The Sustainable Brilliance of Indigenous Design | Manu Peni | TED

32,632 views ・ 2023-01-31

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Bianca Verona Muzzio Revisor: Sebastian Betti
00:04
I come from one of the most beautiful places in the world,
0
4334
4504
Vengo de uno de los lugares más hermosos del mundo,
00:08
Papua New Guinea.
1
8880
1335
Papúa Nueva Guinea.
00:10
Papua New Guinea is wonderful for many reasons.
2
10257
3128
Papúa Nueva Guinea es maravillosa por muchos motivos.
00:13
Our lush vegetation, our seas,
3
13426
3879
Nuestra vegetación exuberante, nuestros mares,
00:17
islands, lakes and forests.
4
17347
2836
islas, lagos y bosques.
00:20
Also, our unique and remarkable cultural diversity.
5
20684
4129
También, por nuestra extraordinaria diversidad cultural,
00:25
Not to forget our people.
6
25438
2461
sin dejar de lado nuestra gente.
00:28
And also, not to mention our climate.
7
28567
2585
Y por no mencionar nuestro clima, además.
00:31
It's basically 27 degrees Celsius,
8
31152
3796
Básicamente, hace 27 grados Celsius,
00:34
or 80 degrees Fahrenheit,
9
34990
2210
u 80 grados Fahrenheit,
00:37
every day, all year.
10
37242
2044
todos los días, todo el año.
00:40
We get enough rain, but not too much rain.
11
40370
2461
Llueve lo suficiente pero no demasiado.
00:42
We get enough sun, but not too much sun.
12
42872
2545
Hay suficiente sol pero no demasiado.
00:45
And if you were to live there,
13
45417
1877
Y si vives allí,
00:47
you don't necessarily have to turn your heater on in the winter,
14
47335
4880
no necesitas encender el calefactor en invierno,
00:52
or you don't have to turn your air conditioning on in the summer.
15
52257
4046
o el aire acondicionado en verano.
00:56
So I grew up in this paradise
16
56636
3128
Así que crecí en este paraíso
00:59
until I had to leave home
17
59764
3254
hasta que tuve que irme
01:03
to attain a modern education away from my home.
18
63018
4212
para acceder a una educación moderna lejos de casa.
01:07
After some years, I returned home
19
67230
4838
Luego de algunos años, regresé
01:12
to be with my people.
20
72110
1877
para estar con mi gente.
01:14
I returned home
21
74779
2127
Regresé a casa,
01:16
importantly, to be with my people
22
76948
2795
mayormente, para estar con mi gente
01:19
to resist against a mining company that was proposing to extract minerals
23
79784
4839
resistiendo contra una compañía minera que proponía extraer minerales
01:24
in the Frieda River,
24
84664
1377
del río Frieda,
01:26
which is a major tributary to the Sepik River,
25
86082
4588
un afluente importante del río Sepik,
01:30
which is the longest river in Papua New Guinea.
26
90712
3295
el río más largo de Papúa Nueva Guinea.
01:35
The Sepik River is the lifeblood
27
95258
2711
El río Sepik es nuestro sustento
01:38
and is our heritage.
28
98011
2169
y nuestro patrimonio.
01:40
The people living around the area are called Sepik.
29
100847
3670
Se denomina sepik a los habitantes de esta región.
01:44
Interestingly,
30
104934
1335
Es interesante
01:46
that is our identity
31
106311
2377
que nuestra identidad
01:48
and our existence are intertwined
32
108688
4588
y nuestra existencia se entrelazan
01:53
with this unhurried body of water,
33
113318
3045
con esta tranquila masa de agua,
01:56
this winding river.
34
116363
1418
este río serpenteante.
01:58
The Sepik is one of the last remaining
35
118823
5840
El Sepik es uno de los últimos ecosistemas de agua dulce prístinos
02:04
intact and pristine freshwater ecosystems in the South Pacific region.
36
124704
6173
que permanecen intactos en la región del Pacífico sur.
02:12
It is a living memory of my ancestors
37
132045
4212
Es la memoria viva de mis antepasados
02:16
who arrived on that island 50,000 years ago.
38
136299
4254
que llegaron a esa isla hace 50 000 años.
02:21
Or more than that.
39
141721
1752
O más de eso.
02:24
We are the Indigenous guardians of that river,
40
144766
3378
Somos los guardianes indígenas de ese río,
02:28
and so it is our calling to protect it from harm
41
148144
5881
y es nuestro deber protegerlo del daño
02:34
for our children
42
154025
1627
por nuestras infancias
02:35
who are yet to arrive from the future.
