How Modern Audiences Can Talk about Aging Art | Margaret Hall | TED

26,286 views ・ 2023-04-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahd Bin-Qirat المدقّق: Hani Eldalees
00:03
Hello, everyone.
0
3919
1268
مرحبًا، جميعاً.
00:05
As he said, my name is Margaret Hall.
1
5204
2069
كما قال، اسمي مارغريت هول.
00:07
I'm a musical theater historian, writer and teacher,
2
7289
3654
أنا مؤرخة للمسرح الموسيقي وكاتبة ومعلمة،
00:10
and I'm here to talk to you about how we talk about art.
3
10960
4004
وأنا هنا لأتحدث إليكم عن كيفية حديثنا عن الفن.
00:15
Theater is, at its core, a collaborative art form.
4
15881
3020
المسرح، في جوهره، هو نوع من الفن التعاوني.
00:18
It's a way for human beings to communicate with one another.
5
18918
3053
إنها طريقة يتواصل فيها البشر مع بعضهم البعض.
00:22
Why then do we struggle to communicate about the art form itself?
6
22004
4054
لماذا إذن نجد صعوبة في الحديث حول الشكل الفن بحد ذاته؟
00:26
There is one massive foundation-shifting question
7
26092
3720
هناك سؤال شامل وعميق وأساسي
00:29
that many people working in the American theater avoid,
8
29829
2736
يتجنبه الكثير من الاشخاص الذين يعملون في المسرح الأمريكي،
00:32
and that question is: How do we approach aging art?
9
32581
4221
وذلك السؤال هو: كيف نتعامل مع الفن القديم؟
00:37
The American musical is a relatively young art form.
10
37870
2936
المسرح الموسيقي الأمريكي هو شكل فني حديث نسبيًا.
00:40
If we use 1866's "The Black Crook"
11
40840
2269
إذا جعلنا فيلم “The Black Crook” الصادر عام 1866
00:43
as our marker,
12
43125
1268
كعلامة زمنية لنا,
00:44
then the art form is only 156 years old.
13
44427
3470
فإن عمر هذا الشكل الفني هو 156 عامًا فقط.
00:47
Now that feels like a very old age to us
14
47913
2603
يبدو لنا هذا وكأنه كٌتب منذ زمن بعيد جداً
00:50
because no human being is going to reach that age naturally.
15
50549
3521
لأنه لا يوجد إنسان سيصل إلى ذلك العمر بطبيعة الحال.
00:54
But if you compare the American musical
16
54086
1885
ولكن إذا قارنت المسرح الموسيقي الأمريكي
00:56
to the forms of theater that reached precedence before it,
17
56005
2803
بأشكال المسرح التي سبقته،
00:58
it is a baby.
18
58841
2436
فأنه يتعتبر طفلاً صغيرًا.
بالنسبة لنا، يبدو الامر وكأن المسرح الموسيقي الأمريكي لطالما كان موجوداً،
01:01
To us, it feels like the American musical has always been,
19
61293
2770
حيث لم يكن هناك أي أحد في هذه القاعة أو أي من ابائنا
01:04
since no one in this room and none of our parents
20
64080
2402
01:06
and most likely any of our grandparents were alive in 1866 to see it begin.
21
66499
4504
وعلى الأرجح أي من أجدادنا على قيد الحياة في عام 1866 ليشهدوا بدايته.
01:11
Five generations is approximately the length of time
22
71954
2519
خمسة أجيال تقريباً هي المدة
01:14
it takes for a tradition to feel ancient to a child.
23
74507
2669
التي يستغرقها التقليد ليصبح قديمًا من وجهة نظر طفل.
01:17
Think about that cure someone in your circle has for the common cold
24
77877
3303
فكر في ذلك العلاج الذي يستخدمه شخص ما في محيطك لنزلات البرد
01:21
or that recipe your grandmother guards like a precious jewel.
25
81213
3604
تلك الوصفة التي تحافظ عليها جدتك كالجوهرة الثمينة.
