The Breakthrough Power of Young Leaders | Mohan Sivaloganathan | TED

32,829 views ・ 2024-08-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alicia Brito-Antequera
Mi primer trabajo fuera de la escuela fue en Procter and Gamble.
00:04
My first job out of school was at Procter and Gamble.
0
4417
2962
Poco después de iniciar mi carrera,
00:07
Shortly after launching my career,
1
7420
1669
me senté en un restaurante con mis padres,
00:09
I sat down at a restaurant with my parents,
2
9130
2044
inmigrantes de Sri Lanka que llegaron al país pobres,
00:11
Sri Lankan immigrants who came to the country poor,
3
11216
2544
00:13
nothing in their pockets,
4
13802
1251
sin nada en sus bolsillos, pero que tuvieron un enorme éxito
00:15
but became immensely successful through careers in public service,
5
15095
3462
gracias a sus carreras en el servicio público,
00:18
my mom is a teacher, my dad with the US government.
6
18598
2711
mi madre es maestra y mi padre trabajó en el gobierno de EE. UU.
00:21
And it gave me this opportunity to be able to lean across the table
7
21351
3420
Y eso me dio la oportunidad de sentarme al otro lado de la mesa
00:24
and tell them that my vision for my career
8
24771
3128
y decirles que mi visión profesional
00:27
was to become the CEO of Procter and Gamble.
9
27899
2795
era ser director ejecutivo de Procter and Gamble.
00:30
(Laughter)
10
30694
3086
(Risas)
00:33
And just like y'all, we all took it in.
11
33780
2252
Y al igual que ustedes, todos lo asimilamos.
00:36
(Laughter)
12
36032
2086
(Risas)
00:38
Took a deep breath.
13
38118
1626
Inspiramos hondo.
00:39
But I knew I could do it.
14
39744
1627
Pero sabía que podía hacerlo.
00:41
I had the skills. I had the ambition.
15
41371
2419
Tenía las habilidades. Tenía la ambición.
00:43
I'd even taken the Myers-Briggs personality test.
16
43832
2294
Incluso había hecho el test de personalidad de Myers-Briggs.
00:46
(Laughter)
17
46167
1460
(Risas)
00:47
Right?
18
47669
1251
¿Verdad?
00:48
I was assessed as an ENTJ,
19
48962
3587
Me evaluaron como ENTJ,
00:52
which meant that I was extroverted, intuitive, thinking, judging,
20
52591
6965
lo que significaba que era extrovertido, intuitivo, pensante, juicioso,
00:59
or some might call it, “The Commander.”
21
59598
2043
o algunos podrían llamarlo, «El comandante».
01:01
(Laughter)
22
61683
1460
(Risas)
01:05
Studies have shown that ENTJs
23
65353
1877
Los estudios han demostrado que los ENTJ
01:07
are the most common personality types among CEOs.
24
67230
3379
son el tipo de personalidad más común entre los directores ejecutivos.
01:10
So I had it in me.
25
70609
1251
Así que lo tenía dentro de mí.
Investigué qué hacen los directores ejecutivos
01:13
And I researched what is it that CEOs do, and I found a certain blueprint.
26
73320
3920
y encontré un patrón.
He descubierto que son asertivos, imperativos,
01:17
I found that they're assertive, directive,
27
77240
3629
01:20
there's a real command and control to how they show up.
28
80869
2919
y se presentan de una forma en que
tienen un verdadero mando y control.
01:24
So I tried to apply that blueprint to my first job at Procter and Gamble,
29
84789
3462
Intenté aplicar ese modelo a mi primer trabajo en Procter and Gamble,
01:28
and I was surprised by the results.
30
88251
1710
y los resultados me sorprendieron.
01:29
(Laughter)
31
89961
1877
(Risas)
01:31
Because I was magnificently,
32
91880
3712
Porque magnífica y espectacularmente...
01:35
spectacularly ...
33
95634
1459
01:38
failing.
34
98470
1251
fracasé.
01:39
(Laughter)
35
99763
1585
(Risas)
01:42
The response to my, quote unquote, leadership
36
102849
3670
La respuesta a mi liderazgo, entre comillas,
01:46
was so toxic
37
106561
1460
fue tan tóxica
01:48
that I was placed on a performance improvement plan.