43
155694
2544
que llegarán desde el futuro.
02:39
I went home to be with my people to protect our livelihood
44
159030
4755
Regresé a casa para estar con mi gente y proteger nuestro sustento
02:43
and our heritage.
45
163827
1418
y nuestro patrimonio.
02:45
But here's where the plot twists.
46
165245
2210
Pero aquí es donde la trama serpentea.
02:48
When I returned home,
47
168081
1209
Cuando volví a casa,
02:49
the first thing I did was I wanted to build myself a house.
48
169332
3045
lo primero que quise hacer fue construir una casa para mí.
02:52
People in the villages understood that I was away from home
49
172419
3169
Los aldeanos entendieron que yo había estado lejos de casa
02:55
for a long time,
50
175630
1293
por mucho tiempo,
02:56
so they advised me to build a house that was made of traditional materials,
51
176923
5589
y me aconsejaron construir una casa hecha con materiales tradicionales
03:02
using traditional knowledge and skills.
52
182512
2377
y basándome en los conocimientos tradicionales.
03:05
Many of the houses in my village
53
185932
3212
Muchas de las casas de mi aldea
03:09
still have roof made of thatched sago leaves
54
189144
4796
aún tienen tejados hechos con hojas de palma sagú secas
03:13
held together by cane vines
55
193940
3378
unidas con cañas
03:17
and other renewable resources from the nearby forest.
56
197318
3712
y otros recursos renovables del bosque vecino.
03:21
The designs continue to change over time
57
201030
3879
Los diseños se modifican con el tiempo
03:24
because of climate change,
58
204909
2461
debido al cambio climático,
03:27
but I didn’t listen to them.
59
207370
1627
pero yo no los escuché.
03:29
You see, I went to a modern school.
60
209038
2294
Verán, fui a una escuela moderna.
03:31
I know more and I know better.
61
211374
2252
Yo sé más y mejor.
03:33
So I built my house on high steel posts,
62
213668
4630
Así que construí mi casa sobre columnas de acero,
03:38
iron roofing and all modern materials.
63
218339
3087
con techos de hierro y materiales modernos.
03:42
When my house was finished, they came and told me,
64
222302
2377
Cuando terminé mi casa, se acercaron y me dijeron:
03:44
"You are wrong."
65
224721
1168
“Estás equivocado”.
03:45
(Laughter)
66
225930
1252
(Risas)
03:47
And funny enough, they were right.
67
227223
2086
Curiosamente, estaban en lo cierto.
03:49
(Laughter)
68
229309
1751
(Risas)
03:51
So in 2021, we had unusually strong winds,
69
231603
3587
En 2021, hubo vientos inusualmente fuertes
03:55
and my house got blown over,
70
235190
1960
que tumbaron mi casa,
03:57
so it tilted sideways.
71
237192
1167
la cual quedó inclinada.
03:58
And I lost some roof.
72
238359
1752
Y perdí parte del techo.
04:00
Most of the houses in the village only experienced mild effects
73
240862
3962
La mayoría de las casas en la aldea sufrieron consecuencias leves
04:04
of this wind.
74
244824
1460
por este viento.
04:06
I was really angry I didn't listen to them.
75
246326
2377
Estaba muy enojado por no haberlos escuchado.
04:08
(Laughter)
76
248703
1168
(Risas)
04:10
So here I was,
77
250413
1168
Así que allí estaba,
04:11
I have to spend more money and more technology
78
251623
2210
tuve que gastar más y usar más tecnología
04:13
to get my house back on its post.
79
253833
2086
para volver a levantar mi casa.
04:16
In the same year, at the end of the year,
80
256377
2002
A finales del mismo año,
04:18
I went for a longer holiday from the town I worked in
81
258379
3170
dejé la ciudad donde trabajaba y tomé unas vacaciones más largas
04:21
to stay in this house that I built.
82
261549
2086
en esta casa que había construido.
04:24
During the day, I found it hard to breathe
83
264093
2002
Durante el día, me costaba respirar
04:26
because of the heat and the humidity.
84
266137
2836
por el calor y la humedad.
04:29
So I found myself spending more time at my cousin's place
85
269265
3963
Así que comencé a pasar más tiempo en la casa de mi primo,
04:33
whose house was built using traditionally designed materials
86
273228
5547
la cual estaba construida con materiales tradicionales
04:38
collected from the nearby forest.