01:24
Now chances are that cure is more placebo than it is effect,
26
84834
3970
من المحتمل الآن أن ذلك العلاج ما هو إلا دواء وهمي أكثر من كونه دواء ذا فعاليه،
01:28
and your grandmother's secret recipe may have come from a cookbook
27
88838
3136
وقد تكون الوصفة السرية لجدتك قد أتت من كتاب طبخ
01:32
her grandmother owned way back in the day.
28
92007
2052
كانت جدتها تملكه في الماضي.
01:34
But by the time it reaches us,
29
94093
1518
ولكن عندما يصل ذلك الأمر إلينا،
01:35
it's taken on a different, constant feeling.
30
95628
2752
فإن الأمر يكتسب شعورًا مختلفًا ودائمًا.
01:39
You're never going to meet the person who originated the tradition,
31
99048
3186
انت لن تقابل الشخص الذي بدأ هذا التقليد أبدًا،
01:42
and so it becomes a part of the fabric of your reality,
32
102251
2603
وبالتالي سيصبح هذا الأمر جزءًا من نسيج واقعك،
01:44
something that you base your knowledge of who you and the people around you are.
33
104870
3771
شيئًا تبني عليه معرفتك بهويتك والأشخاص من حولك.
01:48
And in the case of the American theater, you will never meet the artist.
34
108674
3704
وفي حالة المسرح الموسيقي الامريكي، فأنت لن تقابل أبدًا الفنان.
01:53
Generations apply to art, just as they do artists.
35
113629
3187
تؤثر الأجيال على الفن، تمامًا كما يفعل الفنانون.
01:56
25 years is the average dividing line between the eras
36
116832
3070
25 سنة هي متوسط الخط الفاصل بين الحقب الزمنية
01:59
as tastes change and we use art to ask different questions.
37
119919
4221
حيث تتغير الأذواق ويستخدم الفن لطرح أسئلة مختلفة.
02:04
The American musical is currently in its sixth artistic generation,
38
124173
3770
المسرح الموسيقي الامريكي حاليًا في جيله الفني السادس،
02:07
which means we just passed the ancient marker.
39
127960
3103
مما يعني أننا تجاوزنا للتو العلامة القديمة.
02:11
That is a milestone in and of itself.
40
131080
3320
وذلك يعد علامة فارقة في حد ذاته.
02:14
Think of it like we've gone from being a teenage art form to a young adult.
41
134416
4305
اعتبرها بمثابة انتقال من مرحلة المراهقة إلى مرحلة الشباب من حيث تطور الشكل الفني.
02:18
Now, that transition may seem small on paper,
42
138754
2853
الآن، قد يبدو هذا التحول صغيرًا على الورق،
02:21
but as anyone who has ever gone back to their high school
43
141624
2736
ولكن كما يمكن لأي شخص عاد إلى مدرسته الثانوية
02:24
after their first semester of college can tell you,
44
144376
2470
بعد الفصل الدراسي الأول في الكلية أن يخبرك،
02:26
that gulf is wider than you think.
45
146879
1969
فإن هذه الفجوة أوسع مما تعتقد.
02:28
(Laughter)
46
148881
1018
(ضحك)
02:29
We've grown. We're different. We've learned.
47
149915
2903
لقد كبرنا. تغيرنا. اكتسبنا المعرفة.
02:32
We're still the same person, of course,
48
152835
1885
ما زلنا نفس الأشخاص، بالطبع،
02:34
but our hearts and minds are open to things we didn't even know existed.
49
154753
4271
لكن قلوبنا وعقولنا أصبحت منفتحة لأشياء لم نكن نعلم حتى بوجودها.
02:39
The American musical is growing up,
50
159041
1902
الموسيقى الأمريكية تنمو،
02:40
and it is time for us to address the growing pains.
51
160960
2752
وقد حان الوقت لكي نتصدى للآلام المتزايدة.
بالنسبة للكثيرين منا، غريزتنا تدفعنا
02:44
For many of us, our instinct is
52
164496
1502
02:46
to bury the phases of life that we cringe to look back on.
