Why All Melodies Should Be Free for Musicians to Use | Damien Riehl | TED

51,033 views

2022-04-28 ・ TED


New videos

Why All Melodies Should Be Free for Musicians to Use | Damien Riehl | TED

51,033 views ・ 2022-04-28

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Bianca Roșu Revisor: Sebastian Betti
00:04
I'm going to tell you a true story,
0
4468
1702
Os voy a contar una historia real,
00:06
but instead of the name of the protagonist,
1
6203
2002
pero en lugar del nombre del protagonista,
00:08
think about your favorite artist.
2
8239
1601
pensad en un artista.
00:09
Think about your favorite musician,
3
9874
1701
Pensad en vuestro músico favorito,
00:11
and think about your favorite song by that musician.
4
11575
2636
y pensad en la canción favorita de ese músico.
00:14
Think about them bringing that song from nothing to something into your ears
5
14245
4371
Pensad en cómo de la nada crean una canción
00:18
and bringing you so much joy.
6
18616
1435
que os trae mucha felicidad.
00:20
Now think about your favorite musician getting sued, and that lawyer saying,
7
20051
3570
Ahora imaginad a vuestro músico demandado y al abogado diciendo,
00:23
"I represent this group.
8
23621
1168
“Represento este grupo.
00:24
I think you heard their song and then you wrote yours.
9
24789
2636
Has escuchado su canción y después has escrito la tuya.
00:27
You violated their copyright."
10
27458
1435
Has infringido su copyright”.
00:28
And imagine your musician saying, "No, it's not true.
11
28893
2536
Vuestro músico dice, “No, no es cierto.
00:31
I don't think I've ever heard that song.
12
31429
1968
Creo que nunca he escuchado esa canción.
00:33
But even if I did,
13
33431
1167
Y aunque lo hiciera,
00:34
I certainly wasn't thinking about them when I made my song."
14
34598
2837
no estaba pensando en ellos cuando estaba creando la mía”.
00:37
Imagine the case going to trial and a judge saying, "I believe you,
15
37435
3169
Imaginad el caso llevado a juicio y un juez diciendo,
“Te creo,
00:40
I don't think you consciously copied that group.
16
40638
2269
no creo que les copiaste conscientemente.
00:42
But what I think did happen is you subconsciously copied them.
17
42907
2969
Pero creo que les copiaste de forma subconsciente.
00:45
You violated the copyright, and you have to pay them a lot of money.”
18
45910
3270
Has violado el copyright, y tendrás que pagar mucho dinero”.
00:49
Think about whether that's fair or just.
19
49180
2502
Pensad si es justo.
00:52
This actually happened to George Harrison, the lead guitarist of The Beatles,
20
52383
3637
Pues esto le pasó a George Harrison, el guitarrista de Los Beatles,
00:56
and the group was The Chiffons,
21
56053
1502
y el grupo fue The Chiffons,
00:57
who's had a song "He's so fine, oh so fine."
22
57588
2936
que tenían una canción llamada “He’s so fine, oh so fine.”
01:00
And George Harrison had a song,
23
60558
1501
Y George Harrison tenía,
01:02
"My sweet Lord, oh, sweet Lord."
24
62059
3137
“My sweet Lord, oh, sweet Lord”.
01:05
But what neither George Harrison nor The Chiffons nor the judge, really,
25
65196
3403
Pero lo que realmente George Harrison ni The Chiffons ni el juez
01:08
nor anybody else had considered, is maybe since the beginning of time,
26
68632
3304
ni nadie consideró es que, quizás desde el comienzo de los tiempos,
01:11
the number of melodies is remarkably finite.
27
71969
2169
el número de melodías es notablemente finito.
01:14
Maybe there are only so many melodies in this world.
28
74171
2436
Quizás no hay muchas melodías en este mundo.
01:16
And The Chiffons, when they picked their melody,
29
76640
2269
Y The Chiffons, cuando eligieron su melodía,
01:18
plucked it from that already existing finite melodic data set.
30
78943
2903
la cogieron de esa base ya existente de melodías finitas.
01:21
And George Harrison happened to have plucked the same melody
31
81879
2836
Y George Harrison por casualidad eligió la misma melodía
01:24
from that same finite melodic data set.
32
84748
1936
del repertorio de melodías finitas.
01:27
This is a different way of thinking about music
33
87151
2202
Esto es una manera diferente de ver la música
01:29
in a way that judges and lawyers nor musicians have thought about.
34
89386
3104
de una manera que los abogados, jueces y cantantes no han visto.
01:32
Because when those groups have thought about musicians,
35
92523
2603
Porque cuando esos grupos pensaron en músicos,
01:35
they think about them drawing from their own creative wellspring,
36
95159
3070
pensaron en ellos cogiendo de su propia fuente creativa,
01:38
bringing from nothing, something into the world.
37
98262
2269
trayendo de la nada algo al mundo.
01:40
They have a blank page upon which they can put their creativity.
38
100564
3037
Tienen una página en blanco donde pueden ser creativos.
01:43
That's actually not true.
39
103601
1234
Esto no es cierto.
01:44
As George Harrison realized,
40
104869
1368
George Harrison se percató
01:46
you have to avoid every song that's ever been written,
41
106237
2736
de que tienes que evitar cada canción que ha sido escrita,
01:49
because if you don't, you get sued.
42
109006
1702
porque si no, te demandan.
01:50
If you're lucky, you pluck one of those already existing melodies
43
110708
3069
Si tienes suerte, escoges una de esas canciones existentes
01:53
that hasn't been taken.
44
113777
1168
sin elegir.
01:54
If you're unlucky, you pluck a melody that's already been taken.
