Climate Action Needs New Frontline Leadership | Ozawa Bineshi Albert | TED

21,694 views ・ 2022-03-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jennifer Malaver Revisor: Sebastian Betti
00:04
Yuchi: F’as@^.
0
4709
1627
00:06
English: Good afternoon.
1
6378
1293
Buenas tardes.
00:08
I come from the Yuchi and Anishinaabe nations.
2
8129
2920
Pertenezco a las naciones anishinaabe y mi hogar está en Oklahoma.
00:11
My home is in Oklahoma.
3
11091
1877
00:13
I have been a community organizer for Indigenous rights,
4
13510
3628
He sido organizadora comunitaria por los derechos de los indígenas,
00:17
environmental justice and climate justice
5
17180
2586
la justicia ambiental y la justicia climática
00:19
for more than 30 years.
6
19808
2252
desde hace más de treinta años.
00:22
I don't believe that I'm old enough to do anything for that long,
7
22519
3086
No creo que tenga la edad suficiente para hacer algo por tanto tiempo,
00:25
but here I am.
8
25647
1168
pero aquí estoy.
00:26
(Applause)
9
26815
1626
(Aplausos)
00:28
I'm an Indigenous woman who lives in the heart of oil and gas country.
10
28441
4547
Soy una mujer indígena que vive en el país del petróleo y el gas.
00:33
And what that means for me is that I am in a constant state
11
33905
3420
Lo que eso significa para mí, es que constantemente
00:37
of thinking about the environment and climate change.
12
37325
3087
pienso en el medioambiente y en el cambio climático.
00:40
And so I want to share a few things that I know
13
40912
2252
Y por eso quiero compartir algunas cosas que sé
00:43
and have learned along the way in my work.
14
43206
2711
y que he aprendido a lo largo de mi trabajo.
00:46
One is,
15
46459
1210
En primer lugar,
00:47
we cannot rely on those who created the problem to fix it.
16
47669
3921
no podemos confiar en que aquellos que crearon el problema lo arreglarán.
00:52
(Applause)
17
52340
4004
(Aplausos)
00:56
Two, we need to move with an urgency that is not happening now.
18
56386
5797
En segundo lugar, necesitamos movernos con la urgencia
que actualmente está ausente. Y en tercer lugar,
01:02
And three,
19
62726
1543
01:04
we need leaders who are experiencing the harm
20
64311
3295
necesitamos que los líderes que experimentan el daño
01:07
to be the ones coming up with the solutions.
21
67647
2294
sean los que aporten las soluciones.
01:11
So it is clear that world leaders are looking for solutions
22
71901
5589
Así pues, está claro que los lideres mundiales están buscando soluciones
01:17
to this climate crisis,
23
77532
2086
a esta crisis climática,
01:19
but they are looking for them through a lens of the economy.
24
79659
4129
pero están buscándolas a través del lente de la economía.
01:24
And so that means they are moving with a casualness
25
84664
2628
Y lo que eso denota es que se mueven con una casualidad
01:27
that doesn't make it seem like there's a real emergency.
26
87334
3003
que no hace que parezca como si hubiese una emergencia real.
01:31
And they’re also being sold, then, solutions that are basically band-aids
27
91087
5965
Además se venden soluciones que son básicamente tiritas
01:37
and not actual cures to the problem.
28
97093
2378
y no verdaderas curas para el problema.
01:40
They're being sold techno fixes and market schemes
29
100055
3920
Se nos venden arreglos tecnológicos y esquemas de mercado
01:44
that really maintain business as usual.
30
104017
3086
que en realidad mantienen el negocio como de costumbre.
01:47
And instead,
31
107896
2169
En cambio,
01:50
we need to be thinking about what could be different.
32
110106
3796
tenemos que pensar en lo que podría ser diferente.
01:55
So I was recently at the United Nations Conference on Climate Change, COP26,
33
115070
5088
Hace poco estuve en la conferencia de las Naciones Unidas sobre
el Cambio Climático (COP26) realizada en Glasgow, Escocia, justo el mes pasado.