53
166031
2987
لدفن مراحل الحياة التي نتجنب العودة بالذاكرة إليها.
02:49
And just like a Hot Topic T-shirt stashed in the back of a closet,
54
169051
3303
ومثل قميص الـHot Topic مخبأ في الجزء الخلفي من الخزانة،
02:52
we like to pretend it never existed.
55
172371
2269
نحب أن نتظاهر بأنه لم يكن موجودًا أبدًا.
02:54
(Laughter)
56
174673
1218
(ضحك)
02:55
I'm here to tell you that as satisfying as that may feel in the moment,
57
175925
3920
أنا هنا لأخبرك أنه على الرغم من الرضا الذي قد تشعر به في هذه اللحظة،
02:59
ignoring it is not the answer.
58
179879
2435
إلا أن تجاهله ليس هو الحل.
03:02
You can donate the shirt. You can repurpose it into a cleaning rag.
59
182331
3237
يمكنك التبرع بالقميص. يمكنك إعادة استخدامه كقطعة قماش للتنظيف.
03:05
You can even light it on fire and dance around the embers if you so choose.
60
185584
3804
يمكنك حتى إشعال النار به والرقص حول النار إذا اردت ذلك.
03:09
But you cannot make the shirt never have existed.
61
189421
3287
لكن لا يمكنك التظاهر بان القميص لم يكن موجودًا.
03:13
The fact is, many older shows are difficult for us
62
193626
2969
الحقيقة هي أن العديد من المسرحيات القديمة صعبة بالنسبة لنا
03:16
as modern audience members today.
63
196629
2185
كجمهور معاصر اليوم.
03:18
And honestly, that is one of my greatest joys
64
198831
2936
وبصراحة، هذه واحده من أعظم المتع لدي
03:21
because it is a direct sign of progress.
65
201800
2703
لأنها علامة واضحة على التقدم.
03:25
Frankly, I would be a little bit worried
66
205120
1986
صدقًا، كنت لأكون قلقة بعض الشيء
03:27
if sensibilities had not changed in 156 years.
67
207122
2970
إذا لم يتغير تعاطي الجمهور معها خلال 156 عامًا.
03:30
Remember that foundation-shifting question?
68
210960
2519
هل تتذكرون السؤال الاساسي الذي طرحناه في البداية؟
03:33
How do we approach aging art?
69
213495
2052
كيف نتعامل مع الفن القديم؟
03:36
Well, we haven't been approaching it.
70
216465
2970
حسنًا، نحن لم نكنّ نرد عليه.
03:39
The industry at large has been avoiding this question
71
219468
2553
لقد كانت الصناعة ككل تتجنب هذا السؤال
03:42
since the nostalgia craze of the 1970s.
72
222037
2853
منذ جنون الحنين إلى الماضي في السبعينيات.
03:44
So great is the avoidance
73
224924
1551
هذا التجنب قوي جدًا
03:46
that we don't even really have the language that we need
74
226508
2887
لدرجة أننا ببساطة لا نملك اللغة التي نحتاجها
03:49
to have these conversations.
75
229411
1886
لإجراء هذه المحادثات.
03:51
We have to start thinking of theater as something that is alive
76
231964
3020
علينا أن نبدأ بالتفكير في المسرح ككائن حي
03:55
rather than a static museum piece.
77
235000
2319
بدلاً من أعتباره قطعة ساكنة في متحف.
03:57
It contains a piece of the creator's soul which lives on in the work.
78
237336
4221
إنه يحتوي على جزء من روح المبدع الذي يستمر في العيش من خلال العمل.
04:01
We have to start thinking of theater like a dynamic, aging community member.
79
241590
5305
علينا أن نبدأ بالتفكير في المسرح باعتباره عنصرًا ديناميكيًا وقديمًا في المجتمع.
04:06
What does this piece of theater trying to communicate?
80
246912
2853
ما هي الرسالة التي يحاول هذا العمل المسرحي أن يوصلها؟
04:09
Is it still communicating that message effectively
81
249798
2386
وهل ما يزال ينقل هذه الرسالة بشكل فعال
04:12
long after its initial creation?
