Enough Red Tape – We Need To Say Yes to Clean Energy | Rich Powell | TED

33,579 views

2024-01-15 ・ TED


New videos

Enough Red Tape – We Need To Say Yes to Clean Energy | Rich Powell | TED

33,579 views ・ 2024-01-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alicia Brito-Antequera
00:07
When I was a junior in college,
0
7963
2794
Cuando estaba en el tercer año de la universidad,
00:10
from the back row of a darkened auditorium,
1
10757
3337
desde la última fila de un auditorio oscuro,
00:14
I listened to the CEO of a clean energy developer
2
14135
3170
escuché al director ejecutivo de un desarrollador de energía limpia
00:17
describe an amazing new technology
3
17347
2794
describir una tecnología nueva y sorprendente
00:20
that could produce a lot of clean electricity
4
20141
3587
que podía producir mucha electricidad limpia
00:23
and reduce a lot of emissions.
5
23770
2461
y reducir muchas emisiones.
00:26
It was a project called Cape Wind,
6
26690
2836
Se trataba de un proyecto llamado Cape Wind,
00:29
an audacious plan to drive 130 massive offshore turbines
7
29568
6172
un plan audaz para impulsar 130 enormes turbinas marinas
00:35
to the coast of Cape Cod, Massachusetts,
8
35782
2669
hasta la costa de Cape Cod, Massachusetts,
00:38
supplying enough clean electricity to supply more than 300,000 homes
9
38493
4797
para suministrar suficiente electricidad limpia
para abastecer a más de 300 000 hogares
00:43
and eliminate the need for a mid-sized emitting power plant.
10
43290
3503
y eliminar la necesidad de una central eléctrica emisora de tamaño mediano.
00:46
It was one of those moments that inspired me
11
46835
2419
Fue uno de esos momentos que me inspiró a dedicarme
00:49
to a career in clean energy and climate policy.
12
49254
2753
a la política climática y de energía limpia.
00:52
Now, in the 20 years since that night,
13
52549
2711
Ahora, en los 20 años transcurridos desde esa noche,
00:55
we could have built literally thousands of those turbines
14
55302
3753
podríamos haber construido literalmente miles de esas turbinas a lo largo y ancho
00:59
up and down the US East Coast.
15
59097
2044
de la costa este de EE. UU.
01:01
But instead, we have built literally six total turbines
16
61182
6590
Pero en vez de eso, hemos construido seis turbinas
01:07
in the US East Coast.
17
67814
1460
en total en la costa este de EE. UU.
01:09
And that's because a combination of wealthy coastal landowners,
18
69691
4046
Y eso se debe a que a una combinación
de terratenientes costeros adinerados, tanto liberales como conservadores,
01:13
both liberals and conservatives,
19
73778
2211
01:16
don't like those turbines spoiling the views
20
76031
3128
no les gusta que esas turbinas estropeen las vistas
01:19
from their sunset cocktail parties.
21
79159
2085
desde sus cócteles al atardecer.
01:21
Who knew they could agree on anything?
22
81745
1918
¿Quién diría que podían ponerse de acuerdo en algo?
01:23
(Laughter)
23
83705
1585
(Risas)
01:25
Now Cape Wind had broad public support.
24
85332
3169
Cape Wind tenía un amplio apoyo público.
01:28
More than 80 percent of Massachusetts residents were in favor,
25
88543
3462
Más del 80 % de los residentes de Massachusetts estaban a favor,
01:32
probably because they realized that siting the turbines 12 miles offshore
26
92047
4963
quizás porque se dieron cuenta de que al ubicar las turbinas a 20 km de la costa
01:37
makes them barely even visible to the naked eye.
27
97052
2711
apenas son visibles a simple vista.
01:40
But the project was stymied,
28
100680
2336
Sin embargo, el proyecto se vio obstaculizado,
01:43
using regulations designed by environmentalists
29
103016
3253
ya que se utilizaron reglamentos diseñados por ambientalistas
01:46
to protect the environment,
30
106269
1585
para proteger el medioambiente
01:47
instead used by a wealthy few to protect their views.
31
107854
4379
y, en lugar de ello, unos pocos adinerados los utilizaron para proteger sus vistas.
Trágicamente, Cape Wind está lejos de ser único.
01:53
Tragically, Cape Wind is far from unique.