38
108063
2460
que me pusieron en un plan de mejora del desempeño.
01:50
(Laughter)
39
110523
2461
(Risas)
01:52
You can't make this stuff up.
40
112984
1710
No puedes inventar estas cosas.
Para los que no lo sepan,
01:57
So for y'all who don't know,
41
117739
1877
en un plan de mejora del rendimiento, está más cerca
01:59
you're on a performance improvement plan,
42
119616
2002
02:01
you are closer to being fired than being CEO.
43
121618
2210
de que los despidan que de ser directores ejecutivos.
02:03
(Laughter)
44
123828
1418
(Risas)
¿Sí? Primer trabajo al salir de la escuela.
02:05
Alright? First job out of school.
45
125246
3129
Evidentemente, tuve que hacer algunos cambios.
02:08
Clearly, I had to make some changes.
46
128416
1752
Seguiré siendo el comandante, no me malinterpretes,
02:10
I'm still going to be the commander, don't get me wrong,
47
130210
2669
02:12
but I had to make some adjustments along the way.
48
132921
2335
pero tuve que hacer algunos ajustes a lo largo del camino.
02:15
Had to make some tweaks.
49
135298
1251
Tuve que hacer algunos ajustes.
02:16
And ultimately, I became CEO.
50
136591
1877
Y, al final, fui director ejecutivo.
No de Procter and Gamble, por supuesto,
02:19
Not of Procter and Gamble, granted,
51
139636
1710
porque hoy habría volado hasta aquí en un jet privado
02:21
because I would have flown in here on a private jet today
52
141388
2711
en lugar de tomar el metro como Uds.
02:24
instead of taking the subway like y'all.
53
144140
1919
(Risas)
02:26
(Laughter)
54
146101
1167
sino director ejecutivo de la organización Our Turn.
02:27
But CEO of an organization called Our Turn.
55
147310
3003
Un movimiento que amplifica las voces y la capacidad de cambio de los jóvenes
02:30
A movement that uplifts the voices and change-making ability of young people
56
150313
3712
02:34
to be able to create a thriving education system.
57
154025
3462
para poder crear un sistema educativo próspero.
02:37
There are two things I discovered upon becoming a CEO.
58
157487
3295
Hay dos cosas que descubrí como director ejecutivo.
02:40
First, one does not simply walk into Mordor.
59
160782
3921
En primer lugar, uno no entra sin más en Mordor.
02:44
(Laughter)
60
164703
1251
(Risas)
02:49
Everything you've heard, in other words,
61
169666
2002
Todo lo que han escuchado, en otras palabras,
02:51
about the less than glamorous side of being a CEO, it's true.
62
171710
3420
sobre el lado poco glamoroso de ser CEO, es cierto.
02:55
You lose your cover.
63
175171
1835
Pierdes tu tapadera.
02:57
So whenever something goes well, it's everybody else.
64
177048
2503
Así que cuando algo va bien, son todos los demás.
02:59
It's because of them.
65
179592
1252
Es por ellos.
03:00
Whenever something goes wrong, it's on you.
66
180885
2002
Siempre que algo sale mal, es culpa tuya.
03:03
The second thing I learned was that in order to be an effective CEO,
67
183805
4296
Lo segundo que aprendí fue que para ser un director ejecutivo eficaz,
03:08
I needed to follow the lead of young people.
68
188143
2252
tenía que seguir el ejemplo de los jóvenes.
Piensa en los últimos años,
03:11
You think about the past few years,
69
191563
1751
en lo mucho que nuestras mentes, nuestra cultura,
03:13
how much our minds, our culture, schools, politics
70
193314
2461
nuestras escuelas y nuestra política
03:15
have been absorbed by the idea of critical race theory.
71
195775
2711
han sido absorbidas por la idea de una teoría racial crítica.
03:19
And what's ironic is,
72
199571
2169
Y lo irónico es que no es solo que
03:21
it's not just that adults have dominated the argument,
73
201740
3503
los adultos hayan dominado la discusión,
sino que los adultos básicamente se han estado esgrimiendo
03:25
but that adults have basically been throwing
74
205243
2127
03:27
the same argument back and forth at each other.
