How “Bluey” Teaches Adults to be Playful Again | Sarina Petersen | TED

3,727 views ・ 2025-05-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:04
There's not a lot in this world that we can be truly certain about.
0
4922
5080
ليس هناك الكثير في هذا العالم يمكننا التأكد منه حقًا.
00:10
But I'm willing to guarantee
1
10942
2120
لكنني على استعداد لضمان
00:13
that most of us in this room
2
13102
2340
أن معظمنا في هذه الغرفة
00:15
have seen this little blue dog before.
3
15462
2360
قد رأى هذا الكلب الأزرق الصغير من قبل.
00:17
(Laughter)
4
17842
1160
(ضحك)
00:20
This little dog is, of course,
5
20182
1540
هذا الكلب الصغير هو بالطبع
00:21
the star of the global smash hit children's show "Bluey,"
6
21742
4540
نجم برنامج الأطفال العالمي الشهير «بلوي»،
00:26
created and founded right here in Brisbane.
7
26302
3240
الذي تم إنشاؤه وتأسيسه هنا في بريزبين.
00:30
The show also takes place here,
8
30302
2000
يُقام العرض هنا أيضًا،
00:32
with the iconic skyline and sights
9
32322
2600
مع رؤية الأفق الأيقوني والمعالم
00:34
visible as we follow the adventures of the Heeler family.
10
34942
4180
السياحية أثناء متابعتنا لمغامرات عائلة Heeler.
00:40
Bluey, a primary school-aged blue heeler dog,
11
40242
3200
بلوي، كلبة ذات كعب أزرق في سن المدرسة الابتدائية،
00:43
her little sister Bingo,
12
43482
1500
وشقيقتها الصغيرة بينجو،
00:45
their dad Bandit and their mum Chilli.
13
45002
2520
ووالدهما بانديت وأمهما تشيلي.
00:48
Each bite-sized, seven-minute episode offers a slice of life,
14
48182
4960
تقدم كل حلقة صغيرة الحجم ومدتها سبع دقائق شريحة
00:53
delving into valuable life lessons
15
53162
2640
من الحياة، وتتعمق في دروس الحياة
00:55
and the nuances of parenting
16
55822
2540
القيمة والفروق الدقيقة
00:58
through a playful lens of childhood imagination.
17
58382
3980
في الأبوة والأمومة من خلال عدسة مرحة لخيال الطفولة.
01:03
Since the show's debut in 2018,
18
63382
2940
منذ ظهور البرنامج لأول مرة
01:06
"Bluey" has taken the world by storm.
19
66342
3140
في عام 2018، استحوذ فيلم «Bluey» على العالم.
01:09
The international success in particular
20
69882
2460
النجاح الدولي على وجه الخصوص
01:12
is unlike any Australian media of its kind.
21
72362
3600
لا يشبه أي وسيلة إعلام أسترالية من نوعها.
01:16
In fact, "Bluey" is so popular
22
76522
2220
في الواقع، تحظى أغنية «Bluey» بشعبية
01:18
that there are countless videos of kids in other countries
23
78762
3740
كبيرة لدرجة أن هناك عددًا لا يحصى من مقاطع الفيديو لأطفال
01:22
pronouncing things like "no,"
24
82522
2840
في بلدان أخرى ينطقون أشياء مثل «لا»
01:25
(Laughter)
25
85382
1420
و (ضحك)
01:26
and "mum" in little Australian accents.
26
86822
5000
و «أمي» بلهجات أسترالية صغيرة.
01:33
But what if I told you that the show isn't just a hit with kids?
27
93202
4840
ولكن ماذا لو أخبرتك أن العرض ليس مجرد نجاح مع الأطفال?
01:38
Evidently, I am not a child.
28
98542
2880
من الواضح أنني لست طفلة.
01:41
(Laughter)
29
101442
1160
(ضحك) وليس لدي
01:43
Nor do I have any kids yet.
30
103122
2760
أي أطفال حتى الآن.
01:45
But let me tell you,
31
105902
2380
لكن دعني أخبرك،
01:48
I have spent hours laughing,
32
108302
3360
لقد أمضيت ساعات في الضحك
01:51
crying, questioning life,
33
111682
3200
والبكاء والتشكيك في الحياة،
01:54
just being captivated by cartoon dogs.