45
114979
3036
Si no tienes suerte, coges una canción ya elegida.
01:58
Whether you've heard that song or not, maybe you've never heard it before.
46
118048
3471
Si has escuchado una canción o no, igual no la has escuchado antes
02:01
If that happens, if you're lucky,
47
121552
1635
Si eso pasa, tienes suerte,
02:03
you have a co-songwriter or somebody who says,
48
123220
2202
tienes un co-compositor o alguien que te dice,
02:05
that new song sounds a lot like that old song.
49
125422
2169
que esa nueva canción se parece a una vieja.
02:07
And you change it before it goes out the door.
50
127625
2168
Y la cambias antes de que salga.
02:09
Now, if you're unlucky, you don't have somebody telling you that,
51
129793
3070
Ahora, si no tienes suerte, no tienes a nadie que te lo diga,
02:12
you release it out in the world,
52
132863
1568
la sacas al mundo,
02:14
the group hears your song and they sue you
53
134431
2069
el grupo escucha la canción y te demanda
02:16
for a song maybe that you've never heard before in your life.
54
136500
2936
por una canción que quizás no has escuchado en tu vida.
02:19
You've just stepped on a melodic landmine.
55
139436
2002
Has pisado un campo de minas melódico.
02:21
The thing is, this is the world before my colleague, Noah Rubin, and I
56
141472
4638
Así era el mundo antes de que mi compañero, Noah Rubin, y yo
02:26
have started our project.
57
146110
1401
empezáramos nuestro proyecto.
02:27
The world now looks like this.
58
147545
1901
El mundo es ahora así.
02:29
We filled in every melody that's ever existed and ever can exist.
59
149480
3704
Hemos llenado cada canción existente y por existir.
02:33
Every step is going to be a melodic landmine.
60
153617
2236
Cada paso es un campo de minas melódico.
02:35
And ironically, this is actually trying to help songwriters.
61
155886
3203
E irónicamente, esto está intentando ayudar a los compositores.
02:39
Let me tell you how.
62
159123
1234
Dejadme que os explique.
02:40
I'm a lawyer.
63
160858
1168
Soy abogado.
02:42
I've been a lawyer since 2002.
64
162059
1735
Soy abogado desde 2002.
02:43
I've litigated copyright cases, I've taught law school copyright cases.
65
163827
3371
He llevado casos de copyright, los he enseñado en la universidad.
02:47
I'm also a musician.
66
167665
1167
También soy músico.
02:48
I have a bachelor’s degree in music, I’m a performer,
67
168866
2502
Tengo una carrera en música, actúo,
02:51
I'm a recording artist, and I also produce records.
68
171368
2403
Tengo discos y también los produzco.
02:53
I'm also a technologist.
69
173771
1168
También soy tecnólogo.
02:54
I've been coding since 1985, for the web since '95.
70
174939
2402
Llevo codificando desde 1985, online desde el 95.
02:57
I’ve done cybersecurity, and I also currently design software.
71
177374
2903
He hecho ciberseguridad, y actualmente diseño software.
03:00
So that puts me right in the middle of a Venn diagram
72
180277
2536
Esto me coloca en medio de un diagrama de Venn
03:02
that gives me a few insights that if I were in any one of those areas
73
182813
3604
que me da puntos de vista que si estuviera solo en uno de esos campos
03:06
I might not have had.
74
186450
1301
no hubiera tenido.
03:07
And my colleague Noah Rubin,
75
187751
1368
Y mi compañero Noah Rubin,
03:09
in addition to being one of the smartest people I've ever known,
76
189153
3003
además de ser una de las personas más inteligentes que conozco,
03:12
he's also a musician,
77
192189
1168
también es músico,
03:13
and he's also one of the most brilliant programmers I've known.
78
193390
2970
y también es uno de los mejores programadores que conozco.
03:16
And between our work,
79
196360
1168
Y en nuestro trabajo,
03:17
we came to a realization that you may have had saying,
80
197561
2569
nos dimos cuenta de que habréis dicho,
03:20
"You know that new song?
81
200164
1168
“¿Conoces esta canción?
03:21
It sounds a lot like this other old song."
82
201365
2035
Suena parecido a una canción vieja”.
03:23
And there's a reason for that.
83
203400
1468
Y hay un motivo para eso.
03:24
We've discovered that there is only so many melodies,
84
204868
2503
Hemos descubierto que hay melodías,
03:27
there are only so many notes that can be arranged in so many ways.
85
207404
3103
que hay notas que se pueden ordenar de muchas maneras.
03:30
And that's different than visual art,
86
210541
1802
Y es diferente al arte visual,
03:32
where they're an infinite number of brushstrokes, colors and subjects
87
212376
3270
donde hay un número infinito de brochadas, colores y temas
03:35
that to accidentally do them is very difficult.
88
215646
2202
que hacerlos de forma accidental es complicado.
03:37
Similarly with language,
89
217848
1168
Lo mismo con la lengua,
03:39
the English language has 117,000 words in it,
90
219049
2903
el inglés tiene 117.000 palabras,
03:41
so the odds of accidentally writing the same paragraph are next to zero.
91
221986
3637
así que las probabilidades de escribir el mismo párrafo son casi cero.
03:46
In contrast,
92
226123
1802
De lo contrario,
03:47
music doesn't have 117,000 words.
93
227925
2469
la música no tiene 117 000 palabras.
03:50
Music has eight notes.
94
230394
1902
La música tiene ocho notas.
03:52
Do, Re, Mi, Fa, Sol, La, Ti, Do.
95
232329
1702
Do, Re, Mi, Fa, Sol, La, Si, Do.
03:54
One two, three, four, five, six, seven, eight.