75
207370
2211
el mismo argumento unos a otros.
03:29
One side says, “You’re bringing politics and indoctrination into the classroom.”
76
209622
3796
Una de las partes dice:
«Están introduciendo la política y el adoctrinamiento en el aula».
03:33
And then the other side says,
77
213418
1418
Y luego, la otra parte dice:
03:34
“You’re bringing politics and indoctrination into the classroom.”
78
214836
3128
«Estás llevando la política y el adoctrinamiento al aula».
03:37
(Laughter)
79
217964
1084
(Risas)
03:39
"I'm a parent. I know what's right in education."
80
219048
2294
«Soy padre. Sé lo que está bien en la educación».
03:41
"No, I'm a parent. I know what's right in education."
81
221384
2628
«No, soy padre. Sé lo que está bien en la educación».
«Estás haciendo que mi hijo se odie a sí mismo,
03:45
“You’re making my kid hate themself, and my culture is under attack.”
82
225472
3253
y mi cultura está siendo atacada».
03:48
“No, you’re making my kid hate themself, and my culture is under attack.”
83
228725
3503
«No, estás haciendo que mi hijo se odie a sí mismo,
y mi cultura está siendo atacada».
03:53
You basically had the equivalent of the Spider-Man pointing meme.
84
233396
3087
Básicamente tenías el equivalente al meme de Spider-Man apuntando.
03:56
Everybody pointing back and forth at each other. Right?
85
236483
3586
Todos señalándose de un lado a otro ¿sí?
04:01
But young people are having a very different conversation.
86
241154
2961
Pero los jóvenes tienen una conversación muy diferente.
04:04
They are talking about the need for accurate history in their education.
87
244115
3545
Hablan de la necesidad de contar con una historia precisa en su educación.
04:07
The need to be seen as full, well-rounded individuals,
88
247660
3587
La necesidad de ser vistos como individuos plenos y completos,
04:11
to be able to build community with one another.
89
251289
2211
para poder construir una comunidad unos con otros.
04:14
There was a conference that took place, with 300-plus education leaders,
90
254626
3962
Se celebró una conferencia en la que participaron
más de 300 líderes educativos,
04:18
and the person who stole the show was a student named Jaylen Adams.
91
258630
3170
y la persona que se robó el protagonismo fue una estudiante llamada Jaylen Adams.
04:22
On a panel discussion,
92
262759
1293
En una mesa redonda,
04:24
she shared an experience from the fifth grade,
93
264093
2169
compartió una experiencia del quinto grado,
04:26
where her teacher made everybody in the class
94
266262
3170
en la que su maestra hizo todos los miembros de la clase
04:29
go on the carpet in the middle, line up in rows
95
269474
3837
se quedaran en la alfombra en el medio, se pusieran en fila
y fingieran que estaban en un barco de esclavos.
04:34
and pretend to be on a slave ship.
96
274312
1710
04:38
Some of the kids were appointed to be overseers.
97
278483
2252
Algunos de los niños fueron nombrados supervisores.
04:41
Which meant that if anybody said something or did something that was out of line,
98
281986
4129
Lo que significaba que si alguien decía o hacía algo fuera de lugar,
04:46
they could be thrown off the ship.
99
286115
1961
podía ser arrojado del barco.
04:50
Jaylen told us about how she came back home that night crying profusely.
100
290119
4088
Jaylen nos contó cómo regresó a casa esa noche llorando profusamente.
04:55
Feeling traumatized.
101
295416
1961
Traumatizada.
04:57
Wondering why did she have to go through that dehumanizing experience.
102
297418
3629
Me pregunto por qué tuvo que pasar por esa experiencia deshumanizante.
Hubo otra reunión, en la que participaron 2500 personas
05:02
There was another gathering, 2,500 people participating
103
302966
2627
en una conferencia de prensa virtual, para hablar
05:05
in a virtual press conference, talking about the need
104
305635
2544
de un currículo culturalmente inclusivo en las escuelas.
05:08
for culturally inclusive curriculum in schools.
105
308221
2252
05:10
Once again, the person who stole the show was a student named Sydney Griffin.