02:00
that just happened in Glasgow, Scotland, just this past month.
34
120200
4004
02:05
And it was apparent to me
35
125914
2002
Se me hizo evidente
02:07
that those who created the agenda are also part of the problem.
36
127957
3629
que los que establecieron la agenda son también parte del problema.
02:12
First of all,
37
132754
1209
En primer lugar,
02:13
they created an admittance policy that was really a policy of exclusion
38
133963
4672
crearon una política de admisión que en realidad era una de exclusión
02:18
for many grassroots communities across the world
39
138677
2377
para muchas comunidades de base de todo el mundo,
02:21
and especially those of the global south.
40
141096
2127
y especialmente las del Sur Global.
02:24
That policy also ensured
41
144057
2169
La política también se aseguró de que
02:26
that the largest badge delegation at COP were fossil fuel lobbyists.
42
146267
5339
la mayor delegación en la COP fueran los grupos de presión
de los combustibles fósiles. ¿Pueden creerlo?
02:32
Can you believe that?
43
152941
1376
02:34
Actually, I can,
44
154901
1251
La verdad es que, lo creo,
02:36
because this has been sort of the norm at COP since its beginning.
45
156152
5130
ya que esto ha sido algo así como la norma en la COP desde sus inicios.
02:41
Which is why we need a shift
46
161324
2044
Por eso necesitamos un cambio
02:43
in who are the leaders that they're listening to.
47
163410
2961
de quiénes son los líderes que se están escuchando,
02:46
And the shift in leadership are coming up with the solutions.
48
166413
2877
y ese cambio de liderazgo va a llegar con las soluciones.
02:49
We need the knowledge and expertise of those at the frontline.
49
169708
4921
Necesitamos el conocimiento y la habilidad de los que están a la vanguardia,
02:54
And by frontline
50
174629
1335
y por vanguardia
02:56
I mean, those communities and peoples who are experiencing climate change today
51
176005
6507
me refiero a las comunidades y pueblos que están viviendo el cambio climático
03:02
and some who have been experiencing the harmful effects of climate change
52
182554
3461
y a quienes han sufrido sus efectos nocivos
03:06
for decades now.
53
186057
1335
desde hace décadas.
03:07
Those are the frontline leaders
54
187726
1543
Esa es la vanguardia de lideres
03:09
that we need to be looking to for their expertise.
55
189310
2837
a la que debemos recurrir por su habilidad.
03:12
So I want you to imagine with me,
56
192564
2586
Por lo tanto, quiero que piensen en esto:
03:15
if at that negotiating table at COP,
57
195191
3837
¿Qué tal si en la mesa de negociación de la COP,
03:19
if those who were dealing with the actual harms today
58
199070
3337
los que lidian con los efectos del cambio climático
03:22
were in that room and negotiating the solutions.
59
202449
2794
estuviesen en esa sala negociando las soluciones?
03:26
What if the people who have been living sustainable lifestyles
60
206619
4630
¿Y si las personas que han estado viviendo estilos de vida sostenibles
03:31
and in relationship with the land
61
211291
3211
y en armonía con la tierra
03:34
had been some of those folks in the room making those decisions?
62
214544
3420
hubiesen sido algunas de las personas en la sala tomando esas decisiones?
03:38
What would it have been like
63
218798
1377
¿Cómo habría sido
03:40
if grassroots leaders had been given significant participation
64
220216
4505
si los líderes comunitarios hubiesen tenido una participación significativa
03:44
in those negotiations?
65
224763
1668
en esas negociaciones?
03:47
What would be different?
66
227307
1585
¿Qué sería diferente?
03:49
Well, first off,
67
229559
1335
Pues, primero,
03:50
this global climate conference would not have led with net-zero
68
230894
4379
esta conferencia sobre el cambio climático no habría presentado al cero neto
03:55
as the solution to this climate crisis we're in.
69
235273
3086
como la solución a la crisis climática en la que estamos.