96
234064
2169
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho.
03:56
And every popular melody that's ever existed and ever can exist
97
236233
3337
Y cada canción popular existente y por existir
03:59
is those eight notes.
98
239603
1735
tiene esas ocho notas.
04:01
Now, it's remarkably small.
99
241338
1335
Eso es muy poco.
04:02
I worked in cybersecurity,
100
242706
1502
He trabajado en ciberseguridad,
04:04
and I know if I wanted to attack your password and hack your password,
101
244208
3336
y sé que si quisiera atacar y hackear tu contraseña,
04:07
one way to do it is to use a computer to really quickly say aaaa. No?
102
247544
3404
una forma de hacerlo sería usar tu ordenador y poner aaaa, ¿no?
04:10
Aab, aac,
103
250981
1468
Aab, aac, ...
04:12
And to keep running until it hits your password.
104
252483
2269
Y así hasta dar con la contraseña.
04:14
That's called brute-forcing a password.
105
254752
1868
A esto se le llama fuerza bruta.
04:16
So I thought, what if you could brute force melodies?
106
256654
2535
¿Y si pudieras usar la fuerza bruta con las canciones?
04:19
What if you could say, Do-Do-Do-Do, Do-Do-Do-Re,
107
259223
2736
Y si pudieras decir, Do-Do-Do-Do, Do-Do-Do-Re,
04:21
Do-Do-Do-Mi.
108
261992
1201
Do-Do-Do-Mi.
04:23
And then exhaust every melody that's ever been.
109
263227
2235
Y agotar todas las canciones que han existido.
04:25
And the way the computers read music is called MIDI.
110
265462
2469
Y los ordenadores leen música a través de MIDI.
04:27
And in MIDI it looks like this Do-Do-Do-Do, Do-Do-Do-Re.
111
267965
3036
Y en MIDI es así Do-Do-Do-Do, Do-Do-Do-Re.
04:31
So I approached my colleague Noah,
112
271035
1768
Así que le dije a mi compañero Noah,
04:32
I said, Noah, can you write an algorithm
113
272836
1936
Noah, ¿podrías escribir un algoritmo
04:34
to be able to march through every melody that's ever existed
114
274772
2869
donde podrías recorrer cada canción existente
04:37
and ever can exist?
115
277675
1167
y por existir?
04:38
He said, "Yeah, I could do that."
116
278842
1635
Me dijo, “Sí, podría hacerlo.”
04:40
So at a rate of 300,000 melodies per second,
117
280477
3437
En un ratio de 300 000 canciones por segundo,
04:43
he wrote a program to write to disk every melody that's ever existed
118
283947
3671
escribió un programa para escribir cada melodía existente
04:47
and ever can exist.
119
287651
1368
y por existir.
04:49
And in my hand right now is every melody that's ever existed
120
289053
3403
Y aquí tengo cada canción existente
04:52
and ever can exist.
121
292489
1335
y por existir.
04:53
And the thing is, to be copyrighted,
122
293857
2236
Y la cosa es que, para tener copyright,
04:56
you don't have to do anything formal.
123
296126
1802
no tienes que hacer nada formal.
04:57
As soon as it's written to a fixed, tangible medium, this hard drive,
124
297928
3270
Si está escrito en un medio fijo, tangible, como este disco duro,
05:01
it's copyrighted automatically.
125
301198
1935
automáticamente tiene copyright.
05:04
Now, this leaves copyright law with a very interesting question,
126
304034
4171
Esto nos deja con una pregunta interesante acerca de la ley de copyright,
05:08
because you think about the world before
127
308238
2203
porque en el mundo de antes
05:10
and songwriters had to avoid every song that's ever been written, in red.
128
310441
3503
los compositores tenían que evitar las canciones escritas antes, en rojo.
05:13
Noah and I have exhausted the entire melodic copyright.
129
313977
2903
Noah y yo hemos agotado todo el copyright melódico existente.
05:16
So if you superimpose the songs that have been written, in red,
130
316880
3003
Si superponemos las canciones que han sido escritas, en rojo,
05:19
with the songs that haven't yet been written,
131
319883
2136
a las canciones todavía sin escribir,
05:22
you have an interesting question:
132
322019
1635
se plantea una pregunta:
05:23
Have we infringed every melody that's ever been?
133
323687
2269
¿Hemos infringido cada melodía existente?
05:25
And in the future, every songwriter that writes in the green spots,
134
325956
3203
Y en el futuro, cada compositor que escribe en los huecos verdes,
05:29
have they infringed us?
135
329193
1768
nos ha infringido?
05:30
Now, you might think at this point,
136
330994
1702
Ahora, igual pensáis,
05:32
are you some sort of copyright troll that's trying to take over the world?
137
332696
3537
¿eres algún tipo de troll del copyright que quiere dominar el mundo?
05:36
And I would say, no, absolutely not.
138
336266
1735
Y diré no, absolutamente no.
05:38
In fact, the opposite is true.
139
338001
1469
De hecho, soy lo contrario.
05:39
Noah and I are songwriters ourselves.
140
339470
1835
Noah y yo somos compositores.
05:41
We want to make the world better for songwriters.
141
341338
2336
Queremos mejorar el mundo para los compositores.
05:43
So what we've done is we're taking everything
142
343707
2136
Así que lo que hemos hecho es coger todo
05:45
and putting it in the public domain.
143
345876
1735
y ponerlo en dominio público.
05:47
We're trying to keep space open for songwriters
144
347644
2236
Abrimos espacios para que los compositores
05:49
to be able to make music.
145
349880
1235
puedan hacer música.
05:51
And we're not focused on the lyrics,
146
351148
1735
Y no nos centramos en la letra,
05:52
we're not focused on recording, we're focused on melodies.
