5 Lessons on Happiness — from Pop Fame to Poisonous Snakes | Mike Posner | TED

108,507 views ・ 2024-03-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Anna Sobota
00:08
(Music)
0
8296
1085
(Música)
00:20
I took a pill in Ibiza
1
20100
2753
Me tomé una pastilla en Ibiza
00:24
To show Avicii I was cool
2
24229
2628
para demostrarle a Avicii que era cool.
00:27
And when I finally got sober, felt ten years older
3
27482
3128
Y cuando finalmente estuve sobrio, me sentí diez años mayor.
00:30
Oh, fuck it, it was something to do
4
30652
2461
Cielos, había que hacerlo.
00:33
I'm living out in LA
5
33113
2669
Vivo en Los Ángeles.
00:36
I drive a sports car just to prove
6
36533
2961
Conduzco un coche deportivo solo para demostrar que
00:39
I'm a real big baller 'cause I made a million dollars
7
39953
3045
soy un gran jugador de béisbol porque gané un millón de dólares,
00:43
And I spend it on girls and shoes
8
43039
2127
y lo gasto en chicas y zapatos.
00:45
You don't want to be high like me
9
45208
3003
No quieres estar drogado como yo.
00:48
Never really knowing why like me
10
48253
3003
Nunca sabes por qué como yo.
00:51
You don't ever want to step off that roller coaster
11
51256
2961
No quieres bajarte de esa montaña rusa
00:54
And be all alone
12
54259
1835
y quedarte solo.
00:57
You don't want to ride the bus like this
13
57095
3045
No querrás viajar en autobús así sin saber en quién confiar.
01:00
Never knowing who to trust like this
14
60181
2962
01:03
You don't want to be stuck up on that stage singing
15
63184
3379
No querrás quedar atrapado en ese escenario cantando.
01:07
Stuck up on that stage singing
16
67063
2670
Atrapado en ese escenario cantando.
01:10
All I know
17
70191
5089
Todo lo que sé
01:15
Are sad songs
18
75280
2461
son canciones tristes.
01:18
Sad songs
19
78283
2210
Canciones tristes.
01:21
Darling, all I know
20
81369
4713
Querida, todo lo que sé
01:27
Are sad songs
21
87125
2669
son canciones tristes.
01:30
Sad songs
22
90587
2294
Canciones tristes.
01:35
(Music ends)
23
95592
1001
(Termina la música)
01:36
(Applause and cheers)
24
96593
6214
(Aplausos y vítores)
01:43
Thank you.
25
103642
1167
Gracias.
01:46
My name is Mike Posner,
26
106561
2336
Mi nombre es Mike Posner,
01:48
and some of you may recognize me from that song,
27
108939
3461
y puede que algunos me reconozcan por esa canción,
01:52
“I Took a Pill in Ibiza”
28
112442
2503
"Me tomé una pastilla en Ibiza",
01:54
but I'm not the same person I was when I wrote that.
29
114986
3253
pero no soy la misma persona que era cuando la escribí.
01:58
In fact, that's why I'm here today.
30
118782
1960
De hecho, por eso estoy aquí hoy.
02:01
I want to tell you about the time that I did something crazy
31
121493
4254
Quiero hablarles de la vez que hice una locura
02:05
and it changed me.
32
125789
1751
y eso me cambió.
02:07
I want to tell you about the time
33
127582
1585
Quiero hablarles sobre la vez
02:09
that I tried to walk 3,000 miles
34
129209
3378
que intenté caminar 4800 km
02:12
all the way across the United States of America,
35
132587
3712
a través de EE. UU.,
02:16
the big challenge that got in my way
36
136341
3045
el gran desafío que se interpuso en mi camino
02:19
and the five life lessons that I learned.
37
139427
2753
y las cinco lecciones de vida que aprendí.
02:22
But way before I tried to walk across America,
38
142180
2169
Pero mucho antes de intentar cruzar EE. UU. a pie,
02:24
my story begins with my father.
39
144391
2043
mi historia comienza con mi padre.
02:27
My dad used to always tell me when I was little,
40
147018
2586
Mi padre siempre me decía de pequeño:
02:29
"Mike, there's two things that are most important to me.
41
149646
3462
"Mike, hay dos cosas muy importantes para mí.
02:33
Number one, I want you to be healthy.