03:59
Net-zero -- not actually eliminating greenhouse gas emissions --
70
239027
6214
Cero neto: no se eliminan realmente las emisiones de gases de efecto invernadero,
04:05
but net-zero being a sort of greenwashing of business as usual.
71
245283
5923
sino que más bien es una especie de ecoblanqueo del negocio como es usual.
04:12
It basically means that you can wash your hands of pollution
72
252373
6048
Básicamente significa que puedes lavarte las manos de contaminación
04:18
in one community
73
258463
1126
en una comunidad
04:19
if you can afford to participate in a few offset programs.
74
259631
3336
si puedes llegar a participar en algunos programas de compensación.
04:24
So, for example,
75
264260
2127
Por ejemplo,
04:26
you can invest in the continued existence of a forest in South America,
76
266429
4463
puedes invertir en la supervivencia de un bosque en Sudamérica
04:30
of Indigenous peoples in their lands that should capture carbon.
77
270892
5756
que captura carbono en las tierras de los pueblos indígenas.
04:37
What it means then, you are, in theory,
78
277357
2878
Lo que significa entonces que, en teoría,
04:40
obligated from the harm that you've caused a pollution
79
280276
3587
estás obligado a hacerlo debido al daño que has causado con la contaminación
04:43
at a facility in another low-income community --
80
283905
2794
en una comunidad de bajos ingresos
04:46
and very likely community of color -- in another part of the world.
81
286741
3629
y muy probablemente, una comunidad de color en otra parte del mundo.
04:51
That's just wrong.
82
291204
1501
Eso está mal.
04:53
And it just doesn't work.
83
293081
1668
Y no funciona.
04:55
I mean, I know people, real people,
84
295542
2502
Conozco a personas de verdad,
04:58
I know their names and their families on both ends of the spectrum,
85
298086
4671
sus nombres y sus familias en ambos extremos del espectro
05:02
of the net-zero spectrum.
86
302799
2085
del cero neto.
05:04
I know people who live at the fence line of harmful oil refineries
87
304884
5255
Conozco personas que viven en los límites con las dañinas refinerías de petróleo,
05:10
who are polluting their communities,
88
310139
2420
las cuales están contaminando sus comunidades,
05:12
and I know the Indigenous people who are farming the forests in Brazil.
89
312600
4421
y conozco a los indígenas que cultivan los bosques en Brasil.
05:18
And neither of those communities are benefiting from these programs
90
318022
3546
Y ninguna de aquellas comunidades se está beneficiando de esos programas
05:21
in ways that are building empowerment for their communities
91
321568
3044
en formas que generen empoderamiento
05:24
and building sustainability for their communities,
92
324612
2544
y construyan sostenibilidad para sus comunidades.
05:27
and they're often pressured into these programs
93
327156
3170
Además a menudo son presionados hacia estos programas
05:30
with little or no choice.
94
330326
1710
con poco o nada de elección.
05:32
So I want to try to explain net-zero a little bit differently
95
332954
5255
Así que quiero tratar de explicar el cero neto de una forma algo diferente
05:38
in a way that might be a little more tangible.
96
338251
2878
que podría ser un poco más tangible.
05:41
If you think about it as, kind of, like the net part of your paycheck.
97
341170
4088
Piénsalo en algo así como la parte neta de tu cheque de pago.
05:45
You get a job, you negotiate a pay
98
345842
2294
Obtienes un trabajo, negocias un sueldo
05:48
and you feel really excited about that.
99
348177
2461
y te sientes muy emocionado al respecto.
05:50
But on that first day, that first payday,
100
350680
3003
Pero ese primer día de pago,
05:53
you feel the crunch of it's a lot less than you thought it was going to be.
101
353725
3545
sientes el desánimo al ver que es mucho menos de lo que pensabas.
05:59
And it's the same with the net-zero emission targets, right?
102
359606
4879
Lo mismo sucede con los objetivos de las emisiones netas, ¿verdad?
06:04
It sounds good on the front end,
103
364485
2294
Suena bien al principio,
06:06
but when it all comes out in the wash,
104
366779
2545
pero después de todo,
06:09
it's much less than what we need to have happen
105
369365
3087
puedes ver que es mucho menos de lo que necesitamos que ocurra
06:12
to impact real significant change right now.