34
114902
5700
لمجرد أن أسرتني كلاب الرسوم المتحركة.
02:00
(Laughter)
35
120622
1400
(ضحك)
02:02
And it isn't just me.
36
122042
1780
وليس أنا فقط.
02:03
You might be surprised to see
37
123842
1440
قد تندهش عندما ترى
02:05
that this "Adult Bluey Fans" Facebook group
38
125302
2340
أن مجموعة «Adult Bluey Fans» هذه على Facebook
02:07
has more than 600,000 members.
39
127662
3940
تضم أكثر من 600,000 عضو.
02:11
(Laughter)
40
131622
1140
(ضحك) ثم
02:13
Then there’s the “Bluey” subreddit with over 200,000.
41
133982
4300
هناك المنتدى الفرعي «Bluey» الذي يضم أكثر من 200,000.
02:18
And Bluey is also Insta-famous with 1.3 million followers.
42
138302
6520
كما أن Bluey مشهورة في Insta ولديها 1.3 مليون متابع.
02:25
It's no secret,
43
145362
1660
ليس سراً أن الجماهير
02:27
older audiences love "Bluey."
44
147042
3380
الأكبر سنًا تحب «Bluey».
02:31
Which really got me thinking.
45
151062
1940
الأمر الذي جعلني أفكر حقًا.
02:33
I mean, there has to be something more going on here
46
153022
4280
أعني، يجب أن يكون هناك شيء آخر يحدث هنا
02:37
because, well, no offense to the average three-year-old,
47
157342
4680
لأنه، حسنًا، لا أقصد الإساءة إلى الطفل العادي البالغ من العمر ثلاث سنوات،
02:42
but you wouldn't find me watching something like "Peppa Pig"
48
162042
3900
لكنك لن تجدني أشاهد شيئًا مثل «Peppa Pig»
02:45
or "Cocomelon" in my free time.
49
165962
2900
أو «Cocomelon» في وقت فراغي.
02:49
So what is it about "Bluey" that draws in older audiences?
50
169442
5480
إذن ما الذي يجذب الجماهير الأكبر سنًا في «Bluey»؟
02:56
The show's creator, Joe Brumm,
51
176262
1780
تحدث مبتكر البرنامج، جو بروم،
02:58
has spoken openly about his goal of creating something
52
178062
3360
بصراحة عن هدفه المتمثل في إنشاء شيء
03:01
that parents and carers can genuinely enjoy
53
181442
3760
يمكن للآباء ومقدمي الرعاية الاستمتاع به حقًا
03:05
rather than just tolerate.
54
185222
1900
بدلاً من مجرد تحمله.
03:07
And there are definitely parts of the show
55
187662
2080
وهناك بالتأكيد أجزاء من العرض
03:09
that feel like they were put in for the adults watching,
56
189762
2960
تبدو وكأنها قدمت للبالغين لمشاهدتها،
03:12
which isn't a new thing.
57
192762
1540
وهذا ليس شيئًا جديدًا.
03:14
I mean, we've all seen something like "Shrek"
58
194342
2840
أعني، لقد رأينا جميعًا شيئًا مثل «Shrek»
03:17
and been kind of astonished by some of the things
59
197202
3120
ودهشنا نوعًا ما من بعض الأشياء
03:20
that they slipped in there.
60
200342
2180
التي انزلقوا بها هناك.
03:23
But what I love about "Bluey's" adult subtext, we'll call it,
61
203542
4960
لكن ما أحبه في النص الفرعي للبالغين في «Bluey's»، كما سنسميه،
03:28
is that its objective isn’t always being crude or cheeky
62
208522
4440
هو أن هدفه ليس دائمًا أن يكون فظًا أو صفيقًا
03:32
but being relatable.
63
212982
1600
ولكن أن يكون قابلاً للارتباط.
03:36
And one of the most relatable moments of "Bluey"
64
216162
3860
وإحدى اللحظات الأكثر ارتباطًا بـ «Bluey»
03:40
are the scenes where we see the back seat of the family car.