106
310515
4129
Una vez más, la persona que se robó el show
fue una estudiante llamada Sydney Griffin.
05:14
She illustrated why it's so critical
107
314686
1751
Ella ilustró por qué es tan importante
05:16
for young children of color to learn about their own history,
108
316437
3337
que los niños pequeños de color aprendan sobre su propia historia
05:19
and how when you expose children to new cultures and new experiences,
109
319774
3879
y cómo cuando se expone a los niños a nuevas culturas y nuevas experiencias,
05:23
ultimately they all feel more seen, more accepted.
110
323653
4087
en última instancia, todos se sienten más vistos, más aceptados.
05:27
It forges a new generation of pioneers towards equity.
111
327740
3212
Forja una nueva generación de pioneros hacia la equidad.
Esa visión de una nueva generación de pioneros en pro de la equidad
05:32
That vision of a new generation of pioneers towards equity
112
332495
2795
es lo que inspiró a los jóvenes líderes
05:35
is what inspired young leaders to create a campaign at Our Turn called Truth(Ed).
113
335331
4463
a crear una campaña en Our Turn llamada Truth (Ed).
05:39
They created toolkits so that young people from coast to coast
114
339836
2961
Crearon herramientas para que los jóvenes de costa a costa
05:42
could elevate their stories, organize, speak out at school board meetings.
115
342839
4921
pudieran dar a conocer sus historias,
organizarse y hablar en las reuniones de la junta escolar.
05:47
They fostered spaces for young folks to be able to collaborate,
116
347802
3170
Fomentaron espacios para que los jóvenes pudieran colaborar,
no dividir ni enemistar, con líderes adultos,
05:51
not divide and antagonize, adult leaders like superintendents,
117
351014
3461
como superintendentes, miembros de juntas escolares
05:54
school board members, philanthropists,
118
354517
2211
y filántropos,
05:56
where they could forge that new future together.
119
356769
3045
donde pudieran forjar ese nuevo futuro juntos.
05:59
So while you had adults who were out there arguing with one another,
120
359814
3253
Mientras había adultos que discutían entre sí
y trataban de impedir el acceso al conocimiento y a la historia
06:03
trying to suppress access to knowledge and history through book bans,
121
363067
3921
prohibiendo libros,
06:06
young people were able to successfully stop book bans
122
366988
3003
los jóvenes lograron detener con éxito la prohibición de libros
06:09
in places like Texas and Pennsylvania and beyond.
123
369991
2836
en lugares como Texas, Pensilvania y otros lugares.
06:12
By organizing petitions,
124
372827
1293
Organizando las peticiones,
asegurándose de que las juntas escolares escucharan lo que tenían que decir.
06:14
making sure their school boards heard what they had to say.
125
374120
3253
06:17
They even went on offense, creating banned book clubs and libraries,
126
377415
3754
Incluso se pusieron a la ofensiva
y crearon clubes de lectura y bibliotecas prohibidos,
06:21
spaces where community members could be able to come together,
127
381210
2920
espacios donde los miembros de la comunidad podían reunirse,
06:24
learn from one another,
128
384172
1293
aprender unos de otros,
06:25
engage in constructive conversation, and build bridges.
129
385506
2795
entablar conversaciones constructivas y construir puentes.
06:29
We're in this time where there is rampant negativity
130
389802
2545
Estamos en una época en la que hay una negatividad desenfrenada
06:32
around public education.
131
392388
2169
en torno a la educación pública.
06:34
But young people are leading a transcendent movement.
132
394599
3670
Sin embargo, los jóvenes lideran un movimiento trascendente.
06:38
It's a movement that people want to be a part of.
133
398311
2294
Es un movimiento del que la gente quiere formar parte.
06:41
I've been on the front row to examples of youth leadership time and time again,
134
401564
4171
He estado en primera fila viendo ejemplos de liderazgo juvenil una y otra vez,
06:45
and I've been able to discover four critical lessons
135
405735
2544
y he podido descubrir cuatro lecciones fundamentales
para mejorar mi desempeño como director ejecutivo.
06:48
to up my game as a CEO.