42
153608
3253
Número uno, quiero que estés sano.
02:37
And number two, I want you to be happy."
43
157445
3170
Y número dos, quiero que seas feliz".
02:41
Now the healthy part, that came easy to me.
44
161741
3754
Ahora, la parte saludable, me resultó fácil.
02:46
But the happiness ...
45
166663
1418
Pero la felicidad...
02:50
I struggled with that.
46
170375
1293
Luché con eso.
02:52
I was kind of a shy and depressed kid,
47
172877
1836
Era un niño un poco tímido y depresivo,
02:54
and I thought if I could get everyone to like me, you know,
48
174713
3628
y pensé que si lograba agradarle a todo el mundo,
02:58
maybe I would be happier.
49
178341
2086
tal vez sería más feliz.
03:00
And so I set about trying to get everyone to like me.
50
180427
2711
Así que me puse a intentar agradarle a todo el mundo.
03:03
And I'll let you guys in on a little secret.
51
183179
2670
Y les contaré un pequeño secreto.
03:06
I was very effective at getting people to like me.
52
186850
2377
Fui muy eficaz a la hora de agradarle a la gente.
03:09
(Laughter)
53
189227
1168
(Risas)
03:10
In fact, by the time I was 22, I had become famous.
54
190895
3546
De hecho, a los 22 años, ya era famoso.
03:14
I would walk onto stages and people, forget about like,
55
194482
3087
Subía a los escenarios y la gente, no es que les gustara,
03:17
they would scream for me.
56
197569
1209
me ovacionaban.
03:18
I would take my shirt off at the concert,
57
198820
1960
Me quitaba la camisa en el concierto
03:20
they’d scream even louder.
58
200822
1251
y gritaban aún más fuerte.
03:22
I’d go backstage, they tell me how great I was,
59
202115
2210
Iba al backstage y me decían lo genial que era,
03:24
but I'd get to the hotel and I'd be alone.
60
204325
2002
pero llegaba al hotel y me estaba solo.
03:27
And the happiness that Dad wanted for me,
61
207787
4088
Y la felicidad que papá quería para mí,
03:31
it just wasn't there.
62
211916
1669
simplemente no estaba ahí.
03:33
I don't know how to tell you this, I tried everything.
63
213918
3170
No sé cómo decirlo, lo he intentado todo.
03:37
Therapy, meditation, self-help books or retreats.
64
217589
4212
Terapia, meditación, libros de autoayuda o retiros.
03:41
Nothing worked.
65
221801
1210
Nada funcionó.
03:43
And it's not like this went on for six months,
66
223636
2294
Y no es que esto haya durado seis meses,
03:45
this went on for 10 years.
67
225972
1794
sino 10 años.
03:50
And so out of options,
68
230018
1752
Y sin opciones,
03:51
I decided to chase after the happiness that Dad wanted for me
69
231770
3295
decidí perseguir la felicidad que papá quería para mí
03:55
in one last way,
70
235106
1293
por última vez,
03:56
in a way that had been stuck in my head for many years.
71
236399
3796
de una forma grabada en mi cabeza durante muchos años.
04:00
I decided to walk across America.
72
240236
3295
Decidí cruzar EE. UU. a pie.
04:03
Now, very quickly,
73
243907
1418
Ahora, muy rápidamente,
04:05
the people I worked with in the music industry
74
245325
2252
la gente de la música
04:07
gave me the feedback that this was both a bad and a crazy idea.
75
247619
5422
me dio la impresión de que era una idea mala y a la vez descabellada.
04:13
You can't just stop making albums, stop doing shows and leave.
76
253583
4838
No puedes simplemente dejar de hacer álbumes,
dejar de hacer conciertos y marcharte.
04:18
This is a career-ending decision.
77
258463
2878
Esta es una decisión que pone fin a tu carrera.
04:21
That's when I learned life lesson number one.
78
261341
2586
Allí aprendí la lección de vida número uno.
04:24
Not all crazy ideas are great,
79
264761
2336
No todas las ideas locas son geniales,
04:30
but all great ideas are crazy.
80
270350
1877
pero todas las grandes ideas son locas.
04:33
(Applause)
81
273520
4212
(Aplausos)
04:37
And so I made the decision,
82
277774
2836
Tomé la decisión,
04:40
but still, these negative thoughts kept coming up in my head.