32
113318
3295
01:56
Regulations and lawsuits have been used to slow down or stop
33
116655
3670
Se han utilizado reglamentos y demandas para retrasar o detener
cientos de proyectos de energía limpia en este país,
02:00
hundreds of clean energy projects in this country,
34
120325
2961
desde renovables como geotérmica, solar, hidroeléctrica,
02:03
from renewables like geothermal to solar to hydro, to new nuclear plants,
35
123328
5339
hasta nuevas plantas nucleares,
02:08
to pipelines carrying captured carbon dioxide,
36
128708
3045
oleoductos que transportan dióxido de carbono capturado
02:11
to new transmission lines.
37
131795
1710
y nuevas líneas de transmisión.
02:14
Many of those projects have been killed,
38
134172
2252
Muchos de esos proyectos se cancelaron
02:16
many others are still stuck in permitting purgatory.
39
136466
3670
y muchos otros siguen empeñados en permitir el purgatorio.
02:20
Now there is some good news.
40
140720
2169
Pero hay buenas noticias.
02:22
Recently, alumni of Cape Wind have teamed up
41
142931
2544
Recientemente, antiguos alumnos de Cape Wind se han asociado
02:25
with a massive global energy developer
42
145517
1877
con un gran promotor energético mundial
02:27
and are finally going to put steel in the water
43
147435
2586
y, a fin de año, por fin pondrán acero en el agua
02:30
off the coast of Massachusetts later this year.
44
150021
2670
frente a la costa de Massachusetts.
02:32
But only after overcoming, I quote,
45
152691
2877
Pero solo después de superar, y cito textualmente,
02:35
"countless regulatory hurdles."
46
155610
2586
«innumerables obstáculos regulatorios».
02:38
To take a step back,
47
158238
1626
Para dar un paso atrás,
02:39
we have many of the technologies,
48
159906
2586
contamos con muchas de las tecnologías,
02:42
the engineers,
49
162534
1376
los ingenieros e incluso
02:43
even the policies to drive down global emissions
50
163952
3128
las políticas necesarias para reducir las emisiones mundiales
02:47
and solve the climate challenge.
51
167122
2252
y resolver el desafío climático.
02:49
But what keeps me up at night
52
169374
1960
Pero lo que me hace perder el sueño
02:51
is that government red tape combined with NIMBY --
53
171376
3462
es que la burocracia gubernamental, combinada con las tonterías del gobierno,
02:54
that's "not in my backyard" --
54
174838
2294
eso «no está en mi patio trasero»,
02:57
opposition will get in the way.
55
177132
2669
oposición se interpondrá en mi camino.
03:00
Now like, literally right now, government needs to get out of the way
56
180510
5964
Literalmente, ahora mismo, el gobierno tiene que apartarse del camino
03:06
and let the private sector build clean energy.
57
186474
2836
y dejar que el sector privado genere energía limpia.
03:09
(Applause)
58
189769
4463
(Aplausos)
Y en cuanto al resto de los ambientalistas,
03:14
And as for the rest of us environmentalists,
59
194274
4212
03:18
we all need to say a lot more "yes" than "no" in the coming decades,
60
198486
6257
todos necesitamos decir mucho más «sí» que «no» en las próximas décadas,
03:24
so free enterprise can get out there and do the hard part.
61
204784
3087
para que la libre empresa pueda salir adelante y hacer lo más difícil.
03:27
Now, you're probably getting the sense
62
207871
1835
Probablemente tengan la sensación
03:29
that I'm not your typical environmental warrior.
63
209706
2961
de que no soy el típico guerrero ambiental.
03:32
I'm not a socialist or a member of a Green Party.
64
212709
3587
No soy socialista ni miembro de un Partido Verde.
03:36
I love being in nature, but I don't own any Birkenstocks.
65
216713
4296
Me encanta estar en la naturaleza, pero no tengo ningún Birkenstock.
Me doy cuenta de que los mercados libres despliegan capital limpio
03:41
I can see that free markets deploy clean capital
66
221009
4755
03:45
faster than any other force on the planet,
67
225764
2544
más rápido que cualquier otra fuerza del planeta,
03:48
which makes calls for degrowth
68
228349
2169
lo que hace que los llamamientos al decrecimiento o al fin del capitalismo
03:50
or ending capitalism deeply irresponsible to both environmental progress
69
230518
6006
sean muy irresponsables tanto para el progreso ambiental
03:56
and human flourishing.
70
236524
1418
como para el florecimiento humano.