82
252217
1886
حتى بعد فترة طويلة من كتابته لأول مرة؟
04:14
Or does something else communicate that message better now?
83
254119
3187
أو هل هناك شيء آخر يوصل هذه الرسالة بطريقة أفضل الآن؟
04:17
Is it doing more help than harm?
84
257339
2102
وهل يعود ذلك عليه بالفائدة أكثر من الضرر؟
04:19
These are the questions that I ask myself
85
259458
2019
هذه هي الأسئلة التي أطرحها على نفسي
04:21
every time I dust off a musical from yesteryear.
86
261510
2703
في كل مرة أنفض فيها الغبار عن مسرحية موسيقية قديمة.
04:25
I'm here to give you my personal framework,
87
265631
3103
أنا هنا لأعطيكم الإطار الخاص بي،
04:28
which I teach to students across the globe.
88
268751
3303
الذي أقوم بتدريسه للطلاب حول العالم.
04:32
Now it is not perfect,
89
272087
1352
إنه ليس مثاليًا،
04:33
and I'm going to spend the rest of my life refining it.
90
273455
3187
وسأقضي بقية حياتي في صقله.
04:36
But it is a start; it is a start in looking at the American musical
91
276675
4088
لكنها بداية؛ إنها البداية للنظر للمسرح الموسيقي الأمريكي
04:40
as a progression
92
280796
1385
من منظور تطوري،
04:42
and in finding language to talk about
93
282214
2136
وبداية لإيجاد لغة للحديث عن
04:44
how things do and do not age in the modern zeitgeist.
94
284383
4221
كيف تصبح بعض الأعمال قديمة في روح العصر الحديث.
04:48
The five categories are as follows.
95
288620
2136
الفئات الخمس هي على النحو التالي.
04:52
Category one: "Active."
96
292091
2035
الفئة الأولى: ”نشطة“.
04:54
The piece, while not perfect, communicates its message effectively
97
294877
3637
العمل، بالرغم من أنه ليس مثاليًا، إلا أنه يوصل رسالته بشكل فعال
04:58
without any potential problems getting in the way of that communication.
98
298547
4021
دون أي مشاكل محتملة تقف في طريق ايصالها.
05:02
Category two: "Tricky."
99
302584
2386
الفئة الثانية: “شائكة “.
05:05
The problems within the piece can be mitigated
100
305004
2218
يمكن تقليل المشاكل التي يحتويها العمل الفني
05:07
by how the piece is directed or performed.
101
307256
2202
من خلال طريقة إخراج العمل أو أداءه.
05:10
Category three: "Troublesome."
102
310676
2219
الفئة الثالثة: “صعبة“.
05:12
The problems are baked into the piece itself,
103
312911
2436
المشاكل موجودة في صلب العمل الفني،
05:15
but if they are addressed in a cognizant manner,
104
315381
2268
ولكن إذا تمت معالجته بطريقة واعية،
05:17
the show still has something salient to say.
105
317666
2386
فلا يزال بإمكانه تقديم رسالة ذات معنى.
05:20
Category four: "Augmented."
106
320836
2636
الفئة الرابعة: “معززة“.
05:23
You need to completely redo an aspect of the piece
107
323505
2603
أي أن العمل يحتاج إلى إعادة كتابة أحد جوانبه بالكامل
05:26
in order to make it palatable.
108
326125
1685
لجعله مقبولاً.
05:27
This is where the concept of a revisal comes in.
109
327843
2786
وهنا يأتي دور المراجعة.
05:31
Category four: "Archived."
110
331463
2419
الفئة الرابعة “مؤرشفة”
05:34
The piece has value historically,
111
334666
2269
يملك العمل قيمة تاريخية،
05:36
but it does not need to be publicly performed anymore.
112
336952
2936
لكن ما من داعٍ لعرضه بعد الآن.