147
352883
2769
no nos centramos en la grabación, sino en las melodías.
05:55
And the thing is, we're running out of melodies that we can use.
148
355686
3036
Y la cosa es que apenas nos quedan melodías por usar.
05:58
The copyright system is broken and it needs updating.
149
358756
2535
El copyright está roto y necesita actualizarse.
06:01
Some of the insights that we've received as part of our work
150
361325
2836
Algo que hemos descubierto como parte de nuestro trabajo
06:04
is that melodies to a computer are just numbers
151
364194
2303
es que las melodías para un ordenador son números
06:06
because those melodies have existed since the beginning of time,
152
366530
3170
porque esas melodías han existido desde el comienzo de los tiempos,
06:09
and we're only just discovering them.
153
369733
1769
y ahora estamos descubriéndolas.
06:11
So the melody Do-Re-Mi-Re-Do to a computer is literally 1-2-3-2-1.
154
371535
5973
Así la melodía Do-Re-Mi-Re-Do para un ordenador es 1-2-3-2-1.
06:17
So really the number 1-2-3-2-1 is just a number.
155
377541
2636
Así que realmente el número 1-2-3-2-1 es sólo un número.
06:20
It's just math that's been existing since the beginning of time.
156
380210
3037
Son mates que han existido desde el comienzo de los tiempos.
06:23
And under the copyright laws, numbers are facts.
157
383280
2970
Y bajo las leyes de copyright, los números son hechos.
06:26
And under copyright law, facts either have thin copyright,
158
386283
3170
Y bajo la ley de copyright, los hechos tienen algo de copyright,
06:29
almost no copyright or no copyright at all.
159
389453
2302
apenas copyright o no copyright.
06:32
So maybe if these numbers have existed since the beginning of time
160
392156
3103
Así que si los números han existido desde el principio,
06:35
where we're just plucking them out,
161
395292
1702
cuando estamos escogiéndolos,
06:36
maybe melodies are just math,
162
396994
1802
quizás las melodías son solo mates,
06:38
which is just facts, which maybe are not copyrightable.
163
398829
2869
que son hechos, que no pueden tener copyright.
06:41
Maybe if somebody's suing over a melody alone,
164
401732
2202
Quizás si alguien demanda solo por la melodía,
06:43
not lyrics, not recordings,
165
403967
1769
no por la letra, la producción,
06:45
but just the melody alone,
166
405769
1268
solo la melodía,
06:47
maybe those cases go away.
167
407037
1435
quizás esos casos se eliminan.
06:48
Maybe they get dismissed.
168
408505
1268
Quizás son desestimados.
06:49
Now you might say, well, what constitutes a melody?
169
409773
2403
Ahora os preguntaréis, ¿qué constituye una melodía?
06:52
And we were initially going to take the entire piano keyboard
170
412209
2869
Y al principio íbamos a coger todo el teclado del piano
06:55
and be able to do the entire keyboard.
171
415112
1835
y crear todo el teclado.
06:56
But we thought, let's focus on the vocal range,
172
416947
2236
Pero decidimos enfocarlo en el rango vocal
06:59
which is actually two octaves.
173
419216
1435
que son dos octavas.
07:00
And then we thought, no, actually we're thinking about pop music,
174
420651
3069
Y después nos decantamos por la música pop,
07:03
which is the only thing that makes money that people sue over.
175
423720
2937
que es lo único que da dinero y por lo que la gente demanda.
07:06
So we looked at musicologists,
176
426690
1535
Hablamos con musicólogos,
07:08
and they have debated what is a motif, a short melody versus a longer melody.
177
428225
3670
y debatieron sobre qué es un motivo, si una melodía corta o larga.
07:11
And we landed with 12 notes.
178
431895
1402
Y dimos con 12 notas.
07:13
And then we superimposed that number with songs that have either been litigated
179
433297
3737
Y después superpusimos ese número con las canciones que han sido demandadas
07:17
or threatened to be litigated.
180
437067
1502
o a punto de estarlo.
07:18
For example, The Chiffons had “He’s so fine, oh so fine.”
181
438569
2936
Por ejemplo, The Chiffons tenían “He’s so fine, oh so fine”.
07:21
Versus “My sweet Lord, Oh, sweet Lord.”
182
441538
5072
Versus “My sweet Lord, Oh, sweet Lord.”
07:26
Eight notes.
183
446977
1134
Ocho notas.
07:28
Doo doo doo doo doo doo doo.
184
448712
1802
Doo, doo, doo, doo, doo, doo, doo.
07:30
(Laughter)
185
450514
1568
(Risas)
07:32
Doo doo doo doo doo doo doo doo.
186
452115
2069
Doo, doo, doo, doo, doo, doo, doo, doo.
07:34
That's so close.
187
454218
1301
Se parecen.
07:35
(Laughter)
188
455519
1668
(Risas)
07:37
"Oh, I won't back down.
189
457221
3403
“Oh, I won’t back down.
07:40
No, I won't back down."
190
460624
3837
No, I won’t back down.”
07:44
Versus “Won’t you stay with me
191
464495
4804
Versus “Won’t you stay with me
07:49
'cause you're all I need."
192
469333
2769
’cause you’re all I need”.
07:52
Ten notes.
193
472402
1168
Diez notas.
07:54
Doo doo doo doo, doo doo doo doo.
194
474338
4504
Doo doo doo doo, doo doo doo doo.
07:59
Versus Katy Perry's
195
479910
1168
Versus Katy Perry:
08:01
Doo doo doo doo, doo doo doo, doo.
196
481111
4638
Doo doo doo doo, doo doo doo, doo.