03:58
I run an American clean energy non-profit organization called ClearPath.
71
238318
4045
Dirijo una organización de EE. UU. sin fines de lucro
dedicada a la energía limpia llamada ClearPath.
04:02
We advance policies that accelerate innovations
72
242405
2795
Promovemos políticas que aceleran las innovaciones
04:05
to reduce and remove global energy emissions.
73
245241
3254
para reducir y eliminar las emisiones mundiales de energía.
04:08
We spend a lot of time understanding clean, reliable,
74
248828
3963
Dedicamos mucho tiempo a entender
los sistemas de energía limpios y confiables
04:12
24/7 energy systems.
75
252791
2961
que funcionan 24 horas, 7 días por semana.
04:16
In order to build those, we've got a lot of work to do in very little time.
76
256252
5047
Para construirlos, tenemos mucho trabajo por hacer en muy poco tiempo.
04:21
For starters, we have to transform the American power system.
77
261341
4045
Para empezar, tenemos que transformar el sistema eléctrico estadounidense.
04:25
Now, all roads to net-zero emissions in the United States
78
265428
2795
Todos los caminos para lograr cero emisiones netas en EE. UU.
04:28
start with making this system 100 percent clean.
79
268264
3921
comienzan por hacer que este sistema sea 100 % limpio.
04:32
But then, because we have to electrify so much more of our economy,
80
272227
4337
Pero entonces, dado que tenemos que electrificar mucho más nuestra economía,
04:36
this system will need to at least double in size,
81
276564
3254
este sistema necesitará al menos duplicar su tamaño,
04:39
maybe much more.
82
279859
1585
tal vez mucho más.
04:41
Now it took 125 years to build the system we have today.
83
281986
5798
Ahora se necesitaron 125 años para construir el sistema que tenemos hoy.
04:47
And if you're like me, targeting 2050 for net zero,
84
287826
3211
Y si eres como yo, tener como objetivo el 2050 con cero emisiones netas
04:51
means we have to accomplish that in the next 27 years.
85
291037
4338
significa que tenemos que lograrlo en los próximos 27 años.
04:55
That translates to 10,000 new clean energy projects
86
295416
4046
Eso se traduce en 10 000 nuevos proyectos de energía limpia
04:59
just in the US just this decade.
87
299462
3504
solo en los EE. UU. en esta década.
05:03
And every single one of those projects
88
303508
4129
Y cada uno de esos proyectos
05:07
starts with a permit to build.
89
307637
3086
comienza con un permiso de construcción.
Trágicamente, en EE. UU., desde los años ’70, políticos y líderes ambientales
05:11
Now, tragically, in the US, since the 1970s,
90
311141
3461
05:14
well-intentioned policy makers and environmental leaders
91
314602
3379
con buenas intenciones
05:17
have designed a world-class apparatus for getting in the way.
92
317981
4754
han diseñado un aparato de primera clase para interponerse.
Permítanme darles un ejemplo.
05:23
Let me give you an example.
93
323111
1543
05:24
NEPA, which I promise is the only boring legal acronym I will use today,
94
324654
4213
La NEPA, que prometo es el único acrónimo legal aburrido que utilizaré hoy,
05:28
stands for the National Environmental Policy Act.
95
328867
2752
significa Ley de Política Ambiental Nacional.
La NEPA se aprobó en la década de 1970
05:32
NEPA was passed in the 1970s
96
332120
1668
05:33
with the intention to get developers to understand
97
333830
3253
con la intención de que los desarrolladores comprendan
el impacto ambiental de sus proyectos
05:37
the environmental impact of their projects,
98
337125
2044
y demuestren que habían considerado alternativas de menor impacto.
05:39
and to show that they had considered lower impact alternatives.
99
339210
2962
05:42
Makes a lot of sense.
100
342172
1501
Tiene mucho sentido.
Pero la NEPA se aprobó antes que las modernas leyes sobre aire limpio, agua
05:44
But NEPA was passed before the modern Clean Air,
101
344048
3379
05:47
Clean Water or Endangered Species Acts.
102
347468
2712
limpia o especies en peligro de extinción.
05:50
And, crucially, NEPA gives outside stakeholders the right
103
350513
3253
Y, más importante, la NEPA otorga a las partes interesadas externas
05:53
to sue over government regulatory decisions.
104
353808
3462
el derecho a demandar por decisiones regulatorias gubernamentales.