136
408279
2211
06:50
First, sure, we've all seen CEOs, people like myself,
137
410490
4838
En primer lugar, por supuesto, todos hemos visto a directores ejecutivos,
personas como yo, que suben a escenarios como este y dicen:
06:55
who step on stages like this and say,
138
415328
2210
06:57
"I have a grand vision for how we're going to change the world,
139
417580
3504
«Tengo una gran visión de cómo vamos a cambiar el mundo,
07:01
and it's going to happen through a strategic plan."
140
421125
3295
y eso se logrará mediante un plan estratégico».
07:07
You know, this might be a first in TED history
141
427924
3086
Sabes, esta podría ser la primera vez en la historia de TED
07:11
because I intentionally gave you the opposite of an applause line.
142
431052
3170
porque intencionadamente te propuse lo contrario de una línea de aplausos.
07:14
(Laughter)
143
434263
3045
(Risas)
07:17
You can replace strategic plan with logic model
144
437350
2961
Puedes reemplazar el plan estratégico por un modelo lógico
07:20
or anything else you learned in your MBAs,
145
440353
2294
o cualquier otra cosa que hayas aprendido en tu MBA,
07:22
and that stuff is valuable, don't get me wrong,
146
442647
2377
y eso es valioso, no me malinterpretes,
07:25
but it doesn't inspire.
147
445024
2169
pero no inspira.
Recuerdo algo que aprendí de Tati Martínez,
07:28
I recall something I learned from Tati Martinez, a high school senior,
148
448361
3337
una estudiante de último año de secundaria,
07:31
when I asked them to describe the leadership of young people.
149
451698
3044
cuando les pedí que describieran el liderazgo de los jóvenes.
07:34
They said, "We as young people have been through so much,
150
454742
3379
Dijeron: «Como jóvenes, hemos pasado por muchas cosas:
07:38
seeing the world burn in front of our eyes,
151
458121
3336
hemos visto el mundo arder ante nuestros ojos
07:41
being locked in our homes from the outside in.
152
461499
3128
y estar encerrados en nuestras casas.
07:44
And all of that has made us emotionally intelligent.
153
464669
2753
Y todo eso nos ha hecho emocionalmente inteligentes.
07:48
It has made us want to foster empathy and community building."
154
468965
2919
Nos ha hecho querer fomentar la empatía y la construcción de comunidades».
El poder revolucionario del liderazgo juvenil
07:53
The breakthrough power of youth leadership
155
473177
2419
07:55
leans heavily on emotional intelligence.
156
475638
2336
se basa en gran medida en la inteligencia emocional.
07:59
Number two,
157
479684
1251
En segundo lugar,
08:00
I've been forced to confront just how trapped I've been
158
480977
2836
me vi obligado a enfrentar lo atrapado que estaba
08:03
by frameworks, assessments, personality tests
159
483813
3128
en los marcos, las evaluaciones y las pruebas de personalidad
08:06
that tell me the right way to lead.
160
486941
2002
que me indican la forma correcta de liderar.
Sin embargo, los jóvenes tienen un ingenio sin límites.
08:10
But young people have boundless ingenuity.
161
490111
3170
He visto a jóvenes impulsar cambios positivos
08:13
I've seen young people drive positive change and results
162
493281
2711
y obtener resultados en todo tipo de temas,
08:15
through everything from policy resolutions to poetry competitions.
163
495992
3712
desde resoluciones políticas hasta concursos de poesía.
08:19
And that has motivated me to expand my own toolbox.
164
499704
2419
Y eso me ha motivado a ampliar mi propia caja de herramientas.
Para entender el número tres,
08:23
To understand number three,
165
503374
1960
quiero que te imagines en una fogata.
08:25
I want you to picture yourself at a campfire.
166
505376
2878
Ha sido un largo viaje para llegar a este punto.
08:28
It's been a long journey to get to this point.
167
508296
2169
08:30
You're tired, your clothes are maybe caked with dirt, with sweat,
168
510506
4797
Estás cansado, tal vez tu ropa esté cubierta de tierra, de sudor,
08:35
surrounded by loved ones.
169
515344
2253
rodeada de seres queridos.