65
220042
4020
هي المشاهد التي نرى فيها المقعد الخلفي للسيارة العائلية.
03:46
I can see so much of my own childhood in this image,
66
226562
4560
أستطيع أن أرى الكثير من طفولتي في هذه الصورة،
03:51
and I bet a lot of you watching
67
231142
1760
وأراهن على أن الكثير
03:52
have had a car that looks a lot like that one.
68
232922
3120
منكم يشاهدون سيارة تشبه تلك كثيرًا.
03:57
Like most children's shows,
69
237122
1820
مثل معظم عروض الأطفال،
03:58
"Bluey" episodes appear to be centered around some kind of life lesson.
70
238962
4480
يبدو أن حلقات «Bluey» تتمحور حول نوع من دروس الحياة.
04:03
There's the classic, listen to your parents,
71
243822
2460
هناك الأسلوب الكلاسيكي، استمع إلى والديك،
04:06
eat your veggies,
72
246302
1200
وتناول الخضار،
04:07
get back on the bike when you fall down.
73
247522
2600
وارجع إلى الدراجة عندما تسقط.
04:10
But then there are lessons like, work-life balance is important.
74
250442
6320
ولكن هناك دروس مثل التوازن بين العمل والحياة أمر مهم.
04:17
Raising kids isn't easy,
75
257222
1940
تربية الأطفال ليست سهلة،
04:19
sometimes you'll make mistakes.
76
259182
2280
وأحيانًا ترتكب أخطاء.
04:22
Aging can be daunting,
77
262322
2420
يمكن أن تكون الشيخوخة شاقة،
04:24
and your health means everything.
78
264762
3420
وصحتك تعني كل شيء.
04:30
Not quite what you'd expect from a kids' show, is it?
79
270022
3920
ليس تمامًا ما تتوقعه من عرض للأطفال، أليس كذلك؟
04:35
There's no shortage of moral teachings for kids
80
275542
3260
لا يوجد نقص في التعاليم الأخلاقية للأطفال
04:38
and for adults.
81
278822
2380
والكبار.
04:41
In particular, the show portrays adulthood
82
281782
3760
على وجه الخصوص، يصور العرض مرحلة البلوغ
04:45
in a way that's realistic and nuanced.
83
285562
3740
بطريقة واقعية ودقيقة.
04:49
We see the adult characters making mistakes, getting emotional,
84
289782
4560
نرى الشخصيات البالغة ترتكب الأخطاء، وتصبح عاطفية،
04:54
learning all kinds of lessons of their own.
85
294362
3420
وتتعلم جميع أنواع الدروس الخاصة بها.
04:58
You can imagine how reassuring that would feel for a first-time parent
86
298542
6020
يمكنك أن تتخيل مدى الاطمئنان الذي ستشعر به بالنسبة للوالد لأول مرة
05:04
or a teenager heading into adulthood.
87
304582
3000
أو المراهق الذي يتجه إلى مرحلة البلوغ.
05:09
In the episode "Baby Race" Chilli, the mom,
88
309002
2940
في حلقة «Baby Race»، تتحدث الأم Chilli بصراحة
05:11
speaks openly about her experience with overthinking parenting
89
311982
4840
عن تجربتها مع الإفراط في التفكير في الأبوة والأمومة
05:16
and comparing herself to the other moms around her.
90
316842
3380
ومقارنة نفسها بالأمهات الأخريات من حولها.
05:21
She says she’ll never forget receiving a visit from her friend Bella,
91
321242
5180
وتقول إنها لن تنسى أبدًا تلقي زيارة من صديقتها بيلا،
05:26
a mother of nine who's learnt a thing or two.
92
326442
3660
وهي أم لتسعة أطفال تعلمت شيئًا أو شيئين.
05:31
Bella listens to Chilli's troubles
93
331522
2340
تستمع بيلا إلى مشاكل
05:33
and tells her, “There’s something you need to know:
94
333882
3440
تشيلي وتقول لها: «هناك شيء تحتاج إلى معرفته:
05:37
You're doing great."
95
337702
1580
أنت تقوم بعمل رائع».