05:57
And now wealthy outside stakeholders use NEPA suits to slow down
105
357270
4296
Y partes interesadas externas adineradas utilizan las demandas de la NEPA
06:01
and kill clean energy.
106
361608
1626
para frenar y acabar con la energía limpia.
06:04
Regionally, things are also in gridlock.
107
364152
2669
A nivel regional, las cosas también están estancadas.
06:07
Did you all know that here in Detroit,
108
367113
1877
¿Todos sabían que aquí en Detroit,
06:09
this beautiful electricity system
109
369032
1626
este hermoso sistema eléctrico
06:10
is managed by a massive supergrid
110
370658
3045
es administrado por una enorme super red
06:13
that procures electricity from independent generators
111
373745
3044
que obtiene electricidad de generadores independientes
06:16
all over the Midwest,
112
376789
1293
en todo el Medio Oeste y la traslada a fábricas, ciudades
06:18
and moves that electricity to factories and cities and homes
113
378082
3921
y hogares a través de un mercado eléctrico?
06:22
through a power market?
114
382003
1501
06:23
Sounds great right?
115
383504
1544
Suena genial, ¿verdad?
06:25
The problem is the line to connect a new clean energy plan
116
385381
4713
El problema es que la línea para conectar un nuevo plan de energía limpia
06:30
into that power market
117
390136
1585
a ese mercado eléctrico
06:31
now extends to almost four years nationwide,
118
391763
3795
ahora se extiende por casi cuatro años en todo el país
06:35
and at the state and local level,
119
395600
2127
y, a nivel estatal y local, los funcionarios electos
06:37
elected officials are also putting up walls to specific kinds of clean energy.
120
397769
5046
también están poniendo obstáculos a tipos específicos de energía limpia.
06:43
In the US, 12 states still have some kind of a moratoria on new nuclear energy,
121
403191
5005
En EE. UU., 12 estados aún mantienen algún tipo de moratoria
sobre la nueva energía nuclear, por ejemplo.
06:48
for example.
122
408196
1209
06:49
Now, I will let somebody else do the talk
123
409447
1960
Ahora dejaré que otra persona
hable sobre los asombrosos beneficios de la energía nuclear.
06:51
on the amazing benefits of nuclear energy.
124
411407
2044
06:53
But suffice it to say that putting 24/7 clean, reliable energy off limits
125
413493
6923
Pero basta con decir que prohibir la energía limpia y confiable
las 24 horas del día, los 7 días de la semana, no tiene mucho sentido.
07:00
doesn't make a lot of sense.
126
420458
1460
07:02
(Applause)
127
422460
4797
(Aplausos)
07:07
And we now have low-income communities across the country
128
427298
3963
Y ahora tenemos comunidades de bajos ingresos en todo el país que
07:11
also voicing opposition to new clean energy projects,
129
431261
3378
también expresan su oposición a los nuevos proyectos de energía limpia,
07:14
which is understandable because they have borne the brunt
130
434639
2711
lo cual es comprensible porque en el pasado han sido las más afectadas
07:17
of environmental pollution in the past.
131
437350
2044
por la contaminación ambiental.
07:20
So now we have communities across the country, rich and poor,
132
440019
5381
Así que ahora tenemos comunidades en todo el país, ricas y pobres,
07:25
all saying no instead of yes.
133
445400
3211
que dicen que no en vez de que sí.
07:29
This movement goes well beyond NIMBYism.
134
449237
2544
Este movimiento va mucho más allá del nimbismo.
07:31
Some folks have called it BANANA-ism.
135
451823
2127
Algunas personas lo han llamado bananismo.
07:33
That's "build absolutely nothing anywhere near anything."
136
453950
3670
Eso es «no construyas absolutamente nada cerca de nada».
07:37
(Laughter)
137
457662
3962
(Risas)
07:41
Sad, sad.
138
461666
1335
Triste, triste.
07:43
And this isn't just a problem in the United States.
139
463376
2794
Y esto no es solo un problema en los Estados Unidos.
07:46
In Germany, there's been opposition to new offshore wind,
140
466212
3045
En Alemania, hubo oposición a la nueva energía eólica marina,
07:49
even as they're shutting down their nuclear fleet for ideological reasons,
141
469257
3503
incluso cuando están cerrando su flota nuclear por motivos ideológicos,
07:52
and you're getting a sense of how I feel about that.
142
472760
2461
y ya se pueden hacer una idea de lo que opino.