87
278817
2377
provenientes del bosque cercano.
04:41
So it had better ventilation, it was cooler,
88
281236
4462
Tenía mejor ventilación y era más fresca,
04:45
it was sturdier during the wind,
89
285698
1877
era más resistente al viento,
04:47
and it allowed the sound and the smell from the river, the lake and the forest
90
287617
4922
y permitía que el sonido y el olor del río, el lago y el bosque
04:52
to go through.
91
292539
1167
entren a la casa.
04:53
It was really pleasant.
92
293748
1668
Era muy agradable.
04:56
The thing is,
93
296000
1168
Lo que sucede es que
04:57
what I know deep down about sustainable development
94
297210
3795
lo que sé sobre desarrollo sostenible
05:01
and about the deep wisdom of my ancestors,
95
301005
4505
y sobre la profunda sabiduría de mis ancestros
05:05
didn't connect with my head.
96
305552
1960
no se conectaba en mi cabeza.
05:08
I was doing what most of us do.
97
308721
1961
Hice lo que muchos de nosotros hacemos.
05:10
We get educated in the modern world, modern education,
98
310723
3546
Somos educados en el mundo moderno,
05:14
and we think that, for example,
99
314269
3253
y creemos que, por ejemplo,
05:17
climate change can only be solved by science and technology,
100
317564
5547
el cambio climático solo puede combatirse con ciencia y tecnología,
05:23
or at least science and technology alone.
101
323152
2586
o exclusivamente con ciencia y tecnología.
05:25
Think about it.
102
325780
1168
Piénsenlo.
05:26
The world thrived for centuries
103
326948
3295
El mundo prosperó durante siglos
05:30
until logging, mining and other extractive
104
330285
3378
hasta que la explotación forestal, la minería y otros tipos
05:33
and destructive development
105
333705
3003
de desarrollo extractivo y destructivo
05:36
ripped resources from the earth.
106
336749
3254
arrasaron con los recursos de la tierra.
05:40
And here we are,
107
340753
1627
Y aquí estamos,
05:42
looking at experts who advised on that
108
342422
3211
esperando que los expertos que nos aconsejaron sobre eso
05:45
to advise to us about the solutions for climate change.
109
345633
4380
nos aconsejen sobre cómo solucionar el cambio climático.
05:51
Maybe we need to rethink about the definition of experts.
110
351973
4087
Tal vez necesitamos repensar la definición de “expertos”.
05:56
Maybe the experts are the Indigenous people
111
356060
3712
Tal vez los expertos son las comunidades indígenas
05:59
who've lived lifetimes and centuries and have protected the earth
112
359814
4588
que han vivido siglos y siglos y han protegido la Tierra
06:04
and who can help heal and save it now.
113
364444
3003
y pueden ayudar a sanarla y a salvarla ahora.
06:08
(Applause)
114
368031
6047
(Aplausos)
06:15
So I learned the value of my Indigenous knowledge and traditions the hard way.
115
375330
6006
Conocí el valor de mis tradiciones y mis saberes indígenas de la peor manera.
06:21
And I'm not just talking about building, constructing my house, for example.
116
381336
4796
Y no hablo solo de construir, de levantar mi casa, por ejemplo.
06:27
We have practices we're beginning to understand
117
387508
4296
Estamos comenzando a entender que hay prácticas
06:31
that are beneficial to the environment.
118
391846
2753
que son beneficiosas para el medio ambiente.
06:34
For instance,
119
394641
1167
Por ejemplo,
06:35
in my community, we have sacred places which people are prohibited to go to.
120
395850
5464
en mi comunidad, tenemos lugares sagrados a los que la gente no tiene permitido ir.
06:41
Scientists are beginning to find out that these are essential breeding grounds
121
401314
3837
Los científicos empiezan a descubrir que son áreas de reproducción esenciales
06:45
for vital plants and animals.
122
405193
2836
para animales y plantas de vital importancia.
06:48
We have practices which prohibit certain groups of people
123
408071
3670
Tenemos prácticas que prohíben a ciertos grupos de gente
06:51
to harvest certain plants and animals at certain times.
124
411783
3670
cosechar ciertas plantas o faenar ciertos animales en determinados momentos.