05:40
These words are spoken to Chilli on screen,
96
340882
3240
يتم نطق هذه الكلمات إلى Chilli على الشاشة،
05:44
but they aren't meant only for her ears.
97
344142
3300
لكنها ليست مخصصة لأذنيها فقط.
05:48
And it's interactions like these that set "Bluey" apart
98
348542
3700
وتفاعلات مثل هذه هي التي تميز «Bluey»
05:52
from the average kids' media.
99
352262
2140
عن وسائط الأطفال العادية.
05:55
The show openly engages with its older viewers,
100
355042
3780
يتفاعل البرنامج بشكل علني مع مشاهديه الأكبر سنًا،
05:58
not only acknowledging their presence
101
358862
2780
ولا يقتصر الأمر على الاعتراف بحضورهم فحسب،
06:01
but often communicating directly to them.
102
361662
3580
بل غالبًا ما يتواصل معهم مباشرةً.
06:06
The level of dimension and authenticity
103
366922
3580
مستوى البعد والأصالة
06:10
in "Bluey's" stories and characters
104
370522
2860
في قصص وشخصيات «Bluey»
06:13
is exceptional.
105
373402
1200
استثنائي.
06:15
The writers haven't shied away
106
375322
1600
لم يتورع الكتاب عن تصوير
06:16
from portraying disabilities and neurodivergence
107
376942
3640
الإعاقات والاختلاف العصبي.
06:20
and have even touched on things like anxiety, divorce,
108
380622
3760
بل وتطرقت إلى أشياء مثل القلق والطلاق
06:24
infertility, bullying
109
384402
3220
والعقم والبلطجة
06:27
and death.
110
387662
1140
والموت.
06:30
The show's received a lot of praise
111
390362
2160
تلقى البرنامج الكثير من الثناء
06:32
for its portrayal of these more substantial themes,
112
392542
4880
لتصويره لهذه الموضوعات الأكثر جوهرية،
06:37
in a way that is still digestible and meaningful for its younger audience.
113
397442
5180
بطريقة لا تزال قابلة للهضم وذات مغزى لجمهوره الأصغر سنًا.
06:43
It can prompt adults to have conversations with kids
114
403182
3100
يمكن أن يدفع البالغين إلى إجراء محادثات مع الأطفال
06:46
about things that they might not have come across before.
115
406302
3480
حول أشياء ربما لم يصادفوها من قبل.
06:49
It could also help a child understand their own experience
116
409822
3860
يمكن أن يساعد الطفل أيضًا على فهم تجربته الخاصة
06:53
if they're going through something similar.
117
413702
2420
إذا كان يمر بشيء مماثل.
06:58
There's an authenticity in the way that "Bluey" incorporates very important,
118
418042
5700
هناك أصالة في الطريقة التي يدمج بها «Bluey» جوانب مهمة جدًا
07:03
real aspects of life,
119
423762
2500
وحقيقية من الحياة،
07:06
with an appropriate balance of fun and lightheartedness
120
426282
4120
مع توازن مناسب بين المرح والخفة
07:10
that you'd expect from a cartoon.
121
430422
2300
الذي تتوقعه من الرسوم المتحركة.
07:13
This authenticity has resonated with younger and older viewers alike.
122
433722
5380
وقد لاقت هذه الأصالة صدى لدى المشاهدين الصغار والكبار على حد سواء.
07:22
The show captures a quintessential childhood experience,
123
442742
5160
يلتقط البرنامج تجربة الطفولة المثالية،
07:27
evoking a rich sense of nostalgia in its older viewers,
124
447942
4880
ويثير إحساسًا غنيًا بالحنين إلى الماضي لدى مشاهديه الأكبر سنًا،
07:32
especially for Australians,
125
452862
1820
وخاصة بالنسبة للأستراليين، حيث
07:34
seeing the crows and bin chickens hanging around the rubbish.
126
454702
4420
يرون الغربان والدجاج يتسكع حول القمامة.
07:39
Or watching Bluey and Bingo get a sausage and bread
127
459142
2580
أو مشاهدة Bluey و Bingo وهم يحصلون على السجق والخبز
07:41
at their local hardware store.
128
461742
2000
من متجر الأجهزة المحلي.
07:44
Look familiar?