08:05
Last two notes are different.
197
485782
1435
Las notas son distintas.
08:07
The jury didn't care, 2.8 million dollars.
198
487217
2069
No importó, USD 2,8 millones.
08:09
Audience: Ooh.
199
489319
1168
Audiencia: Ooh.
08:10
DR: So every song within that is within our parameters of eight notes up,
200
490521
3670
Cada canción en ese espacio entra en nuestro parámetro de 8 notas verticales,
08:14
major and minor, 12 notes across.
201
494224
2369
mayores y menores, 12 notas horizontales.
08:16
So what you see in red is every popular melody
202
496627
2669
Lo que véis en rojo es cada canción popular
08:19
that's ever existed and ever can exist.
203
499329
1902
existente y por existir.
08:21
So all Noah and I had to do is to be able to exhaust that remarkably finite,
204
501265
3937
Así que lo que teníamos que hacer Noah y yo era agotar esa base de datos
08:25
remarkably small data set.
205
505235
2303
notablemente finita, pequeña.
08:27
There aren't that many of them.
206
507571
1501
No hay muchas.
08:29
Eight up, 12 across.
207
509106
1601
8 verticales, 12 horizontales.
08:31
You might say, Damien, songs are more than just melodies, there's chords too.
208
511408
3670
Igual decís, Damien, las canciones son más que melodías, son acordes también,
08:35
And I would totally agree with you
209
515112
1635
Y estaría de acuerdo contigo
08:36
because it turns out that that's even easier.
210
516780
2102
porque es incluso más fácil.
08:38
In 2017, Peter Burkimsher exhausted every chord.
211
518916
2268
En 2017, Peter Burkimsher agotó cada acorde.
08:41
You can download it today in GitHub.
212
521184
1736
Los podéis descargar en GitHub.
08:42
We're instead focused not on lyrics, not on recordings,
213
522920
2669
No nos centramos en la letra, en la producción,
08:45
we're focused on melodies.
214
525622
1502
nos centramos en las melodías.
08:47
And the thing is, we're running out
215
527157
1702
Las estamos agotando
08:48
because the song isn't just a single melody,
216
528859
2069
porque esta canción no es solo una melodía,
08:50
but there are many parts to a song,
217
530961
1735
hay muchas partes en una canción,
08:52
and each part of that song can have many motifs and melodies within it.
218
532696
3403
y cada parte puede tener varios motivos y melodías.
08:56
So each song can have up to ten melodies and motifs.
219
536133
3203
Así que cada canción puede tener hasta diez melodías y motivos.
08:59
So SoundCloud, which is a way that musicians can upload to this website
220
539369
3370
Así que SoundCloud, donde los músicos pueden subir
09:02
and distribute their work,
221
542773
1268
y distribuir su trabajo,
09:04
SoundCloud currently has 200 million songs,
222
544074
2269
SoundCloud tiene 200 millones de canciones,
09:06
and the number of open spaces is shrinking exponentially.
223
546376
2703
y los espacios abiertos disminuyen exponencialmente.
09:09
Because every basement musician is recording, and they’re recording
224
549079
3170
Porque cada músico pequeño graba, y lo graban
09:12
and they’re uploading it to YouTube, to Spotify
225
552249
2402
y lo suben a Youtube, a Spotify
09:14
and to SoundCloud.
226
554685
1434
y a SoundCloud.
09:16
And they are exhausting the entire mathematical data set.
227
556153
3136
Y están agotando toda la base de datos matemática.
09:19
They're exhausting the open spaces.
228
559323
1701
Están agotando los espacios
09:21
until there are not going to be any more left.
229
561024
2169
hasta que ya no haya.
09:23
What Noah and I have done is we're trying to preserve those spots that are left.
230
563193
3937
Noah y yo hemos intentado preservar los espacios que quedan.
09:27
We're trying to be able to take those green spots,
231
567130
2403
Estamos intentando coger esos espacios verdes,
09:29
put them in the public domain
232
569566
1502
ponerlos en dominio público
09:31
so that other people can be able to make them.
233
571101
2169
para que la gente pueda hacerlos.
09:33
Because we're running out.
234
573303
1468
Porque se están agotando.
09:34
The thing is we're just getting started because if you go to our website,
235
574771
3470
Recién estamos empezando porque si vais a nuestra página web,
09:38
AllTheMusic.info, you can not only download all the music we've made,
236
578275
3270
AllTheMusic.info, no solo podréis descargar la música que hicimos,
09:41
which is a lot,
237
581578
1168
que es bastante,
09:42
you can also download the program that we used,
238
582779
2203
sino también el el programa que usamos,
09:44
and we're giving away the code for free so you can expand upon our work.
239
584982
3403
junto con el código gratis para que podáis expandir nuestro trabajo.
09:48
Something I didn't tell you is that those eight notes that we did,
240
588385
3136
Lo que no os he contado es que esas ocho notas que hicimos,
09:51
as we speak right now, we've expanded that to 12 notes.
241
591555
2602
mientras estamos hablando, las hemos expandido a 12.
09:54
So instead of just the white notes, now we've got the black notes, too.
242
594157
3404
Así que no solo tenemos las notas blancas, sino también las negras.
09:57
So we're covering jazz, classical music,
243
597561
1968
Así que tenemos jazz, música clásica,
09:59
and we think it's only a matter of time before somebody is going to expand that
244
599529
3771
y creemos que solo es cuestión de tiempo hasta que alguien lo expanda
10:03
to do the entire piano keyboard
245
603333
1502
hasta todo el teclado del piano
10:04
and take our 12 notes and expand it to 100
246
604835
1968
y desde las 12 notas pase a las 100
10:06
with every rhythmic variation and every chordal variation
247
606837
2702
con cada variación rítmica y cada variación de acorde
10:09
till our remarkably finite mathematical data set gets further exhausted.