106
372493
3003
para impactar con un cambio significativo ahora mismo.
06:16
So what we need is a shift in leadership.
107
376623
3586
Por lo tanto, necesitamos diferentes líderes
06:20
We need leaders who are moving with the urgency
108
380251
2711
que se muevan con la rapidez
06:23
that people are feeling harm and hurt today.
109
383004
3420
con la que las personas se están sintiendo perjudicadas hoy en día.
06:26
And we need leaders who are moving with the values about community
110
386925
6464
Es necesario contar con líderes que actúen con valores en pro de la comunidad,
06:33
and about the land and the relationship with land.
111
393431
3212
de la tierra y de su relación con ella.
06:36
Those are the kind of leaders that we need to have leading with the solutions
112
396684
3963
Ese es el tipo de líderes que necesitamos que guíen con las soluciones
06:40
and the negotiations of addressing this problem on a worldwide level.
113
400688
4213
y las negociaciones para abordar este problema a nivel mundial.
06:45
So that kind of leadership,
114
405276
2336
Aquella clase de liderazgo,
06:47
if we just shifted those two things about urgency and values,
115
407654
4546
y si tan solo cambiáramos esas dos cosas sobre la urgencia y valores,
06:52
that would help all of us worldwide.
116
412241
2920
nos ayudaría a todos a nivel mundial,
06:55
Because what we need is a set of leadership
117
415161
2544
porque lo que necesitamos es un liderazgo responsable
06:57
that is going to do the work that we need to have done,
118
417705
2586
con el que se haga la labor necesaria,
07:00
which is to move away from dirty, extractive, harmful energy
119
420333
5172
la cual es alejarnos de la sucia, extractiva y dañina energía
07:05
to solutions that are local, community-based, community-held,
120
425546
6132
para acercarnos a soluciones locales, basadas en y sostenidas por la comunidad
07:11
regenerative energy models.
121
431719
2628
y modelos de energía regenerativa.
07:14
And they exist.
122
434389
1334
Esas personas existen.
07:16
They exist in communities where people are saying,
123
436474
3045
Están en comunidades donde se dice:
07:19
"Hey, if the government is not going to help us,
124
439560
2253
“Escuchen, si el gobierno no nos va a ayudar,
07:21
we’re going to do what we need to do right now.”
125
441813
2252
vamos a hacer lo que sea necesario ahora mismo”.
07:24
And they are doing these projects in their communities.
126
444107
2586
Y están realizando proyectos en sus comunidades,
07:27
So instead of investing in a carbon capture project
127
447026
4672
en lugar de invertir en un proyecto de captura de carbono
07:31
that aims to put carbon pollution into the ground,
128
451739
6548
que tiene como objetivo poner el carbono en el suelo,
07:38
a technology that's not been proven to really work
129
458329
2836
cuya funcionalidad no ha sido demostrada
07:41
and still puts communities at harm
130
461207
2252
y pone en riesgo a las comunidades,
07:43
because it relies on the continued existence and construction
131
463501
4129
porque se basa en la continuidad y construcción
07:47
of harmful pipelines that are dangerous,
132
467672
3253
de oleoductos que son peligrosos,
07:50
prone to leaks and even explosions sometimes.
133
470967
3170
propensos a fugas e incluso en ocasiones a explosiones.
07:54
And so --
134
474971
1168
Así que estos proyectos comunitarios están sucediendo y están teniendo éxito,
07:56
But these community projects are happening and they're having success,
135
476139
4212
08:00
and I want to share a few with you.
136
480393
1710
de modo que quiero compartirles algunos.