129
464502
1420
تبدو مألوفة؟
07:46
But you don't need to be Australian to appreciate "Bluey."
130
466662
3520
لكنك لست بحاجة إلى أن تكون أستراليًا لتقدير «Bluey».
07:50
There's such a true-to-life portrayal of imagination and play
131
470662
5880
هناك مثل هذا التصوير الواقعي للخيال واللعب
07:56
with themes of school and friends and growing up,
132
476562
3320
بمواضيع المدرسة والأصدقاء والنمو،
07:59
which makes the show so nostalgic.
133
479902
3640
مما يجعل العرض حنينًا للغاية.
08:04
There are so many games and rhymes
134
484542
3440
هناك الكثير من الألعاب والقوافي
08:08
and dance moves that nobody even remembers learning.
135
488002
4900
وحركات الرقص التي لا يتذكر أحد تعلمها.
08:13
Every kid just seems to know.
136
493262
2820
يبدو أن كل طفل يعرف.
08:17
And "Bluey" incorporates these stunningly.
137
497002
4300
وتدمج «Bluey» هذه الأشياء بشكل مذهل.
08:25
The human brain is hard-wired to crave that nostalgia.
138
505182
5840
إن الدماغ البشري قادر على التوق إلى هذا الحنين إلى الماضي.
08:31
It makes us feel good, warm inside.
139
511702
3480
يجعلنا نشعر بالراحة والدفء من الداخل.
08:35
From a psychology standpoint,
140
515782
1940
من وجهة نظر علم النفس،
08:37
adults often turn to things like nostalgia
141
517742
3380
غالبًا ما يلجأ البالغون إلى أشياء مثل الحنين
08:41
and childlike activities as a form of escapism,
142
521162
5280
إلى الماضي والأنشطة الطفولية كشكل من أشكال الهروب
08:46
transporting our minds back to a simpler time
143
526462
3760
من الواقع، مما يعيد عقولنا
08:50
to step away from the pressures of daily life for a little while.
144
530242
4300
إلى وقت أبسط للابتعاد عن ضغوط الحياة اليومية لبعض الوقت.
08:55
And there's good reason for this.
145
535262
2140
وهناك سبب وجيه لذلك.
08:57
As we grow up, life tends to become a lot less whimsical.
146
537842
5280
عندما نكبر، تميل الحياة إلى أن تصبح أقل غرابة بكثير.
09:03
There's very little room in our adult world
147
543922
2540
هناك مساحة صغيرة جدًا في عالم
09:06
for make-believe and pretend,
148
546482
2940
البالغين للتخيل والتظاهر،
09:09
and the way that we use our imaginations becomes a lot more practical
149
549442
4220
والطريقة التي نستخدم بها خيالنا تصبح عملية أكثر بكثير
09:13
and a lot less playful.
150
553682
2220
وأقل مرحًا.
09:17
For me, I'm not sure exactly when,
151
557122
3120
بالنسبة لي، لست متأكدًا من متى بالضبط،
09:20
but one day I stopped believing in the fairies
152
560262
3500
لكن ذات يوم توقفت عن الإيمان بالجنيات
09:23
that were living in the garden.
153
563782
1920
التي كانت تعيش في الحديقة.
09:26
And now if I fall asleep in the car,
154
566762
2400
والآن إذا نمت في السيارة،
09:29
I don't wake up magically in my bed.
155
569182
2540
فأنا لا أستيقظ بطريقة سحرية في سريري.
09:33
I just wake up with a weird neck.
156
573002
2460
أنا فقط أستيقظ برقبة غريبة.
09:36
So the ability to escape for a moment,
157
576462
3460
لذا فإن القدرة على الهروب للحظة،
09:39
to re-experience some of that long-lost childhood magic
158
579962
5140
وإعادة تجربة بعض سحر الطفولة المفقود منذ فترة طويلة
09:45
through the lens of "Bluey"
159
585122
2720
من خلال عدسة «Bluey»
09:47
has provided a lot of comfort
160
587862
2340
قد وفرت الكثير من الراحة
09:50
and wholesomeness that's really touched people's hearts.
161
590222
4300
والصحة التي أثرت حقًا في قلوب الناس.