248
609539
4638
hasta que nuestra base de datos finita se expanda.
10:14
This is going to happen.
249
614911
1402
Va a pasar.
10:16
And the thing is, how is the law going to respond?
250
616313
2536
Y la cuestión es, ¿cómo va a responder la ley?
10:18
Because the thing is, we're not focused
251
618882
1869
No nos centramos
10:20
on somebody copying a previous person's melody.
252
620751
2235
en que alguien copie una melodía.
10:22
We're focused instead on somebody accidentally copying a song
253
622986
2936
Nos centramos en que alguien copia una canción
10:25
that they either have heard and forgotten about
254
625922
2870
que, o bien ha escuchado y olvidado,
10:28
or have never heard before in their lives.
255
628825
2336
o que nunca ha escuchado en su vida.
10:31
And the chance of landing in an open spot is remarkably small,
256
631194
3304
Y la posibilidad de encontrar un espacio abierto es pequeña,
10:34
and it's shrinking every day.
257
634531
1768
y disminuye cada día.
10:36
And the thing is,
258
636333
1168
Y la cosa es que,
10:37
the odds of you as a songwriter getting sued are remarkably high.
259
637534
3070
la probabilidad de que seas demandado como autor es alta.
10:40
And if you get sued, you're going want to think about
260
640637
2536
Y si te demandan, tendrás que pensar
10:43
what a judge or a jury is going to think about,
261
643206
2236
en lo que el juez o jurado van a pensar,
10:45
and they are going to think about two questions.
262
645475
2269
y pensarán en dos preguntas.
10:47
The first question is:
263
647744
1168
La primera pregunta es:
10:48
Is that previous songwriter’s copyright valid?
264
648912
2202
¿Es válido el copyright anterior?
10:51
Do they even have a copyright in that previous song?
265
651114
2503
¿Tienen siquiera copyright en esa canción anterior?
10:53
Second question is: Did you infringe their copyright?
266
653617
2569
La segunda pregunta es: ¿Has infringido su copyright?
10:56
So to the first question, maybe the answer to that is no,
267
656186
2703
La respuesta a la primera pregunta, podría ser no,
10:58
because if they're suing just over the melody,
268
658889
2202
porque si se demanda solo por la melodía,
11:01
maybe that melody's existed since the beginning of time.
269
661124
2636
igual esa melodía ha existido desde siempre.
11:03
Maybe there are only so many notes that are math, that are not copyrightable.
270
663760
3971
Igual solo hay notas que son mates, que no pueden tener copyright.
11:07
To the second question did you infringe, there are two sub questions.
271
667764
3270
A la segunda pregunta, hay dos sub preguntas.
11:11
The first question is: Did you access, did you hear that previous song?
272
671034
3437
La primera pregunta es: ¿Has accedido o escuchado esa canción?
11:14
And if so, are those two songs substantially similar?
273
674504
2636
Si es así, ¿se parecen esas canciones?
11:17
Now the first question: Did you access or hear that previous song?
274
677174
3136
La primera pregunta: ¿Has accedido o escuchado esa canción?
11:20
That's got a lot of problems, it's really problematic.
275
680343
2570
Esa pregunta es realmente problemática.
11:22
And the reason for that is there are only a few cases
276
682913
2502
Y el motivo es que solo hay unos pocos casos
11:25
where access is crystal clear.
277
685449
1534
donde el acceso es claro.
11:27
For example, John Fogerty was alleged to have infringed John Fogerty
278
687017
3770
Por ejemplo, John Fogerty supuestamente infringió a John Fogerty
11:30
when he was part of Creedence.
279
690821
1434
cuando fue parte de Creedence.
11:32
So clearly John Fogerty had access to John Fogerty songs.
280
692289
3336
Claramente John Fogerty tenía acceso a las canciones de John Fogerty.
11:35
On the opposite end of the spectrum, on no access,
281
695659
2936
En el lado opuesto del espectro, sin acceso,
11:38
what if a baby were to sing into their toy?
282
698628
2036
¿y si un bebé cantara en un juguete?
11:40
And again, as soon as the toy recorder happens,
283
700697
2202
En cuanto el juguete empiece a grabar,
11:42
it's copyrighted automatically, it's a fixed, tangible medium.
284
702933
2903
tiene automáticamente copyright, en un medio fijo, tangible.
11:45
So if a baby starts singing
285
705869
1301
Si un bebé empieza a cantar
11:47
Da da da da da, da da da da da da.
286
707204
2502
Da da da da da, da da da da da da.
11:49
And a year later, Taylor Swift sings, "I stay up too late.
287
709706
2736
Y un año después, Taylor Swift canta, “I stay up too late.
11:52
Got nothing in my brain."
288
712476
1201
Got nothing in my brain”.
11:53
Clearly, Taylor Swift has not infringed that baby
289
713710
2436
Claramente, Taylor Swift no ha infringido a ese bebé
11:56
because Taylor Swift has not heard that baby's recording, OK?
290
716146
3003
porque Taylor Swift no ha escuchado la grabación del bebé.
11:59
Clear case of no access.
291
719182
2036
Caso claro de sin acceso.
12:01
But the thing is, almost none of the cases are that clear.
292
721218
3236
Pero la cosa es, casi ningún caso es tan claro.
12:04
What if there's a question mark
293
724454
1502
¿Y si sale la pregunta
12:05
as to whether the second person heard it or not?
294
725989
2269
de si la segunda persona la ha escuchado o no?
12:08
Maybe they heard it, maybe they didn't.