05:39
It has more value as a piece of where we have been
113
339922
2719
أي أنه أكثر قيمة بإعتباره جزءًا من المرحلة التي مررنا بها
05:42
than where we are going.
114
342674
1252
من كونه جزءاً من مستقبلنا.
05:44
Now, the divisions between these five categories are porous.
115
344793
3103
إن الحد الفاصل بين هذه الفئات الخمس غير واضح.
05:47
A show may be tricky to one person and troublesome to another.
116
347913
3403
قد يكون العمل شائكًا بالنسبة لشخص ما وصعبًا بالنسبة لأخر.
05:51
We all approach art from different vantage points
117
351333
2319
نحن جميعًا نتعامل مع الفن من وجهات نظر مختلفة
05:53
and therefore have different opinions.
118
353669
2052
ولذا لدينا آراء مختلفة.
05:55
However, for the sake of giving you an example of the framework,
119
355754
3053
ولكن، ومن أجل إعطائكم مثالاً على هذا الإطار العام،
05:58
I would like to take the canon
120
358841
1518
أود أن آخذ مصنفات
06:00
of one of the American musical's greatest and most influential ancestors
121
360376
4104
أحد أعظم أعلام المسرح الموسيقي الامريكي وأكثرهم تأثيرًا
06:04
and present it to you within the framework.
122
364496
2219
وأقدمها لكم من خلال هذا الإطار.
06:07
Oscar Hammerstein II.
123
367383
2435
أوسكار هامرشتاين الثاني.
06:09
Now first up is the "Active" category.
124
369835
2719
أولاً الفئة “النشطة“.
06:12
Now Oscar died in 1960,
125
372588
3019
مات أوسكار في 1960،
06:15
which means that two artistic generations have passed since he passed.
126
375624
4438
مما يعني أنه مر جيلان فنيان منذ رحيله.
06:20
He's essentially the great grandfather to our current artistic generation.
127
380079
3903
هو في الأساس الجد الأكبر لجيلنا الفني الحالي.
06:23
But many of his insights remain as cuttingly clear
128
383999
2519
لكن العديد من أفكاره لا تزال واضحة تمامًا
06:26
as they were when he first presented them.
129
386552
2502
كما كانت عندما قدمها لأول مرة.
06:29
Consider "The Sound of Music."
130
389088
1851
هناك مسرحية “The Sound of Music”.
06:30
Its message of heart, hope and humanity
131
390956
2853
لقد لاقت رسالتها حول القلب والأمل والإنسانية
06:33
resonates with audience members across the world,
132
393842
2686
صدى لدى الجماهير في جميع أنحاء العالم،
06:36
making it one of the most performed
133
396545
1718
مما يجعلها واحدة من أكثر
06:38
regional, community and educational theater pieces in the entire country.
134
398297
4387
الاعمال المسرحية الإقليمية والمجتمعية والتعليمية التي عٌرضت في الدولة بأكملها.
06:42
It still has a tale to tell,
135
402718
1518
لا يزال لديها قصة لترويها،
06:44
and audiences are still learning its lessons.
136
404253
2802
ومازال الجمهور يتعلم منها.
06:47
Next up is the "Tricky" category,
137
407089
1935
التالي هي فئة الاعمال “الشائكة“،
06:49
which in my opinion is the most flexible part of the framework.
138
409041
3687
والتي في رأيي هي الفئة الأكثر مرونة في هذا الإطار.
06:52
It's up to us as artists to take these pieces
139
412744
2770
الأمر متروك لنا كفنانين لأخذ هذه الاعمال الفنية
06:55
and elevate them in a responsible manner for a modern retelling.
140
415547
3370
والارتقاء بها بطريقة مسؤولة وإعادة روايتها بشكل حديث.
06:59
Take "Oklahoma!" and "South Pacific."
141
419885
2920
خذ مسرحيتيّ “!Oklahoma” و“South Pacific“ على سبيل المثال.