¿Y ahora te imaginas a alguien
08:37
And now can you picture someone leaning forward across that campfire?
170
517638
4004
inclinado al otro lado de esa fogata?
08:41
It glows in their face.
171
521684
1335
Con brillo en el rostro.
08:44
They say, "Hey.
172
524145
1919
Dicen: «Hola.
08:46
Can you tell me about your Google Sheets metrics dashboard?"
173
526064
3253
¿Puedes hablarme de tu panel de métricas de Google Sheets?
08:49
(Laughter)
174
529317
2252
(Risas)
08:53
Anyone?
175
533738
1877
¿Alguien?
08:55
I got shade for days, y'all.
176
535615
2085
Recibí desdén durante días, amigos.
08:57
Equal opportunity shade distributor.
177
537700
1794
Distribuidor de desdén con igualdad de oportunidades.
08:59
That's me.
178
539494
1376
09:00
Now that doesn't happen. People want stories.
179
540870
3253
Ese soy yo.
Ahora eso no sucede. La gente quiere historias.
Las estrategias van y vienen.
09:05
Strategies come and go.
180
545333
1752
Pero las historias son eternas y los jóvenes son narradores de historias.
09:07
But stories are forever, and young people are storytellers.
181
547126
4672
09:11
They are true tellers.
182
551839
2127
Son verdaderos narradores.
Incluso hace unos meses,
09:14
Even a few months ago,
183
554008
1251
nunca hubiera imaginado compartir públicamente
09:15
I never could have imagined publicly sharing
184
555301
2127
09:17
that I was on a performance improvement plan.
185
557470
2377
que estaba siguiendo un plan de mejora del rendimiento.
09:19
But you needed to know my story.
186
559889
1585
Pero debían conocer mi historia.
09:21
You needed to know my truth
187
561516
1626
Debían saber mi verdad
09:23
to go on this journey with me.
188
563184
1460
para emprender este viaje conmigo.
09:26
And number four,
189
566437
1335
Y cuarto, piensa en la frecuencia con la que
09:27
just think about how often we've been boxed in by false choices.
190
567772
3837
nos hemos visto atrapados por decisiones falsas.
09:31
You could be financially successful, or you can pursue purpose.
191
571609
4004
Podrías tener éxito financiero o puedes perseguir un propósito.
09:35
You can have well-being, or you can have academic achievement.
192
575613
3253
Puedes tener bienestar o puedes tener un rendimiento académico.
09:38
You’re team Taylor or you’re team Beyoncé.
193
578866
2503
Eres el equipo Taylor o eres el equipo Beyoncé.
09:41
(Laughter)
194
581369
1251
(Risas)
09:44
But young people reject false choices.
195
584413
3754
Pero los jóvenes rechazan las decisiones falsas.
09:48
They lean into the power of "and."
196
588209
2711
Se inclinan por el poder del «y».
09:50
That breeds inclusivity, which unlocks possibility.
197
590962
3962
Eso genera inclusividad, lo que abre posibilidades.
09:56
I've been fortunate to be able to apply these lessons
198
596634
2503
He tenido la suerte de aplicar estas lecciones
en múltiples contextos durante los últimos años,
09:59
in multiple contexts over the past few years,
199
599178
2127
10:01
during a time of massive environmental change,
200
601305
2169
durante una época de cambios ambientales masivos,
10:03
like the Great Resignation.
201
603516
1752
como la Gran Renuncia.
Y lo que más me enorgullece es que,
10:05
And what I'm most proud of
202
605309
1585
10:06
is that in our recent staff survey at Our Turn,
203
606936
2252
en nuestra reciente encuesta al personal de Our Turn,
10:09
100 percent of people said
204
609188
1251
el 100 % de las personas
10:10
they would strongly recommend Our Turn as a place to work.
205
610439
2753
dijeron que recomendarían encarecidamente Our Turn
como lugar de trabajo.
10:14
I believe that happens when you have a work environment where people feel seen.
206
614610
4630
Creo que eso ocurre cuando tienes un entorno laboral
en el que las personas se sienten vistas.
10:19
Where they’re in true community with one another.
207
619240
2753
Donde están en verdadera comunidad unos con otros.
10:21
Where they can pursue bold ideas without fear.