83
280610
3545
pero aun así, estos pensamientos negativos seguían surgiendo en mi cabeza.
04:44
Thoughts like:
84
284155
1168
Pensamientos como:
04:45
What if I really hurt myself permanently from doing this walk?
85
285365
4004
¿Y si me hago daño de forma permanente al hacer esta caminata?
04:49
What if they're right and I do ruin my career
86
289369
3545
¿Y si tienen razón y arruino mi carrera
04:52
from trying this project?
87
292914
1835
al intentar este proyecto?
04:54
What if I fail?
88
294749
1752
¿Y si fallo?
04:56
What if I don't make it across
89
296543
1501
¿Y si no consigo cruzar
04:58
and, like, I fail in front of everyone?
90
298086
2836
y fallo delante de todos?
05:00
And to make matters worse, I lived in LA,
91
300964
2335
Y para empeorar las cosas, vivía en Los Ángeles,
05:03
but strategically, I wanted to start walking on the East Coast.
92
303299
3420
pero estratégicamente, quería empezar a caminar por la costa este.
05:06
So before I walked across America, I had to drive across America.
93
306719
5548
Así que antes de cruzar EE. UU., tuve que conducir por EE. UU.
05:12
And I don't know if you guys have checked lately,
94
312308
2294
Y no sé si lo han comprobado últimamente,
05:14
but America --
95
314602
2503
pero EE. UU.
05:17
It's really freaking wide.
96
317147
1543
es jodidamente ancho.
05:19
It's really freaking wide.
97
319190
1251
Es jodidamente ancho.
05:20
In fact, even driving across it at 70 miles per hour was daunting.
98
320483
5339
De hecho, incluso cruzarlo conduciendo a 100 km por hora era abrumador.
05:26
I literally had to look at this vast expanse of land
99
326156
3294
Literalmente tuve que mirar esta vasta extensión de tierra
05:29
that I was going to attempt to walk across.
100
329492
2503
por la que iba a intentar cruzar a pie.
05:32
I was going to try to walk one eighth the circumference of planet Earth.
101
332537
5005
Iba a intentar caminar un octavo de la circunferencia de la Tierra.
05:39
And so it was scary.
102
339502
2169
Y por eso daba miedo.
05:42
But on April 15, 2019,
103
342714
1793
Pero el 15 de abril de 2019,
05:44
I stood off the coast of New Jersey, and I took a step.
104
344507
3253
me encontraba frente a la costa de Nueva Jersey y di un paso adelante.
05:49
And when I took that step,
105
349179
1292
Y cuando di ese paso,
05:50
all the fears and doubts about what might happen if I chose to do this,
106
350471
3671
todos los temores y dudas sobre lo que podría pasar si decidía hacer esto
05:54
they disappeared because I was doing it.
107
354142
2669
desaparecieron porque lo estaba haciendo.
05:57
And that's when I learned the second lesson.
108
357478
2294
Y fue entonces cuando aprendí la segunda lección.
06:00
Step one is take one step.
109
360607
2377
El primer paso es dar un paso.
06:03
I walked across New Jersey and Pennsylvania.
110
363776
3546
Caminé por Nueva Jersey y Pensilvania.
06:07
I walked across Ohio,
111
367322
1751
Caminé por Ohio,
06:09
where I developed blistering foot pain.
112
369115
2336
donde me dolía el pie con ampollas.
06:11
It was worse than I thought it would be, but I kept going.
113
371451
2753
Fue peor de lo que pensaba, pero seguí adelante.
06:14
I walked across Indiana and Illinois.
114
374204
2335
Caminé por Indiana e Illinois.
06:16
I walked across Missouri during a heat wave,
115
376581
2169
Caminé por Missouri durante una ola de calor,
06:18
I walked across Kansas.
116
378750
1334
crucé Kansas.
06:20
I walked into Colorado.
117
380126
1460
Entré en Colorado.
06:21
Before I knew it, I'd been walking for over three months.
118
381586
2711
Sin darme cuenta había caminado durante más de tres meses.
06:24
I could just see the Rocky Mountains on the horizon when -- ow!
119
384297
3795
Pude ver las Montañas Rocosas en el horizonte cuando... ¡ay!
06:29
Pain shot up my left leg.
120
389677
2169
El dolor se apoderó de mi pierna izquierda.