07:02
Both of these shows had landmark revivals in the last 15 years
142
422838
3971
تمت إعادة إحياء كلا المسرحيتين بشكل بارز في الأعوام الخمسة عشر الماضية
07:06
that upended the way the current generation views them,
143
426842
2936
مما قلب نظرة الجيل الحالي إليهما رأسًا على عقب،
07:09
without changing a single word that Oscar Hammerstein II wrote.
144
429795
3620
دون تغيير كلمة واحدة كتبها أوسكار هامرشتاين الثاني.
07:14
This is the material that has the strength for a modern retelling,
145
434750
3970
هذه هي المادة التي تتمتع بالقوة اللازمة لإعادة تقديمها في قالب حديث،
07:18
provided we lift it off the page in a responsible manner.
146
438754
2836
بشرط أن نقدمها بطريقة مسؤولة.
07:22
The third category is "Troublesome."
147
442958
2819
الفئة الثالثة هي “الصعبة“.
07:25
Now “Troublesome” are shows that still resonate with modern audiences.
148
445794
4638
الآن الاعمال “الصعبة” هي التي لا تزال تلقى صدى لدى الجمهور الحديث.
07:30
but we may squirm a little bit in our seat if we look too close.
149
450466
4304
لكننا قد نتشنج قليلاً في مقاعدنا إذا القينا عليها نظرة فاحصة.
07:34
"The King and I" is a perfect example of a show with many worthwhile messages:
150
454786
4939
تعد “The King and I” مثالًا رائعًا لمسرحية تحمل العديد من الرسائل الجديرة بالاهتمام:
07:39
the importance of being a lifelong learner,
151
459758
2052
كأهمية التعلم مدى الحياة،
07:41
seeing your fellow man as your equal,
152
461844
1801
والنظر للجميع كسواسية،
07:43
working together toward a common goal,
153
463662
1935
والعمل معًا لتحقيق هدف مشترك،
07:45
while also having aspects that would not be well received
154
465631
2802
مع وجود جوانب لن يتم قبولها بشكل جيد
07:48
if it was first presented today.
155
468467
1935
إذا تم تقديمها لأول مرة في زمننا الحاضر.
07:50
The white saviorism embedded in the initial source text,
156
470419
3220
كفكرة المنقذ الأبيض الموجودة في النص الاصلي،
07:53
the treatment of East Asia,
157
473672
1385
ومعالجتها لثقافة شرق آسيا،
07:55
the way the Siamese women are underwritten and so on.
158
475090
3220
ووصفها المرأة البورمية، وما إلى ذلك.
07:58
Category four, "Augmented,"
159
478343
1886
الفئة الرابعة، “المعززة“،
08:00
is when a show's troubles begin to outweigh its triumphs.
160
480245
4071
وهو عندما تفوق مشاكل العمل الفني إنجازلته.
08:04
Consider "Flower Drum Song."
161
484333
2319
خذ على سبيل المثال أغنية “Flower Drum Song”.
08:06
"Flower Drum Song" was written
162
486668
1519
تمت كتابة الأغنية
08:08
from a place of deep, abiding love and respect
163
488203
2603
من منطلق الحب والاحترام العميق والدائم
08:10
for the Asian American community.
164
490839
1769
للمجتمع الأمريكي الآسيوي.
08:12
But at the end of the day,
165
492624
1518
لكن في النهاية،
08:14
Oscar was writing from the perspective of a community
166
494176
2552
كان أوسكار يكتب من منظور مجتمع
08:16
that he could never truly be a part of.
167
496745
2553
لا يمكن أن هو يكون جزءًا منه حقًا.
08:19
In 2002, David Henry Hwang, an Asian American playwright,
168
499965
3604
في عام 2002، تمت الاستعانة بديفيد هنري هوانج،
08:23
was brought in to dramatically revise the piece,
169
503585
3187
وهو كاتب مسرحي أمريكي آسيوي، لمراجعة المسرحية بشكل درامي،
08:26
using songs that have become a part of the American zeitgeist
170
506788
2937
واستخدام الأغاني التي أصبحت جزءًا من روح العصر الأمريكي
08:29
as the soundtrack for far more honest representation.