208
621993
3503
Donde puedan perseguir ideas audaces sin miedo.
10:27
So what can you do?
209
627582
1543
Entonces, ¿qué puedes hacer?
10:29
Well, I have three tips.
210
629167
1584
Bueno, tengo tres consejos.
10:30
One, get proximate.
211
630793
2044
Uno, acércate.
10:33
Hire young people to your team.
212
633796
1960
Contrata a gente joven para tu equipo.
10:35
Attend their events. Learn about their insights.
213
635798
2294
Asiste a sus eventos. Conoce sus puntos de vista.
10:38
Learn about their experiences and their recommendations for the future.
214
638134
3336
Conozca sus experiencias y sus recomendaciones para el futuro.
10:41
Number two, change your language.
215
641470
2795
Segundo, cambia tu idioma.
10:44
And to be clear,
216
644307
2252
Y para que quede claro,
no estoy diciendo que aprendas la jerga de la generación Z.
10:46
I'm not telling you to pick up Gen Z slang.
217
646601
2210
10:49
I don't want you going around saying you watched this talk by Mohan,
218
649979
3212
No quiero que vayas por ahí diciendo que viste una charla de Mohan,
10:53
and he said, like, start saying "lit," "no cap" and "drip."
219
653191
2794
y él dijo que empezaras a decir «lit», «la neta» y «drip».
10:55
(Laughter)
220
655985
1460
(Risas)
10:57
Do not put that on me.
221
657445
2586
No me culpes de eso.
11:00
Change the way you describe leadership.
222
660031
2335
Cambia la forma de describir el liderazgo.
11:03
And number three, hold yourself accountable.
223
663826
3128
Y número tres, hazte responsable.
11:06
Train yourself up on these skills.
224
666954
2044
Entrénate en estas habilidades.
11:09
Rethink your hiring criteria.
225
669040
2002
Reconsidera los criterios de contratación.
11:11
Rethink your admissions criteria.
226
671083
1585
Reconsidera los criterios de admisión.
11:13
I was at a convening with other social justice leaders recently,
227
673961
3212
Hace poco estuve en una reunión con otros líderes de justicia social
11:17
and at the end, someone pulled me to the side.
228
677215
2168
y, al final, alguien me hizo desistir.
11:19
They said, "Hey, you know, looks like everybody else here,
229
679425
3003
Dijeron: «Oye, parece a todos los demás aquí
11:22
they're doing jobs,
230
682470
1251
están trabajando,
11:23
but you look like you're having fun."
231
683763
2627
pero parece que tú te estás divirtiendo».
11:26
I said, “You’re absolutely right.”
232
686432
1627
Dije: «Tienes toda la razón».
11:28
Like, I am having fun.
233
688059
1835
Me estoy divirtiendo.
11:29
And it's because I have proximity to the leadership of young people.
234
689894
3462
Y es porque estoy cerca del liderazgo de los jóvenes.
11:33
And it fills me with hope.
235
693356
1585
Y me llena de esperanza.
11:36
And young people also remind me, day-in and day-out,
236
696067
4045
Y los jóvenes también me recuerdan, día tras día,
11:40
that leadership, it's not a title.
237
700112
2169
que el liderazgo no es un título.
11:43
Just being a CEO doesn't make me a leader.
238
703449
2836
El solo hecho de ser director ejecutivo no me hace líder.
11:46
Leadership is a verb, and it requires action.
239
706285
3045
El liderazgo es un verbo y requiere acción.
Por lo tanto, si queremos situarnos del lado correcto de la historia
11:50
So if we want to stand on the right side of history
240
710498
2544
11:53
and fulfill our responsibilities as leaders,
241
713084
3170
y cumplir con nuestras responsabilidades como líderes,
11:56
then we need to stand with and follow the model of leadership
242
716295
3170
debemos apoyar y seguir el modelo de liderazgo
11:59
demonstrated by young people right now.
243
719507
2753
demostrado por los jóvenes en este momento.
12:02
And that's no cap.
244
722301
2294
Y eso no es un límite.
12:04
Thank you.
245
724637
1251
Gracias.
12:05
(Applause)
246
725930
4421
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7