06:33
And then I heard a sound that I didn't want to hear.
121
393640
2544
Y luego oí un sonido que no quería oír.
06:38
Sh-sh-sh-sh.
122
398478
2127
Sh-sh-sh-sh.
06:42
And I realized that a poisonous rattlesnake
123
402398
5005
Y me di cuenta de que una serpiente de cascabel venenosa
06:47
had just sunk its fangs into my left leg.
124
407445
2836
acababa de hundir sus colmillos en mi pierna izquierda.
06:52
I called 911 and I asked, "Dispatch,
125
412825
4088
Llamé al 911 y pregunté:
06:56
am I going to die?"
126
416955
1501
"Operador, ¿voy a morir?"
07:00
And the voice on the other end of the phone said,
127
420833
2586
Y la voz al otro lado del teléfono dijo:
07:05
"I don't know, sir."
128
425421
1335
"No sé, señor".
07:08
I spent three nights in the ICU,
129
428174
3170
Pasé tres noches en la UCI
07:11
and my leg swelled to the size of an elephant trunk.
130
431386
2586
y mi pierna se hinchó como una trompa de elefante.
07:14
I went from walking 24 miles every day
131
434013
3587
Pasé de caminar 38 km por día
07:17
to not being able to walk to the bathroom.
132
437600
2419
a no poder caminar hasta el baño.
07:21
But after a lot of PT and great medical care,
133
441229
5672
Pero después de mucho tiempo de fisioterapia
y de una excelente atención médica, sucedió algo muy gracioso.
07:26
a really funny thing happened.
134
446901
2002
07:29
I got better.
135
449988
1293
Mejoré.
07:31
(Laughter)
136
451281
1167
(Risas)
Y ahora tenía que tomar una decisión.
07:35
And so now I had a decision to make.
137
455034
1752
07:36
I could either, A: return to my life of fame and luxury and Uber Eats.
138
456786
6089
Podía, a) volver a mi vida de fama, lujo y Uber Eats.
07:43
(Laughter)
139
463418
1167
(Risas)
07:45
And unhappiness.
140
465837
1501
E infelicidad.
07:48
Or I could B: go back to the sweltering heat.
141
468047
3003
O b) volver al calor sofocante.
07:51
Go back to the blistering foot pain,
142
471968
1752
Volver a sentir el dolor abrasador en los pies,
07:53
go back to the sides of the roads
143
473761
1627
a los lados de las carreteras
07:55
where the cars almost hit me every single day.
144
475388
2169
donde casi me atropellan todos los días.
07:57
This path sucked and it hurt a lot,
145
477598
1961
Este camino era horrible y me dolía mucho,
07:59
but it taught me lesson number three.
146
479559
2085
pero me enseñó la lección número tres.
08:02
When it comes to things I care about,
147
482103
4004
Cuando se trata de cosas que me importan,
08:06
my reasons to quit
148
486107
2878
mis razones para abandonar
08:08
are always excuses in disguise.
149
488985
2627
son siempre excusas disfrazadas.
08:13
See, I had the best reason to quit of all time.
150
493031
6798
Verán, tuve la mejor razón de todos los tiempos para abandonar.
08:20
Let me spell it out for you.
151
500204
1544
Lo explique.
08:21
I was bit by a deadly snake,
152
501789
2253
Me mordió una serpiente mortal
08:24
(Laughter)
153
504083
1168
(Risas)
08:25
and I almost died.
154
505251
1460
y estuve a punto de morir.
08:27
This is the gold standard of reasons to stop doing something.
155
507295
4004
Este es el patrón oro de las razones para dejar de hacer algo.
08:31
(Laughter)
156
511341
1126
(Risas)
08:33
In fact, it was such a good reason to quit
157
513926
2169
De hecho, fue una razón tan buena para abandonar
08:36
that if I did quit,
158
516137
1543
que, de abandonar, la mayoría de la gente probablemente ni siquiera consideraría
08:37
most people probably wouldn't even consider me a quitter,
159
517680
3170
08:40
it would just be a really cool story with a bad-ass ending.
160
520892
4171
que abandoné, simplemente sería una historia genial con un final terrible.
Pero no estaba haciendo esto para la mayoría de las personas.
08:47
But I wasn't doing this for most people.
161
527398
2336
Lo sabía.
08:51
I knew.