08:02
So in Richmond, California --
137
482854
2502
En Richmond, California,
08:05
between two cities
138
485356
1877
en medio de dos ciudades
08:07
and next to a major Chevron oil refinery
139
487275
3712
y junto a una importante refinería de petróleo de Chevron
08:10
that is spewing out greenhouse gases
140
490987
2169
que está arrojando gases de efecto invernadero
08:13
and other toxic chemicals into the neighborhood --
141
493197
3128
y otros productos químicos tóxicos en el vecindario,
08:16
community leaders worked with community organizations
142
496367
3170
los líderes comunitarios trabajaron con organizaciones comunitarias
08:19
like Asian Pacific Environmental Network,
143
499579
2961
como Asian Pacific Environmental Network,
08:22
Rich City Rides, Urban Tilth
144
502540
2544
Rich City Rides, Urban Tilth
08:25
and Communities for a Better Environment.
145
505126
2169
y Communities for a Better Environment.
08:27
And they took on Chevron to hold them accountable and won.
146
507336
4463
Estas se enfrentaron a Chevron para que rindiera cuentas y ganaron.
08:32
And won resources to build a solar farm in their community.
147
512258
4087
Incluso ganaron recursos para construir una granja solar en su comunidad.
Además, se construyó una cooperativa de bicicletas
08:36
They also built a bike co-op
148
516345
1669
08:38
to encourage young people and others to bike in the city
149
518014
3170
para motivar a los jóvenes y a otros a ir en bicicleta por la ciudad
08:41
and built community gardens
150
521184
1877
y huertos comunitarios
08:43
to grow healthy organic food for themselves and schools.
151
523102
3671
dónde sembrar alimentos saludables y orgánicos para las personas y las escuelas
08:47
(Applause)
152
527398
3712
(Aplausos)
08:51
In rural Kentucky, a community,
153
531110
2419
En la zona rural de Kentucky, una comunidad
08:53
a rural community who has long relied on coal to fuel their community,
154
533571
5088
que ha dependido por largo tiempo del carbono para alimentar a los habitantes,
08:58
they've been organizing with Kentuckians for the Commonwealth
155
538701
2878
se ha estado organizando con sus miembros para la Commonwealth.
09:01
and also created a solar project
156
541621
2794
También creó un proyecto solar que está ayudando
09:04
that is helping low-income families reduce their utility costs
157
544415
4046
a familias de bajos ingresos a reducir los costes de los servicios públicos
09:08
and created thousands of jobs.
158
548503
2127
y generó miles de empleos.
09:11
In the Four Corners area of Arizona, Native Renewables,
159
551339
4796
En el área de Four Corners en Arizona, por parte de Native Renewables,
09:16
a woman-led Navajo Hopi organization
160
556177
3253
una organización navajo hopi dirigida por mujeres,
09:19
is providing electricity from solar to off-grid homes.
161
559472
4630
está proporcionando energía solar a los hogares fuera de la red.
09:24
A community that has long been harmed
162
564769
2377
Una comunidad que por largo tiempo ha sido perjudicada
09:27
by the devastating effects of fossil fuel extraction,
163
567188
3128
por los devastadores efectos de la extracción de combustibles fósiles,
09:30
is now able to rely on an energy source that is clean and Indigenous-led.
164
570358
6214
ahora puede depender de una fuente de energía limpia y dirigida por indígenas.
09:37
(Applause)
165
577990
3129
(Aplausos)
09:41
After hurricane Maria devastated the islands of Puerto Rico,
166
581160
4964
Después de que el huracán Maria devastara las islas de Puerto Rico,
09:46
Organización Boricuá worked with local farmers
167
586124
2919
la organización Boricuá trabajó con los agricultores locales
09:49
to provide direct and immediate support to those communities
168
589085
4796
para proveer apoyo inmediato y directo a aquellas comunidades afectadas
09:53
by providing water, shelter,
169
593881
3379
proveyéndoles de agua, refugio,
09:57
health, food,
170
597301
1877
cuidado, alimentos
09:59
the weekly agro ecological brigades and solidarity brigades,
171
599178
4463
y la asistencia de brigadas agroecológicas y de solidaridad.
10:03
and they rebuilt homes and rebuilt farming infrastructure
172
603683
3503
Reconstruyeron casas y la infraestructura agrícola
10:07
to make sure that they maintained food sovereignty.