07:55
There's also been opposition to new wind in Norway,
143
475221
2419
También hubo oposición a la energía eólica en Noruega,
07:57
while Australia has banned new nuclear,
144
477682
1877
y Australia prohibió la nueva energía nuclear,
07:59
even as they've said they wouldn't shut down new coal.
145
479559
3003
aunque no cerraría la producción de carbón.
08:02
The list goes on around the world.
146
482562
2169
La lista continúa en todo el mundo.
08:04
Now I have just painted a pretty gloomy picture,
147
484772
2753
Ahora acabo de pintar un panorama bastante sombrío,
08:07
and most folks who know me know that I am a sunny optimist.
148
487525
3712
y la mayoría de quienes me conocen saben que soy un optimista alegre.
08:11
So here's the part where we get to begin anew
149
491279
2794
Así que esta es la parte en la que podemos empezar de nuevo
08:14
with the end in mind.
150
494073
1877
con el fin en mente.
08:15
It starts by realizing there is a very important role
151
495950
3796
Comienza por darse cuenta de que la regulación ambiental equilibrada
08:19
for balanced environmental regulation.
152
499787
2294
desempeña un papel muy importante.
08:22
Here in the US, we all benefit from the Clean Water Act,
153
502081
3420
Aquí en EE. UU., todos nos beneficiamos de la Ley de Agua Limpia,
08:25
passed at a time when our heavily polluted Cuyahoga River literally caught on fire.
154
505501
4713
aprobada en un momento en que nuestro altamente contaminado río Cuyahoga
literalmente se incendió.
08:30
But the solution to our permitting emergency
155
510256
2961
Sin embargo, la solución a nuestra emergencia en materia de permisos
08:33
begins with all of us environmentalists.
156
513259
2669
comienza con todos nosotros, los ambientalistas.
08:36
We all need to support new build and retrofit
157
516387
4171
Todos debemos apoyar proyectos de energía
08:40
clean energy projects of all kinds,
158
520558
3921
limpia de todo tipo, de nueva construcción y modernización,
08:44
regardless of whether they're things we've been specifically for in the past.
159
524479
5130
independientemente de si son cosas
que nos interesaban específicamente en el pasado.
08:49
Carbon dioxide pipelines aren't so bad to look at,
160
529984
2669
Los oleoductos de CO2 no son tan malos a la vista,
08:52
especially compared to the impacts of climate change
161
532653
2878
sobre todo en comparación con los impactos del cambio climático
08:55
that they're meant to mitigate.
162
535531
1502
que pretenden mitigar.
08:57
And this seems trivial,
163
537075
1459
Y esto parece trivial,
08:58
but developers need to do their part
164
538534
2044
pero los desarrolladores deben poner de su parte
09:00
to make their projects more visually appealing.
165
540620
2878
para que sus proyectos sean más atractivos visualmente.
09:03
Just look at the way these advanced nuclear developers
166
543498
2586
Basta observar cómo estos desarrolladores nucleares avanzados
09:06
have reimagined their designs to incorporate nature
167
546125
3337
han reinventado sus diseños para incorporar la naturaleza
09:09
and welcome in the local community.
168
549504
2085
y darle la bienvenida a la comunidad local.
09:11
We all need to elect local officials that support new build clean energy,
169
551589
4630
Todos necesitamos elegir funcionarios locales
que apoyen la energía limpia de nueva construcción
09:16
and reject regulations that get in the way.
170
556219
3170
y rechacemos las regulaciones que se interpongan.
09:20
At the regional level,
171
560056
1126
A nivel regional,
09:21
we need to encourage those supergrid operators to modernize their processes.
172
561224
4004
debemos alentar a los operadores de las superredes a modernizar sus procesos.
09:25
They could review applications systematically in clusters
173
565228
3003
Podrían revisar las aplicaciones de forma sistemática en clústeres
09:28
rather than one at a time.
174
568272
1794
en vez de una en una.
09:30
Doing that could save two years from the average project timeline,
175
570066
4046
Hacerlo podría ahorrar dos años del plazo promedio de un proyecto,
09:34
and making that change could rapidly bring
176
574112
2669
y hacer ese cambio podría traer rápidamente
09:36
a terawatt of new energy generation into the US system,
177
576823
4212
un teravatio de nueva generación de energía al sistema estadounidense,
09:41
the vast majority of it clean.
178
581077
2085
la gran mayoría de ella limpia.