06:55
Scientists are beginning to understand that this was our ancient way,
125
415870
4171
Los científicos empiezan a entender que esta era nuestra costumbre ancestral,
07:00
which supported the idea of managing sustainably
126
420041
4046
que apoyaba la idea de una gestión sostenible
07:04
and harvesting resources sustainably.
127
424087
2502
y una recolección de recursos sostenible.
07:08
We're also beginning to see
128
428424
2211
También comenzamos a ver
07:10
that, in our world, where we live,
129
430677
2877
que, en nuestro mundo, en donde vivimos,
07:13
there is an emphasis on kinship,
130
433554
2086
hay un énfasis en los lazos familiares,
07:15
relationship and social capital
131
435682
2294
en las relaciones y en el capital social
07:17
which underpins an equitable
132
437976
3712
que afirma
07:21
and connected economy and society.
133
441729
3087
una economía y una sociedad conectadas y equitativas.
07:25
Which is also the currency which my people still use today.
134
445233
4379
Lo cual además sigue vigente entre mi gente actualmente.
07:32
We have spiritual practices which understand all of this
135
452365
5297
Tenemos prácticas espirituales que comprenden esto
07:37
and echoes the connectivity of all this life.
136
457704
4296
y que reflejan la conectividad de toda esta vida.
07:43
I don't want to stand here
137
463167
1377
No quiero pararme aquí
07:44
and romanticize about my cultural practices.
138
464585
3045
y romantizar mis prácticas culturales.
07:48
I want to also acknowledge
139
468089
1251
También quiero reconocer
07:49
that we’ve got remarkable wonders of this world created,
140
469382
4129
que existen creaciones del hombre que son extraordinarias,
07:53
for example, wheel, medicine and internet
141
473511
3045
por ejemplo, la rueda, la medicina y el internet
07:56
and many more inventions,
142
476556
2252
y muchas otras invenciones
07:58
that have affected positively some aspects of our lives.
143
478850
4337
que han afectado positivamente algunos aspectos de nuestras vidas.
08:03
However, I still want to believe
144
483896
2128
Sin embargo, todavía quiero creer
08:06
that my Papua New Guinean cultural traditions
145
486024
3503
que mis tradiciones culturales de Papúa Nueva Guinea
08:09
and the Pacific’s Melanesian greater worldview,
146
489569
5547
y la visión del mundo de la región de Melanesia,
08:15
based on values such as kinship, relationships,
147
495116
4546
que están basadas en valores como la familia, las relaciones
08:19
and connectedness of all life and non-life forms,
148
499662
5672
y la interconexión de todas las formas de vida y no vida,
08:25
could be elevated for solutions for humanity
149
505334
3546
pueden ser adoptadas como solución para toda la humanidad
08:28
and for the planet to thrive.
150
508921
2002
y para que el planeta prospere.
08:31
I feel that many cultures and communities around the world
151
511257
3420
Siento que muchas culturas y comunidades alrededor del mundo
08:34
are in such a hurry to alienate themselves from the nature
152
514719
5088
están apuradas por distanciarse de la naturaleza
08:39
and treat everything as fragmented bits and pieces
153
519807
3671
y tratan todo como partes fragmentadas
08:43
that can or cannot be traded.
154
523519
2795
que pueden o no pueden intercambiarse.
08:47
While many Indigenous communities
155
527065
2043
Mientras muchas comunidades indígenas
08:49
continue to hold and acknowledge the world
156
529108
3087
continúan percibiendo al mundo
08:52
as the complex web of connections
157
532236
2920
como la compleja red de conexiones
08:55
in which humans, us, are only a mere part of.
158
535198
5088
de la que nosotros, la humanidad, somos una pequeña parte.
09:01
We in Papua New Guinea, for example, continue to honor
159
541120
2962
Nosotros en Papúa Nueva Guinea, por ejemplo, seguimos honrando
09:04
and acknowledge our ancestors in our present day, in different forms,
160
544082
5714
y reconociendo a nuestros ancestros en el presente, de diferentes formas,
09:09
and we want to remain as the best guardians
161
549837
3921
y queremos continuar siendo los mejores guardianes
09:13
for our world, for other people,
162
553758
3420
para nuestro mundo, para otras personas,
09:17
and our children
163
557220
1209
y para nuestras infancias
09:18
who are yet to arrive from future.
164
558471
2711
que llegarán desde el futuro.
09:22
We make these decisions
165
562391
2128
Tomamos estas decisiones
09:24
because we want to protect our resources in another form,
166
564560
6298
porque queremos preservar nuestros recursos de otra manera,
09:30
in their natural state,
167
570858
2378
en su estado natural,
09:33
so that it can sustain and help us.