173
607228
3462
para asegurarse de mantener la soberanía alimentaria.
10:12
In Brooklyn, New York,
174
612108
2627
En Brooklyn, Nueva York,
10:14
in a highly industrial neighborhood of Sunset Park,
175
614777
4546
en un barrio sumamente industrial de Sunset Park,
10:19
the community organization UPROSE
176
619323
2002
la organización comunitaria UPROSE
10:21
helped lead an effort to create a solar farm,
177
621325
3170
ayudó a liderar un esfuerzo por crear un jardín solar,
10:24
a first community solar co-op in the state of New York.
178
624537
4171
siendo la primera cooperativa solar comunitaria en el estado de Nueva York.
10:29
It is an 80,000 square foot rooftop solar garden
179
629292
4212
Se trata de un jardín de 7432 metros cuadrados en una azotea.
10:33
that again is providing affordable energy to the neighborhood
180
633546
4963
que como dije, está proporcionando de energía asequible al vecindario
10:38
and to small businesses as well.
181
638509
2294
y a las pequeñas empresas también.
10:42
The fight against the Line 3 pipeline in Minnesota and other states
182
642680
4213
La lucha contra el oleoducto Line 3 en Minnesota y otros estados
10:46
has highlighted the amount of water that those types of projects have used.
183
646934
4505
ha destacado la cantidad de agua que ese tipo de proyectos ha utilizado
10:52
And it's caused a threat to the natural wild rice
184
652231
3212
y la amenaza que ha causado al arroz salvaje natural
10:55
that grows in the lakes there.
185
655484
1836
que crece en los lagos de allí.
10:57
And so community people have worked to hold state
186
657361
3254
La comunidad ha trabajado para exigir a las agencias
11:00
and federal agencies accountable for water standards
187
660656
2795
federales y estatales rendir cuentas por la calidad del agua
11:03
in order to protect their cultural preservation
188
663492
3838
con el fin de proteger su conservación cultural
11:07
and the wild rice.
189
667371
1836
y el arroz salvaje.
11:09
And in New Jersey, Ironbound Community Corporation,
190
669248
3420
En New Jersey, la corporación Ironbound Community
11:12
along with the New Jersey Environmental Justice Alliance,
191
672710
4254
junto con New Jersey Environmental Justice Alliance,
11:17
has helped push legislation
192
677006
2711
ha ayudado a impulsar la legislación
11:19
that has enabled the state to deny permits,
193
679717
4671
que le ha permitido al estado denegar los permisos,
11:24
any new permits, to already overburdened, overpolluted neighborhoods.
194
684388
4296
cualquier nuevo permiso, a los ya sobrecargados y sobrecontaminados barrios.
11:28
And it's set a standard for other states to use,
195
688726
2503
Esto ha establecido un estándar para que otros estados lo apliquen,
11:31
which has become a historic environmental justice legislation for the country.
196
691229
5046
lo cual se convirtió en una legislación ambiental histórica para el país.
11:37
These are the kinds of solutions that we need to see happen.
197
697193
3336
Ese es el tipo de soluciones
11:40
These are the kind of leadership that we need to see happen,
198
700571
2836
y liderazgo que necesitamos.
11:43
and we need these solutions happening by the thousands nationwide
199
703449
3337
Y requerimos que estas soluciones se reproduzcan por miles en todo el país
11:46
and even globally.
200
706827
1877
e incluso a nivel mundial,
11:48
Because these solutions are not only attacking
201
708746
3504
porque estas soluciones no están solamente atacando
11:52
the emissions at their source,
202
712291
2002
las emisiones en su origen,
11:54
but they're doing it by providing jobs
203
714335
2878
sino que lo hacen al brindar puestos de trabajo,
11:57
and wages and policies
204
717213
2794
salarios y políticas
12:00
that are addressing racism and colonialism and economic inequity.
205
720007
4505
que están abordando el racismo, el colonialismo y la desigualdad económica.
12:05
This is the kind of leadership we need.
206
725054
2252
Es ese el tipo de liderazgo que necesitamos.