162
531027
1126
08:52
I knew that the only way
163
532653
2002
Sabía que la única forma
08:54
for me to become the version of myself that I'd actually be proud of
164
534697
4713
de convertirme en la versión de mí de la que me sentiría orgulloso
08:59
and have a chance to taste the happiness that Dad wanted for me so bad,
165
539410
5172
y poder saborear la felicidad que papá tanto deseaba para mí
09:04
was to walk the remaining 1,000 miles.
166
544624
4421
era caminar los 1600 km restantes.
09:09
And ...
167
549921
1126
Y...
09:13
I don't know how to tell you this.
168
553424
1919
No sé cómo decir esto.
09:16
There was no podcast I could listen to about it,
169
556177
3837
No había ningún podcast que pudiera escuchar al respecto,
09:20
there was no book I could read about it,
170
560014
2127
ni libro que leer al respecto,
09:22
there was no documentary I could watch about it,
171
562183
2336
ni documental que ver al respecto,
09:24
there was no magical piece of advice a friend could give me about it,
172
564560
3671
ningún consejo mágico que un amigo pudiera darme,
09:28
there was no psychedelic,
173
568272
1252
ningún psicodélico,
09:29
I had to do it.
174
569565
1168
tenía que hacerlo.
09:32
I had to do it.
175
572443
1210
Tenía que hacerlo.
09:35
And so I went back to the exact spot that that darn snake bit me.
176
575822
4087
Así que volví al lugar exacto en el que me mordió la maldita serpiente.
09:40
(Laughter)
177
580993
2420
(Risas)
09:43
I was scared to go back there, too.
178
583871
1877
A mí también me daba miedo volver allí.
09:45
(Laughter)
179
585790
1168
(Risas)
09:47
And I took a step.
180
587875
1335
Y di un paso.
09:50
And I kept taking steps
181
590336
1627
Y seguí avanzando
09:51
until I walked up and over the Rocky Mountains.
182
591963
3128
hasta que subí y crucé las Montañas Rocosas.
09:55
And I kept taking steps until I walked across Colorado.
183
595883
4213
Y seguí hasta que crucé Colorado.
10:00
And I kept taking steps when I didn't want to keep taking steps.
184
600847
3420
Y seguí cuando no quería seguir.
10:04
I kept taking steps until I walked across Navajo Nation.
185
604267
3503
Seguí hasta que crucé la Nación Navajo.
10:08
I kept taking steps until I walked across Arizona.
186
608312
3963
Seguí hasta que crucé Arizona.
10:12
I kept taking steps until I walked across Nevada.
187
612775
3087
Seguí hasta que crucé Nevada.
10:15
I kept taking steps until I walked across the Mojave Desert.
188
615862
3044
Seguí hasta que crucé el desierto de Mojave.
10:18
I kept taking steps until the Hollywood sign was on my right.
189
618948
3003
Seguí hasta que vi el letrero de Hollywood a mi derecha.
10:21
I kept taking steps until the pavement turned into sand.
190
621951
3045
Seguí hasta que el pavimento se convirtió en arena.
10:24
I kept taking steps until my walk transformed into a sprint.
191
624996
3503
Seguí hasta que mi caminata se transformó en una carrera rápida.
10:28
And after six months and three days,
192
628541
2044
Y después de 6 meses y 3 días,
10:30
2,851 miles, 5.7 million steps,
193
630626
5047
4588 km y 5,7 millones de pasos,
10:35
I dove face-first into the Pacific Ocean.
194
635715
3170
me sumergí de bruces en el océano Pacífico.
10:39
(Cheers and applause)
195
639635
7007
(Vítores y aplausos)
10:52
And while I was in that water,
196
652148
3587
Y mientras estaba en el agua,
10:55
an unfamiliar emotion washed over me.
197
655776
3879
me invadió una emoción desconocida.
11:03
And that was happiness.
198
663075
1460
Y eso era felicidad.
11:06
That’s when I learned lesson number four,
199
666704
2544
Fue entonces cuando aprendí la lección número cuatro,
11:10
that true happiness
200
670416
2878
que la verdadera felicidad
11:13
comes from growth.
201
673336
1418
proviene del crecimiento.
11:16
So now I had the health,
202
676172
3920
Así que ahora tenía la salud,
11:20
I had the happiness.