168
573236
4045
para que sean nuestro sustento y nos ayuden.
09:38
We make this decision because this is who we are,
169
578074
3253
Tomamos esta decisión porque esto es lo que somos,
09:41
because this has always been the way we lived.
170
581369
3044
porque esta es la manera en la que siempre hemos vivido.
09:45
So it would be against our traditions, which I've talked about,
171
585039
4004
Iría en contra de nuestras tradiciones, de las que ya hemos hablado,
09:49
for a company or a business
172
589043
1877
que una compañía o una empresa
09:50
to come in and rip all the resources out.
173
590962
2419
venga y arranque todos nuestros recursos.
09:53
We keep them in the ground
174
593381
1501
Los mantenemos en la tierra
09:54
so that everyone benefits and thrives.
175
594882
3045
para que beneficie a todos y nos ayude a progresar.
09:59
These traditions that we have and these philosophies
176
599303
3254
Estas tradiciones y filosofías de vida que tenemos
10:02
have guided us for 50,000 years
177
602598
3462
nos han guiado por 50 000 años
10:06
of sustainable development
178
606060
1919
de desarrollo sostenible
10:08
and will help us in the wind of change.
179
608020
2753
y nos ayudarán en tiempos de cambios.
10:11
So here's my request to you.
180
611607
2545
Así que este es mi pedido para ustedes.
10:14
Stop thinking of us as underdeveloped,
181
614152
4254
Dejen de vernos como subdesarrollados,
10:18
uneducated, uncivilized.
182
618447
2670
incultos, incivilizados.
10:21
And stop insulting our home,
183
621909
4505
Y dejen de insultar nuestro hogar,
10:26
which are the rivers, the forests and the lakes,
184
626414
3503
que son los ríos, los bosques y los lagos,
10:29
by saying, “these are also underdeveloped and underutilized.”
185
629959
4129
diciendo: “Estos también están subdesarrollados e inutilizados”.
10:34
In fact, our forests, for example,
186
634630
3546
De hecho, nuestros bosques, por ejemplo,
10:38
are the most sophisticated,
187
638217
2795
son los sumideros de carbono
10:41
efficient and effective carbon storage facility in the world,
188
641012
3378
más sofisticados, eficientes y efectivos del mundo,
10:44
in which no amount of science and technology can beat.
189
644432
3587
que ningún tipo de ciencia o tecnología puede superar.
10:48
And our ... cultural traditions are so sophisticated,
190
648978
4755
Y nuestras tradiciones culturales son tan sofisticadas
10:53
we've been able to use these to protect our forests
191
653733
4087
que hemos podido usarlas para proteger nuestros bosques
10:57
and our resources.
192
657820
1668
y nuestros recursos.
11:00
In fact, it's rampant consumerism, greed, imperialism,
193
660239
4463
De hecho, es el consumismo desenfrenado, la codicia, el imperialismo,
11:04
often your way of seeing the world and seeing us,
194
664744
3253
usualmente su manera de ver el mundo y de vernos a nosotros,
11:07
that has hurt the planet.
195
667997
1668
lo que ha dañado al planeta.
11:09
Stop doing what I did,
196
669999
1335
Dejen de hacer lo que hice,
11:11
stop thinking that the modern way of building our future
197
671375
5005
dejen de pensar que la forma moderna de construir nuestro futuro
11:16
is the best.
198
676422
1168
es la mejor.
11:19
It probably is a problem too.
199
679258
2378
Probablemente también sea un problema.
11:22
Communities closest to the climate crisis
200
682094
5172
Las comunidades más cercanas a la crisis climática
11:27
are also communities closest to some solutions.
201
687266
4046
son también las más cercanas a algunas soluciones.
11:32
Learn from us.
202
692188
1376
Aprendan de nosotros.
11:34
Try to understand,
203
694106
2002
Traten de comprender,
11:36
respect and heed Indigenous guardianship.
204
696150
3212
respetar y prestar atención al tutelaje indígena.
11:39
Or else, like me,
205
699695
3337
O, de otra manera, como me sucedió a mí,
11:43
the next great wind will blow us all over.
206
703032
2961
el próximo viento fuerte nos tumbará a todos.
11:46
Thank you.
207
706744
1168
Gracias.
11:47
(Cheers and applause)
208
707954
5630
(Gritos y aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7