295
728258
1902
Quizás sí, quizás no.
12:10
Maybe they heard it and forgot it.
296
730193
1635
Quizás sí y lo olvidaron.
12:11
Maybe they subconsciously infringed.
297
731862
1735
Quizás infringieron sin querer.
12:13
These are all what the law calls fact questions.
298
733630
2269
Estas se llaman preguntas de hecho.
12:15
And the thing is, almost every copyright case that comes out is a fact question.
299
735899
3871
Casi cualquier caso de copyright es una pregunta de hecho.
12:19
Almost never is it as clear as John Fogerty
300
739770
2035
Casi nunca es tan claro como John Fogerty
12:21
or as clear as Taylor Swift.
301
741805
1401
o como Taylor Swift.
12:23
Almost every case is that middle section,
302
743240
2002
Casi cualquier caso es el medio,
12:25
that fact question.
303
745275
1168
la pregunta de hecho.
12:26
And the hard part about fact questions is they're notoriously hard to resolve
304
746443
3737
Y lo complicado de las preguntas de hecho es que son difíciles de resolver
12:30
at an early stage in the case,
305
750180
1468
en el comienzo del caso,
12:31
because when you think about a life span of a lawsuit,
306
751681
2570
porque cuando piensas en la duración de una demanda,
12:34
it starts out as a cease and desist letter.
307
754284
2069
empiezan con un cese y desista.
12:36
You need to pay me or I'll sue you.
308
756353
1735
Tienes que pagarme o te demando.
12:38
It goes forward and it's going to take years.
309
758088
2135
Sigue y tardará años.
12:40
And the thing about fact questions,
310
760257
1701
Y las preguntas de hecho,
12:41
they don't get resolved until the end of that process.
311
761958
2570
no se resuelven hasta el final del proceso.
12:44
That's what happened to George Harrison.
312
764561
1935
Es lo que le pasó a George Harrison.
12:46
After trial, the judge said, "I think you subconsciously infringed."
313
766530
3203
El juez dijo, “Has infringido de forma subconsciente”.
12:49
So if you're a songwriter who's never heard a melody before,
314
769766
2836
Si eres un compositor que no ha escuchado una melodía,
12:52
but you are approached by somebody saying you stole their song,
315
772602
2970
pero alguien te dice que has robado su canción,
12:55
what are you going to do?
316
775605
1235
¿qué harías?
12:56
Sam Smith was approached by Tom Petty.
317
776840
1835
Sam Smith fue abordado por Tom Petty.
12:58
Tom Petty said, “My song ‘Won’t Back Down’ sounds like your ‘Stay with Me.’”
318
778708
4171
Tom Petty dijo, “Mi ‘Won’t Back Down’ se parece a tu ‘Stay with Me’”.
13:02
Sam Smith reportedly responded,
319
782879
1835
Sam Smith a eso contestó,
13:04
"Hey, man, I've never heard your song before.
320
784748
2135
“Tío, nunca he escuchado tu canción.
13:06
That was written before I was born."
321
786883
1735
Fue escrita antes de que naciera”.
13:08
But if I was in Sam Smith’s position,
322
788652
2068
Pero si estuviera en el lugar de Sam Smith,
13:10
I would look at this long road ahead of me and the prospect at the end
323
790754
3503
miraría a este largo camino delante y el desenlace al final
13:14
of a judge saying, you know, "I think you subliminally infringed."
324
794257
3137
de un juez diciendo, “Has infringido de forma subliminal”.
13:17
So what are you going to do?
325
797427
1402
¿Entonces qué harías?
13:18
It's not surprising that Sam Smith made Tom Petty a co-songwriter,
326
798829
3136
No sorprende que Tom Petty sea el co-compositor de Sam Smith,
13:21
giving Tom Petty a lot of his songwriting royalties.
327
801965
2636
dándole a Tom Petty muchos derechos de compositor.
13:25
Radiohead had a song, "And I'm a creep. I'm a weirdo."
328
805302
4538
Radiohead tenían una canción, “And I’m a creep. I’m a weirdo”.
13:29
The Hollies said, "Hey, that sounds like our song."
329
809873
2402
The Hollies dijeron, “Eso parece nuestra canción”.
13:32
They made them co-songwriters
330
812309
1434
Fueron sus co-compositores.
13:33
Lana Del Rey ironically, had a song that sounds like "Creep."
331
813777
2869
Lana Del Rey irónicamente, tenía una canción llamada “Creep”.
13:36
Offered to make them co-songwriters, reportedly.
332
816646
2269
Les ofreció ser sus co-compositores.
13:38
Katy Perry had a song that she testified
333
818949
3303
Katy Perry tenía una canción que aseguró
13:42
and all of her co-songwriters testified,
334
822285
1936
y todos sus compositores aseguraron,
13:44
"I have never heard that previous song before in my life"
335
824221
2736
“No he escuchado esta canción en mi vida”
13:46
and the other side didn't dispute it.
336
826990
1768
y la otra parte no se lo discutió.
13:48
They say, "We have no evidence that they actually heard the song,
337
828792
3070
Dijeron “No tenemos evidencias de que escucharon la canción,
13:51
but we did have three-point-some million YouTube views,
338
831862
2669
pero tiene tres millones de reproducciones en YouTube,
13:54
so they must have heard it."
339
834564
1368
así que la escucharon”.
13:55
A jury agreed with them and Katy Perry was on the hook for 2.8 million dollars.
340
835932
3737
El jurado estuvo de acuerdo y Katy Perry pagó USD 2,8 millones.
13:59
Now, if you are an accused songwriter who's never heard the song before,
341
839669
3437
Ahora, si eres un compositor acusado que nunca ha escuchado la canción,
14:03
that is an untenable position.