203
680134
1585
tenía la felicidad.
11:24
But I didn’t have my dad.
204
684972
1502
Pero no tenía a mi padre.
11:27
Two years before I started walking across America,
205
687975
4838
Dos años antes de empezar a caminar por EE. UU.,
11:32
my dad was diagnosed with glioblastoma,
206
692855
3379
a mi padre le diagnosticaron un glioblastoma,
11:36
that's a form of brain cancer.
207
696234
1751
una forma de cáncer cerebral.
11:39
And on January 11, 2017 ...
208
699820
3546
Y el 11 de enero de 2017...
11:46
My dad passed away.
209
706619
1418
Mi padre falleció.
11:51
And I want to be real with you today.
210
711332
2169
Y hoy quiero ser sincero con Uds.
11:57
I had the idea
211
717588
2544
Tuve la idea
12:00
and the inspiration to walk across America
212
720174
3212
y la inspiración de caminar por EE. UU.
12:03
way before my dad got sick
213
723386
3003
mucho antes de que mi padre se enfermara,
12:07
But every time spring rolled around, I would say, “Next year.
214
727557
4421
pero cada vez que llegaba la primavera, decía: “El año que viene.
El año que viene, estoy muy ocupado ahora.
12:12
Next year, I’m too busy right now.
215
732478
1752
Tengo un concierto, una gira.
12:14
I’ve got a concert, I’ve got a tour.
216
734272
1793
El año que viene, tengo trabajo, tengo una boda a la que no quiero ir,
12:16
Next year, I've got work, I've got a wedding that I don't want to go to,
217
736065
3420
12:19
but I feel like I've got to go to it.
218
739527
2169
pero siento que tengo que ir.
12:21
Next year, next year.”
219
741696
2002
El año que viene, el año que viene.
12:25
And as a result of me saying "next year" ...
220
745449
2586
Y como resultado de haber dicho "el año que viene"...
12:31
My dad never got to see me achieve my biggest dream.
221
751372
3295
Mi padre nunca llegó a verme alcanzar mi mayor sueño.
12:35
My biggest accomplishment.
222
755376
1752
Mi mayor logro.
12:41
And he never got to see me truly happy.
223
761173
2128
Y nunca llegó a verme realmente feliz.
12:45
And so, if lesson number one is not all crazy ideas are great,
224
765386
4880
Y así, si la lección número uno no es que todas las ideas locas son geniales,
12:50
but all great ideas are crazy.
225
770308
2794
pero todas las grandes ideas son locas.
La segunda lección es que el primer paso es dar un paso.
12:53
And lesson two is step one is take one step.
226
773102
2294
12:55
Three: reasons are excuses in disguise.
227
775438
3461
Tres: las razones son excusas disfrazadas.
12:58
Four: true happiness comes from growth.
228
778899
2586
Cuatro: la verdadera felicidad proviene del crecimiento.
13:01
Then lesson number five ...
229
781527
1585
Luego, lección número cinco...
13:06
Don't wait.
230
786574
1251
No esperes.
13:10
Don't wait.
231
790328
1543
No esperes.
13:14
Thank you.
232
794790
1210
Gracias.
13:16
(Applause and cheers)
233
796334
7007
(Aplausos y vítores)
13:33
This song is for Dad.
234
813059
1251
Esta canción es para papá.
13:35
(Music)
235
815394
2878
(Música)
13:42
You tell me that you can see your mother
236
822860
4797
Me dices que puedes ver a tu madre
13:49
I couldn’t see her
237
829825
2253
y yo no pude verla
13:52
That was my fault, it wasn’t yours
238
832119
3128
Fue mi culpa, no fue tuya.
13:58
And I spit back these words I heard in Ram Dass lectures
239
838000
5464
Y escupo estas palabras que escuché en las conferencias de Ram Dass
14:05
To make you feel better about what's in store
240
845216
5797
para que te sientas mejor con lo que te espera.
14:14
And everyone has their theory of where you're going
241
854016
4755
Y cada uno tiene su teoría de hacia dónde vas.
14:20
And here I am about to throw more words on top of that pile
242
860773
5756
Y aquí estoy a punto de añadir más palabras sobre esa pila.
14:29
I happen to think that you always know who I am
243
869615
4755
Resulta que siempre sabes quién soy.