09:55
Some adult fans who lived through difficult childhoods
162
595942
3880
وصف بعض المعجبين البالغين الذين
09:59
have described watching "Bluey" as therapeutic and healing.
163
599862
4560
عاشوا طفولة صعبة مشاهدة فيلم «Bluey» بأنها علاجية وشفائية.
10:05
They find that it offers them a chance to vicariously experience the safe,
164
605282
5820
وجدوا أنه يوفر لهم فرصة لتجربة البيئة الآمنة
10:11
warm and positive environment
165
611122
2460
والدافئة والإيجابية
10:13
that the characters are growing up in.
166
613622
2520
التي تنمو فيها الشخصيات بشكل غير مباشر.
10:17
It's also worth noting that "Bluey's" skyrocket into stardom
167
617142
4260
ومن الجدير بالذكر أيضًا أن صعود «Bluey's» إلى النجومية تزامن
10:21
sort of coincided with the COVID-19 pandemic.
168
621422
4200
نوعًا ما مع جائحة COVID-19.
10:26
As the demand for at-home entertainment for children surged,
169
626282
4220
مع ارتفاع الطلب على الترفيه المنزلي للأطفال، وجد الكثير
10:30
a lot of grown ups also found themselves turning to things like cartoons
170
630522
5120
من البالغين أنفسهم أيضًا يتجهون إلى أشياء مثل الرسوم المتحركة ووسائل الإعلام
10:35
and nostalgic media
171
635662
1800
التي تبعث على الحنين
10:37
as a way of getting through the worst of the pandemic.
172
637482
3080
إلى الماضي كوسيلة للتغلب على أسوأ ما في الوباء.
10:41
People can be particularly drawn to escapism during tough times.
173
641682
5060
يمكن أن ينجذب الناس بشكل خاص إلى الهروب من الواقع في الأوقات الصعبة.
10:47
And in the last few years,
174
647282
2000
وفي السنوات القليلة
10:49
a beautiful cartoon about a family of dogs
175
649322
4380
الماضية، أصبح رسم كاريكاتوري جميل عن عائلة
10:53
has become a beacon of solace for many of us.
176
653722
4760
من الكلاب منارة عزاء للكثير منا.
11:00
So relatability, authenticity,
177
660142
4120
لذا فإن الموثوقية والأصالة
11:04
nostalgia and comfort.
178
664282
3140
والحنين إلى الماضي والراحة.
11:08
There is one more key element
179
668622
2940
هناك عنصر أساسي آخر
11:11
that draws adult viewers into the world of "Bluey,"
180
671602
4860
يجذب المشاهدين البالغين إلى عالم «Bluey»،
11:16
and that is ...
181
676482
1340
وهو...
11:19
The show's profound ability to introduce new perspectives.
182
679202
6720
قدرة العرض العميقة على تقديم وجهات نظر جديدة.
11:27
For a lot of us grown-ups,
183
687562
1620
بالنسبة للكثير منا
11:29
we have a responsibility to teach and nurture the little ones in our lives.
184
689202
5720
من البالغين، تقع على عاتقنا مسؤولية تعليم ورعاية الصغار في حياتنا.
11:35
But equally,
185
695602
1320
ولكن بنفس
11:36
there is so much that we can learn from them.
186
696942
4880
القدر، هناك الكثير الذي يمكننا تعلمه منهم.
11:43
Children approach the world with an innate sense of wonder.
187
703262
6140
يتعامل الأطفال مع العالم بإحساس فطري بالدهشة.
11:50
They always seem to find enjoyment
188
710362
3000
يبدو أنهم دائمًا يجدون المتعة
11:53
and novelty in the mundane.
189
713382
3400
والجدة في الحياة العادية.
11:56
And if it isn’t there, they will create it.
190
716802
3560
وإذا لم يكن موجودًا، فسيقومون بإنشائه.
12:01
To Bluey and Bingo, that isn't just a swing, it's a cocoon.
191
721242
3980
بالنسبة إلى بلوي وبينجو، هذه ليست مجرد أرجوحة، إنها شرنقة.
12:05
"Let's play butterflies."
192
725242
2000
«دعونا نلعب الفراشات.»
