des salaires et des règles
12:00
that are addressing racism and colonialism and economic inequity.
205
720007
4505
qui font face au racisme, au colonialisme et aux inégalités économiques.
12:05
This is the kind of leadership we need.
206
725054
2252
C’est cette manière de diriger qu’il nous faut.
12:07
We need this dramatic shift to help us all.
207
727765
2586
Pour tous nous aider, un changement doit se produire,
12:10
This dramatic shift in leadership.
208
730393
1626
un changement de direction.
Seulement ces deux choses :
12:12
Just these two things:
209
732019
1210
12:13
The urgency in which we move
210
733271
1751
l’urgence dans laquelle nous sommes
12:15
and the values on which we move with.
211
735022
1919
et les valeurs qui nous portent.
12:17
My grandmothers taught me that we need to have care,
212
737358
4421
Ma grand-mère m’a appris que nous devons être attentionnés,
12:21
responsibility and action when it comes to our community.
213
741821
3879
responsables et actifs quand il s’agit de notre communauté.
12:26
And those are the kind of leaders that we need leading this fight.
214
746367
3128
Ce sont des dirigeants comme ça qu’il nous faut pour mener le combat.
12:30
And if we are going to be serious about addressing this climate crisis,
215
750329
4630
Si nous voulons nous attaquer sérieusement à cette crise climatique,
12:35
here are the steps that I need people to do.
216
755001
2252
voici ce que je veux que vous, les gens, fassiez :
12:38
I need you to bring frontline leaders into those negotiating spaces.
217
758337
3963
amenez des dirigeants de terrain dans les salles de négociations,
12:42
Bring them in.
218
762758
1585
faites-les entrer,
12:44
Ask them what's happening and the harms that are happening.
219
764385
2836
demandez-leur ce qui se passe et quels dommages sont causés,
12:47
Ask them what needs to be done.
220
767221
1710
demandez-leur ce qui doit être fait,
12:48
And listen, hear them.
221
768973
2461
entendez-les, écoutez-les,
12:52
And then invest and implement in exactly what they said
222
772560
3920
puis investissez et appliquez à la lettre ce qu’ils ont dit,
12:56
in the exact ways they said to do it,
223
776480
2336
de la façon dont ils l’ont dit ;
12:58
because those changes are the changes
224
778858
2544
car ces changements sont ceux
13:01
that are going to stop the problems that we're having
225
781444
2502
qui vont résoudre nos problèmes
13:03
and then stop the acceleration of the climate crisis.
226
783946
3003
et mettre fin à l’accélération de la crise climatique.
13:06
And it's going to help slow down the violence of the storms
227
786991
5714
Cela participera à rendre les tempêtes moins violentes
13:12
and the sicknesses that people are dealing with,
228
792705
2836
et à réduire les maladies qui touchent les populations
13:15
with conditions like asthma and others.
229
795583
3086
comme entre autres, des pathologies comme l’asthme.
13:18
And it's going to stop, you know,
230
798669
1585
Les feux de forêt et les sécheresses à répétition vont cesser.
13:20
the continued drought and wildfires.
231
800296
2252
13:22
Those are the solutions that we need to have happen.
232
802923
3003
Ce sont ces solutions qui doivent être mises en œuvre.
13:25
And I need you all to help carry,
233
805968
2669
J’ai besoin de vous tous pour aider à supporter,
13:28
not only the ask to shift that for our communities,
234
808637
5256
non seulement la demande de changement pour nos communautés
13:33
but also those values.
235
813893
1710
mais également les valeurs.
13:36
So I ask you, I invite you to join me in this,
236
816270
3670
Je vous le demande, je vous invite à me rejoindre
13:39
and I challenge you to go out
237
819982
2252
et je vous mets au défi de sortir
13:42
and challenge our elected leaders and others.
238
822276
2419
et de mettre au défi nos élus et les autres.
13:44
And if they're not doing the right job,
239
824737
2461
S’ils ne font pas du bon travail,
13:47
then tell them who the leaders are that need to be there.
240
827239
3003
dites-leur quels dirigeants doivent le faire.
13:50
We need frontline leaders to be in the spaces.
241
830284
2920
Il faut des dirigeants de terrain dans les salles.
13:53
Thank you.
242
833788
1167
Merci.
13:54
(Applause)
243
834997
3379
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7