12:07
We need this dramatic shift to help us all.
207
727765
2586
Necesitamos aquel dramático cambio para todos.
12:10
This dramatic shift in leadership.
208
730393
1626
Un dramático cambio en liderazgo.
12:12
Just these two things:
209
732019
1210
Solamente dos cosas:
12:13
The urgency in which we move
210
733271
1751
La urgencia y los valores con los que nos movemos.
12:15
and the values on which we move with.
211
735022
1919
12:17
My grandmothers taught me that we need to have care,
212
737358
4421
Mis abuelas me enseñaron que necesitamos tener cuidado,
12:21
responsibility and action when it comes to our community.
213
741821
3879
ser responsables y proceder cuando se trata de nuestra comunidad.
12:26
And those are the kind of leaders that we need leading this fight.
214
746367
3128
Ese es el tipo de líderes que necesitamos para liderar esta lucha,
12:30
And if we are going to be serious about addressing this climate crisis,
215
750329
4630
y si vamos a ser serios para abordar la crisis climática,
estos son los pasos que las personas necesitan seguir:
12:35
here are the steps that I need people to do.
216
755001
2252
12:38
I need you to bring frontline leaders into those negotiating spaces.
217
758337
3963
Lleven a los líderes que están a la vanguardia a los espacios de negociación.
12:42
Bring them in.
218
762758
1585
Llévenlos. Pregúntenles qué está sucediendo
12:44
Ask them what's happening and the harms that are happening.
219
764385
2836
y los daños que se están causando.
12:47
Ask them what needs to be done.
220
767221
1710
Pregúntenles qué es necesario hacer.
12:48
And listen, hear them.
221
768973
2461
Escúchenlos.
12:52
And then invest and implement in exactly what they said
222
772560
3920
Y luego apliquen e inviertan en lo que ellos dijeron,
12:56
in the exact ways they said to do it,
223
776480
2336
tal como dijeron que lo hicieran,
12:58
because those changes are the changes
224
778858
2544
puesto que esos son los cambios
13:01
that are going to stop the problems that we're having
225
781444
2502
que van a detener los problemas que estamos teniendo
13:03
and then stop the acceleration of the climate crisis.
226
783946
3003
y la rapidez de la crisis climática.
13:06
And it's going to help slow down the violence of the storms
227
786991
5714
Además va a ayudar a frenar la violencia de las tormentas
13:12
and the sicknesses that people are dealing with,
228
792705
2836
y las enfermedades con las que las personas están lidiando,
13:15
with conditions like asthma and others.
229
795583
3086
con condiciones como el asma y otras.
13:18
And it's going to stop, you know,
230
798669
1585
Y va a detener, ya sabes,
13:20
the continued drought and wildfires.
231
800296
2252
la constante sequía y los incendios forestales.
13:22
Those are the solutions that we need to have happen.
232
802923
3003
Esas son las soluciones que necesitamos que sucedan.
13:25
And I need you all to help carry,
233
805968
2669
Y necesito que todos Uds. ayuden a llevar,
13:28
not only the ask to shift that for our communities,
234
808637
5256
no solo la petición de cambiar eso para nuestras comunidades,
13:33
but also those values.
235
813893
1710
sino también esos valores.
13:36
So I ask you, I invite you to join me in this,
236
816270
3670
Así que les pido y los invito a unirse a mí en esto.
13:39
and I challenge you to go out
237
819982
2252
Los reto a salir allá afuera
13:42
and challenge our elected leaders and others.
238
822276
2419
y desafiar a nuestros lideres actuales y a otros.
13:44
And if they're not doing the right job,
239
824737
2461
Y si no están haciendo la labor correcta,
entonces díganles quiénes son los líderes que tienen que estar ahí.
13:47
then tell them who the leaders are that need to be there.
240
827239
3003
13:50
We need frontline leaders to be in the spaces.
241
830284
2920
Necesitamos líderes de vanguardia que ocupen los espacios.
13:53
Thank you.
242
833788
1167
Gracias.
13:54
(Applause)
243
834997
3379
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7