342
843106
1468
estás en una posición difícil.
14:04
How are you going to avoid getting shaken down
343
844574
2303
¿Cómo vas a evitar que te la claven
14:06
for something that you may have never heard?
344
846910
2069
por algo que nunca has escuchado?
14:08
Shouldn't there be an easier way?
345
848979
1635
¿No hay una manera más fácil?
14:10
Shouldn't there be a way that early on in that process
346
850647
2536
¿No habrá una manera de que al comienzo del proceso
14:13
for a judge or a lawyer to be able to have an early evidentiary hearing to say
347
853216
3704
un juez o abogado pueda tener algunas pruebas de que
14:16
maybe melodies are math, which are facts which are not copyrightable.
348
856953
3270
las melodías son mates, son hechos y por tanto sin copyright?
14:20
Or maybe there's no evidence showing that this later person
349
860257
2769
O quizás no hay evidencias de que una persona
14:23
has heard the earlier person's song.
350
863026
1735
ha escuchado la canción de otra.
14:24
Maybe the idea of subconscious infringement goes by.
351
864761
3003
Igual la idea de infracción subconsciente se elimina.
14:27
Now if you are a songwriter, you should really care about this
352
867797
3504
Si eres compositor esto te debería importar
14:31
because each day you are walking in a minefield
353
871334
3537
ya que cada día estás en un campo de minas
14:34
that you didn't even know was there.
354
874871
1769
que ni sabías que había.
14:36
You’re trying to avoid every song, whether you’ve heard that song or not.
355
876640
3470
Intentas evitar cada canción, la hayas o no escuchado.
14:40
And Noah and I, we're trying to preserve those open spaces
356
880143
3103
Y Noah y yo estamos intentando preservar esos espacio abiertos
14:43
so that you can be able to make the music in the public domain
357
883280
2902
para que puedas hacer música en el dominio público
14:46
in a way that you've always thought it.
358
886216
1902
de la manera que siempre quisiste.
14:48
The question is not: “Have I made this new song or not?”
359
888151
2636
La pregunta no es: “¿He creado esta canción nueva o no?”
14:50
Because no song is new.
360
890820
1135
Porque no las hay.
14:51
Noah and I have exhausted the data set.
361
891988
1902
Noah y yo hemos agotado la base.
14:53
The real question:
362
893924
1167
La pregunta real es:
14:55
"Is my song a green song, or is my song a red song?"
363
895091
2670
“¿Mi canción es una canción verde o roja?”
14:57
Or perhaps the real question is:
364
897761
1535
O quizás la pregunta real es:
14:59
Should you have the blank page that everybody thinks is there
365
899329
3303
¿Deberías tener la página en blanco que todos creen que está allí
15:02
in the first place?
366
902666
1167
desde el principio?
15:03
If you're a judge or a lawyer,
367
903867
1868
Si eres un juez o abogado,
15:05
think about having an early evidentiary hearing
368
905769
2269
plantéate tener una audiencia preliminar
15:08
to be able to take the evidenciary burden from the defendant
369
908038
2836
para quitar el peso de las pruebas del acusado
15:10
to prove negative that they've never heard that song
370
910907
2469
para negar que nunca ha escuchado dicha canción
15:13
and bring it back to the plaintiff where it belongs,
371
913410
2469
y devolverlas al demandante, dónde pertenecen,
15:15
that they have to prove that the other side heard the song.
372
915912
2770
que tiene que probar que el acusado la escuchó.
15:18
And they have to prove that that melody is more than just a fact.
373
918715
3070
Y tienen que demostrar que la melodía es más que un hecho.
15:21
And if you are a song lover, you should really care about this
374
921818
2936
Y si te gustan las canciones, esto te debería importar
15:24
because the current state has a chilling effect on songwriters.
375
924754
3003
porque el estado actual es catastrófico para los compositores.
15:27
Something that I haven't told you is that George Harrison, after the trial,
376
927757
3571
Lo que no os he contado es que George Harrison, después del juicio,
15:31
he stopped writing music for a while.
377
931361
1768
dejó de escribir música.
15:33
He told "Rolling Stone" that, after the trial,
378
933163
2169
Contó a “Rolling Stone” que,
15:35
"It's hard to start writing again
379
935332
1601
“Es difícil volver a escribir
15:36
because every song I hear sounds like something else."
380
936933
2536
porque cada canción suena a algo diferente”.
15:39
There's a reason for that, George.
381
939502
1635
Hay un motivo para eso, George.
15:41
Because there are only so many notes.
382
941171
1768
Porque no hay muchas notas.
15:42
There are only so many melodies.
383
942939
1602
No hay muchas melodías.
15:44
And the open spaces are running out exponentially.
384
944574
3203
Y los espacios abiertos se van perdiendo.
15:48
Now, ironically, Noah and I have made all the melodies
385
948445
2569
Noah y yo hemos creado todas las melodías
15:51
and put them into the public domain
386
951047
1936
y las hemos hecho públicas
15:53
in an effort to try to give songwriters more freedom,
387
953016
2836
en un intento de dar mayor libertad a los autores,
15:55
to be able to make more and more music
388
955852
1835
para crear más y más música
15:57
and less fear of accidentally stepping on musical landmines.
389
957721
3336
y menos miedo de pisar en minas musicales.
16:01
Noah and I have made all the music
390
961091
2669
Noah y yo hemos creado toda la música
16:03
to be able to allow future songwriters
391
963793
2469
para que los futuros compositores
16:06
to make all of their music.
392
966296
2836
puedan crear toda su música.
16:10
Thank you.
393
970266
1202
Gracias.
16:11
(Applause)
394
971468
3737
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7