171
509758
3470
كموسيقى تصويرية لجعل العمل أكثر صدقًا.
08:33
The final category, "Archived," is perhaps the most controversial.
172
513245
4905
ربما تكون الفئة الأخيرة، “المؤرشفة“، هي الأكثر إثارة للجدل.
08:38
Some people confuse this category with bad and they are not at all synonymous.
173
518166
5256
يخلط البعض بين هذه الفئة وبين الكتابة السيئة، لكنهما ليسا متماثلين تمامًا.
08:44
Just because a show is archived does not mean it was never useful.
174
524206
3737
إن مجرد أرشفة العمل لا تعني أنه عديم الفائدة.
08:47
In fact, typically they were extremely useful in their day.
175
527960
4220
في الواقع، عادة ما تكون تلك الاعمال مفيدة جدًا في وقتها.
08:52
Consider 1927's "Show Boat."
176
532214
3053
خذ على سبيل المثال مسرحية “Show Boat” في عام 1927.
08:55
"Show Boat" is inarguably one of the most important musicals
177
535300
3921
تعد “Show Boat” بلا شك واحدة من أهم المسرحيات الموسيقية
08:59
in the history of the American theatrical canon.
178
539254
3053
في تاريخ المسرح الأمريكي.
09:02
It changed the kind of conversations we could have onstage
179
542341
3436
لقد غيرت نوع الحوارات التي كان من الممكن أن تجري على خشبة المسرح
09:05
and revolutionized what a musical could look like.
180
545794
3937
وأحدثت ثورة في الشكل الذي يمكن أن تبدو عليه المسرحية الموسيقية.
09:09
It also has ceased to create productive discussion with modern audiences.
181
549748
4488
كما أنها توقفت عن خلق نقاش مثمر مع الجمهور الحديث.
09:14
Now the book has been rewritten ad nauseum
182
554253
2602
تمت إعادة كتابة الكتاب مرات لا تحصى
09:16
as we continue to pull "Show Boat" into the modern era.
183
556872
3153
بينما نواصل سحب عرض “Show Boat” إلى العصر الحديث.
09:20
But in my opinion,
184
560042
1318
ولكن في رأيي،
09:21
it now holds more value as an example of where we have been
185
561376
3470
فإنه يحمل الآن قيمة أكبر كمثال على ما كنا عليه
09:24
than an example of where we are going.
186
564880
2169
من كونه مثالاً على ما سنكونه.
09:28
Now you may disagree with me on any of these placements.
187
568000
5021
والآن ربما قد تختلفون معي بخصوص أي من هذه الفئات.
09:33
These six shows could exist in any number of categorical permutations.
188
573038
4738
يمكن أيضًا تصنيف كل من هذه الأعمال الستة إلى فئات مختلفة.
09:37
What's important is that we have these discussions
189
577793
3470
المهم هو أن نقوم بهذه النقاشات
09:41
and we have the language to communicate in those discussions.
190
581296
4772
وأن تكون لدينا اللغة اللازمة للتواصل في تلك النقاشات.
09:46
We have to have these conversations
191
586084
1735
علينا أن نجري هذه النقاشات
09:47
because they are the only way that we will grow.
192
587836
2603
لأنها الطريقة الوحيدة التي سوف ننمو بها.
09:50
We have to make conscious decisions
193
590455
2319
علينا أن نتخذ قرارات واعية
09:52
about what art does and does not serve us as a community
194
592791
4605
بشأن الفنون التي تخدمنا (ولا تخدمنا) كمجتمع،
09:57
and what does and does not serve us going forward.
195
597412
3053
وأيها قد تخدم (ولا تخدم) مستقبلنا،
10:01
Thank you for listening to me today.
196
601416
1769
اشكركم على استماعكم إلي اليوم.
10:03
I hope that we all have these difficult conversations
197
603218
2553
آمل أن نخوض جميعًا مثل هذه النقاشات الصعبة
10:05
with grace and consideration.
198
605787
1519
بجدية وتقدير.
10:07
(Applause)
199
607339
1501
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7