12:07
That piece of cardboard looks like a volcano.
193
727582
2900
هذه القطعة من الورق المقوى تشبه البركان.
12:10
"I know, let's pretend we're dinosaurs."
194
730522
3400
«أعرف، دعونا نتظاهر بأننا ديناصورات.»
12:14
Anything can be a game.
195
734442
3080
أي شيء يمكن أن يكون لعبة.
12:18
Anything can be new and exciting and fun.
196
738682
5260
أي شيء يمكن أن يكون جديدًا ومثيرًا وممتعًا.
12:25
A lot of us adults, with our serious lives
197
745562
4040
يمكن للكثير منا نحن البالغين، مع حياتنا
12:29
and our developed frontal lobes,
198
749622
4400
الجادة والفص الجبهي المتطور لدينا،
12:34
could do with a reminder of that.
199
754042
2280
أن يفعلوا ذلك بالتذكير بذلك.
12:38
Kids teach us to do a silly walk to spice up the housework,
200
758182
5400
يعلمنا الأطفال القيام بنزهة سخيفة لإضفاء الإثارة على الأعمال المنزلية،
12:43
throw a sticky gecko toy at the ceiling and wait for it to fall down.
201
763602
4420
ورمي لعبة الوزغة اللزجة على السقف والانتظار حتى تسقط.
12:49
Make friends with a stranger,
202
769102
2420
كوّن صداقات مع شخص غريب، وارقص
12:51
dance in public,
203
771542
2240
في الأماكن العامة،
12:53
save a caterpillar's life.
204
773802
2360
وأنقذ حياة كاتربيلر.
12:57
They teach us to approach the world
205
777302
3240
إنهم يعلموننا التعامل
13:00
with curiosity and hope and playfulness.
206
780562
5160
مع العالم بفضول وأمل ومرحة.
13:06
And above all,
207
786282
3640
وفوق كل شيء،
13:09
they teach us not to take ourselves too seriously.
208
789942
5220
يعلموننا ألا نأخذ أنفسنا على محمل الجد.
13:17
(Laughter)
209
797042
2540
(ضحك) نمت
13:22
"Bluey" has grown a devout audience
210
802142
4220
«Bluey» جمهورًا متدينًا
13:26
of children,
211
806382
1740
من الأطفال
13:28
teenagers
212
808142
2460
والمراهقين
13:30
and adults.
213
810622
1320
والبالغين.
13:32
And that's thanks to its relatability and authenticity,
214
812922
5060
ويرجع الفضل في ذلك إلى ملاءمتها وأصالتها،
13:38
as well as the comfort
215
818002
1980
فضلاً عن الراحة
13:40
and perspective that it has to offer.
216
820002
3360
والمنظور الذي تقدمه.
13:44
With its dimensional stories and characters
217
824102
3720
من خلال قصصه وشخصياته ذات الأبعاد على
13:47
against a backdrop of vibrant Australian imagery,
218
827842
4320
خلفية الصور الأسترالية النابضة بالحياة، يعد فيلم
13:53
"Bluey" really is more than just another cartoon for kids.
219
833002
5100
«Bluey» حقًا أكثر من مجرد رسم كاريكاتوري آخر للأطفال.
13:59
So next time you find yourself interacting with a child
220
839742
3560
لذلك في المرة القادمة التي تجد فيها نفسك تتفاعل مع طفل
14:03
or watching one of their TV shows or movies,
221
843322
3500
أو تشاهد أحد برامجه التلفزيونية أو أفلامه،
14:06
remember that there may be something much deeper at play.
222
846842
5060
تذكر أنه قد يكون هناك شيء أعمق بكثير في اللعب.
14:13
And keep an eye out for all the weird
223
853382
3280
وترقب كل الأشياء الغريبة والرائعة
14:16
and wonderful things
224
856682
1660
التي يمكنك تعلمها
14:18
that you can learn from little humans
225
858362
5900
من البشر الصغار والكلاب
14:24
and little blue dogs.
226
864282
1540
الزرقاء الصغيرة.
14:26
Thank you.
227
866202
1140
شكرًا لكم.
14:27
(Applause)
228
867382
1140
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7