14:36
You're just stretching out your wings
244
876080
2711
Solo estás estirando tus alas
14:39
You're gonna fly for a while
245
879625
2711
Vas a volar por un tiempo
14:43
And that's all right with me
246
883879
3838
Y me parece bien
14:47
Fly, baby, fly
247
887717
2377
Vuela, cariño, vuela
14:51
Yeah, that's all right with me
248
891470
3796
Sí, a mí me parece bien
14:55
Fly, baby, fly
249
895307
2336
Vuela, cariño, vuela
15:00
I'm so tired of life inside the saddle
250
900354
4463
Estoy tan cansado de la vida dentro de la silla
15:06
There's no reason for that
251
906694
2544
No hay razón para eso
15:09
It happened just because
252
909280
2961
Ocurrió porque sí
15:14
And the moon’s so bright tonight that I have a shadow
253
914869
4963
y la luna brilla tanto esta noche que tengo una sombra
eso es un recordatorio de que
15:21
And that's a reminder
254
921709
2252
no soy quien pensaba que era
15:24
that I'm not who I thought I was
255
924003
3211
15:30
And everyone has their theory of where you're going
256
930134
4588
Y todos tienen su teoría de hacia dónde vas.
15:36
Here I am about to throw more words on top of that pile
257
936891
5338
Estoy a punto de lanzar más palabras sobre esa pila
15:45
I happen to think that you always know who I am
258
945065
4296
Resulta que pienso que siempre sabes quién soy
15:51
You're just stretching out your wings
259
951280
2836
Solo estás estirando tus alas
15:54
You're gonna fly for a while
260
954867
2753
Vas a volar por un tiempo
15:59
And that's all right with me
261
959205
3503
Y me parece bien
16:02
Fly, baby, fly
262
962708
2377
Vuela, cariño, vuela
16:06
Yeah, that's all right with me
263
966462
3420
Sí, a mí me parece bien
16:10
Fly, baby, fly
264
970216
2502
Vuela, cariño, vuela
16:13
Yeah, that's all right with me
265
973928
3712
Sí, está bien conmigo
16:17
Fly, baby, fly
266
977640
2502
Vuela, cariño, vuela
16:21
Yeah, that's all right with me
267
981310
3670
Sí, me parece bien
16:25
Fly, baby, fly
268
985022
2503
Vuela, cariño, vuela
16:28
And then it comes undone
269
988234
2544
Y luego se deshace
16:32
It all unwinds
270
992404
2211
Todo se relaja
16:36
And there's only so much I can take
271
996742
2795
Y no hay mucho que pueda soportar
16:39
Only so much time
272
999578
2002
Solo un límite de tiempo
16:43
Yeah, it comes undone
273
1003207
2377
Sí, todo se deshace
16:47
It all unwinds
274
1007086
2043
Todo se desenrolla
16:51
Been in the dark so long that the light just makes me blind
275
1011215
4713
He estado en la oscuridad tanto tiempo que la luz me deja ciego
16:58
Been in the dark so long that the light just makes me blind
276
1018514
5213
He estado en la oscuridad tanto tiempo que la luz me deja ciego
17:06
At some point, every light begins to flicker
277
1026981
5046
En algún momento, cada luz comienza a parpadear
17:14
So I suspect that even mine
278
1034738
3546
Así que sospecho que incluso la mía
17:18
will start to wane
279
1038325
1961
empezará a decaer
17:23
But I've got an idea that I'd like you to consider
280
1043289
4921
Pero tengo una idea que me gustaría que consideraras
17:30
If I could love you without trying to change you,
281
1050754
3129
si pudiera amarte sin intentar cambiarte,
17:33
could you do the same?
282
1053924
2294
¿podrías hacer lo mismo?
17:39
If I could love you without trying to change you,
283
1059263
3337
Si pudiera amarte sin intentar cambiarte,
17:42
could you do the same?
284
1062641
2169
¿podrías hacer lo mismo?
17:45
(Music ends)
285
1065686
1168
(La música termina)
17:48
(Applause)
286
1068188
2378
(Aplausos)
17:50
Thank you guys so much,
287
1070608
1209
Muchísimas gracias chicos,
17:51
my name is Mike Posner, appreciate you.
288
1071817
2002
mi nombre es Mike Posner, les agradezco.
17:53
(Applause)
289
1073819
4963
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7