09:43
That would go a long way towards that doubling of the grid.
179
583204
3712
Eso contribuiría en gran medida a duplicar la red.
09:46
All clean.
180
586916
1168
Todo limpio.
09:49
Lastly, we need to encourage our federal policymakers,
181
589001
3671
Por último, debemos alentar a nuestros legisladores federales,
09:52
Congress and the administration, to reform the rules
182
592713
3421
al Congreso y a la administración, a reformar las normas
09:56
that govern our national environmental laws.
183
596134
2711
que rigen nuestras leyes ambientales nacionales.
09:58
In 2005, during an energy crisis,
184
598845
2794
En 2005, durante una crisis energética,
10:01
we actually made it really easy to permit new oil and gas production
185
601639
3921
hicimos que fuera muy fácil permitir la nueva producción de petróleo y gas
10:05
on public lands in the United States to improve energy affordability.
186
605560
3837
en terrenos públicos de EE. UU.
para mejorar la asequibilidad de la energía.
10:09
Why don't we give clean energy developers the same kind of leeway now
187
609439
3378
¿Por qué no dar libertad a los desarrolladores
de energía limpia en este desafío nacional?
10:12
during this great national challenge?
188
612817
1960
10:14
(Applause)
189
614819
4212
(Aplausos)
10:19
We should automatically permit some classes of clean energy
190
619073
4380
Deberíamos permitir algunas clases de energía limpia
10:23
that have very little local environmental impact.
191
623494
2836
que tienen muy poco impacto ambiental local.
10:26
Think a new solar site or nuclear plant on a brownfield site,
192
626372
3587
Un nuevo sitio solar o una planta nuclear en un terreno abandonado,
como una planta de carbón retirada.
10:30
like a retired coal plant.
193
630001
1460
10:31
We can audit them later
194
631461
1376
Podemos auditarlas más adelante
10:32
to make sure that they're compliant with environmental laws.
195
632879
3253
para asegurarnos de que cumplen con las leyes ambientales.
10:36
And for those projects that do have significant environmental impact,
196
636132
3545
Y aquellos proyectos que tengan un impacto ambiental significativo,
10:39
let's make sure that their reviews are done in a year or less,
197
639719
3837
asegurémonos de que sus revisiones se realicen en un año o menos
10:43
that the lawsuits are brought in three months or less,
198
643556
3003
de que las demandas se presenten en un plazo de tres meses o menos
10:46
and that we adjudicate those suits in six months or less.
199
646601
3253
y de que las juzguemos en seis meses o menos.
10:50
Doing that alone could shave five to 10 years
200
650146
3420
Hacer eso solo podría reducir de 5 a 10 años los plazos de los proyectos
10:53
off of project timelines nationwide.
201
653608
2294
en todo el país.
10:55
(Applause)
202
655943
3504
(Aplausos)
10:59
Other countries serious about building clean
203
659489
2836
Otros países que se toman en serio la construcción limpia
11:02
have already started to make some of these reforms.
204
662366
2461
ya han empezado a realizar algunas de estas reformas.
11:04
Spain, for example, has eliminated those up-front environmental statements
205
664827
3671
España, por ejemplo, eliminó declaraciones medioambientales iniciales
11:08
for some classes of clean energy,
206
668539
1835
para algunas clases de energía limpia,
11:10
and they saw projected installations increase 20 percent in a matter of months.
207
670416
4671
y prevé que las instalaciones aumenten un 20 % en cuestión de meses.
11:15
To put it simply,
208
675087
1669
En pocas palabras,
11:16
if we're serious about getting to net zero anytime soon
209
676797
3879
si realmente queremos llegar a cero emisiones netas en el corto plazo
11:20
and solving the climate challenge,
210
680718
2461
y resolver el desafío climático,
11:23
let's get to yes.
211
683221
1960
pasemos a decir que sí.
11:25
Green light.
212
685223
1584
Luz verde.
11:26
Approved.
213
686849
1168
Aprobado.
11:28
Yes in my backyard.
214
688476
1752
Sí, en mi patio trasero.
11:30
Tens of thousands of times all over the world.
215
690853
4254
Decenas de miles de veces en todo el mundo.
11:35
Let's get building.
216
695608
1460
Empecemos a construir.
11:37
Thank you.
217
697693
1210
Gracias.
11:38
(Applause and cheers)
218
698903
3295
(Aplausos y vítores)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7