How “Bluey” Teaches Adults to be Playful Again | Sarina Petersen | TED

3,727 views ・ 2025-05-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:04
There's not a lot in this world that we can be truly certain about.
0
4922
5080
No hay muchas cosas en este mundo de las que podamos estar realmente seguros.
00:10
But I'm willing to guarantee
1
10942
2120
Pero estoy dispuesta a garantizar
00:13
that most of us in this room
2
13102
2340
que la mayoría de los que estamos en esta sala
00:15
have seen this little blue dog before.
3
15462
2360
hemos visto antes a este perrito azul.
00:17
(Laughter)
4
17842
1160
(Risas)
00:20
This little dog is, of course,
5
20182
1540
Este perrito es, por supuesto,
00:21
the star of the global smash hit children's show "Bluey,"
6
21742
4540
la estrella de la exitosa serie infantil «Bluey»,
00:26
created and founded right here in Brisbane.
7
26302
3240
creada y fundada aquí mismo en Brisbane.
00:30
The show also takes place here,
8
30302
2000
El espectáculo también se lleva a cabo aquí,
00:32
with the iconic skyline and sights
9
32322
2600
con el icónico horizonte y las vistas
00:34
visible as we follow the adventures of the Heeler family.
10
34942
4180
visibles mientras seguimos las aventuras de la familia Heeler.
00:40
Bluey, a primary school-aged blue heeler dog,
11
40242
3200
Bluey, una perra de tacón azul en edad escolar de primaria,
00:43
her little sister Bingo,
12
43482
1500
su hermana pequeña Bingo,
00:45
their dad Bandit and their mum Chilli.
13
45002
2520
su padre Bandit y su madre Chilli.
00:48
Each bite-sized, seven-minute episode offers a slice of life,
14
48182
4960
Cada episodio de siete minutos ofrece una porción de la vida,
00:53
delving into valuable life lessons
15
53162
2640
profundizando en valiosas lecciones de vida
00:55
and the nuances of parenting
16
55822
2540
y en los matices de la crianza de los hijos
00:58
through a playful lens of childhood imagination.
17
58382
3980
a través de la lente lúdica de la imaginación infantil.
01:03
Since the show's debut in 2018,
18
63382
2940
Desde el debut de la serie en 2018,
01:06
"Bluey" has taken the world by storm.
19
66342
3140
«Bluey» ha conquistado el mundo.
01:09
The international success in particular
20
69882
2460
El éxito internacional, en particular,
01:12
is unlike any Australian media of its kind.
21
72362
3600
no se parece a ningún otro medio australiano de este tipo.
01:16
In fact, "Bluey" is so popular
22
76522
2220
De hecho, «Bluey» es tan popular
01:18
that there are countless videos of kids in other countries
23
78762
3740
que hay innumerables vídeos de niños de otros países
01:22
pronouncing things like "no,"
24
82522
2840
pronunciando cosas como «no»
01:25
(Laughter)
25
85382
1420
(Risas)
01:26
and "mum" in little Australian accents.
26
86822
5000
y «mamá» con pequeños acentos australianos.
01:33
But what if I told you that the show isn't just a hit with kids?
27
93202
4840
Pero, ¿y si te dijera que la serie no es solo un éxito entre los niños?
01:38
Evidently, I am not a child.
28
98542
2880
Evidentemente, no soy una niña.
01:41
(Laughter)
29
101442
1160
(Risas)
01:43
Nor do I have any kids yet.
30
103122
2760
Tampoco tengo hijos todavía.
01:45
But let me tell you,
31
105902
2380
Pero déjame decirte que
01:48
I have spent hours laughing,
32
108302
3360
he pasado horas riendo,
01:51
crying, questioning life,
33
111682
3200
llorando, cuestionando la vida,
01:54
just being captivated by cartoon dogs.
34
114902
5700
dejándome cautivar por perros de dibujos animados.
02:00
(Laughter)
35
120622
1400
(Risas)
02:02
And it isn't just me.
36
122042
1780
Y no soy solo yo.
02:03
You might be surprised to see
37
123842
1440
Puede que te sorprenda ver
02:05
that this "Adult Bluey Fans" Facebook group
38
125302
2340
que este grupo de Facebook llamado «Adult Bluey Fans»
02:07
has more than 600,000 members.
39
127662
3940
tiene más de 600 000 miembros.
02:11
(Laughter)
40
131622
1140
(Risas)
02:13
Then there’s the “Bluey” subreddit with over 200,000.
41
133982
4300
Luego está el subreddit «Bluey» con más de 200 000.
02:18
And Bluey is also Insta-famous with 1.3 million followers.
42
138302
6520
Y Bluey también es famosa en Instagram, con 1,3 millones de seguidores.
02:25
It's no secret,
43
145362
1660
No es ningún secreto
02:27
older audiences love "Bluey."
44
147042
3380
que al público mayor le encanta «Bluey».
02:31
Which really got me thinking.
45
151062
1940
Lo que realmente me hizo pensar.
02:33
I mean, there has to be something more going on here
46
153022
4280
Es decir, tiene que haber algo más aquí
02:37
because, well, no offense to the average three-year-old,
47
157342
4680
porque, bueno, sin ofender al niño promedio de tres años,
02:42
but you wouldn't find me watching something like "Peppa Pig"
48
162042
3900
no me encontrarás viendo algo como «Peppa Pig»
02:45
or "Cocomelon" in my free time.
49
165962
2900
o «Cocomelon» en mi tiempo libre.
02:49
So what is it about "Bluey" that draws in older audiences?
50
169442
5480
Entonces, ¿qué tiene «Bluey» que atrae al público mayor?
02:56
The show's creator, Joe Brumm,
51
176262
1780
El creador de la serie, Joe Brumm,
02:58
has spoken openly about his goal of creating something
52
178062
3360
ha hablado abiertamente sobre su objetivo de crear algo
03:01
that parents and carers can genuinely enjoy
53
181442
3760
que los padres y cuidadores puedan disfrutar genuinamente
03:05
rather than just tolerate.
54
185222
1900
en lugar de simplemente tolerar.
03:07
And there are definitely parts of the show
55
187662
2080
Y definitivamente hay partes del programa
03:09
that feel like they were put in for the adults watching,
56
189762
2960
que parecen puestas para que las vean los adultos,
03:12
which isn't a new thing.
57
192762
1540
lo cual no es algo nuevo.
03:14
I mean, we've all seen something like "Shrek"
58
194342
2840
Quiero decir, todos hemos visto algo como «Shrek»
03:17
and been kind of astonished by some of the things
59
197202
3120
y nos han sorprendido un poco algunas de las cosas
03:20
that they slipped in there.
60
200342
2180
que pusieron ahí.
03:23
But what I love about "Bluey's" adult subtext, we'll call it,
61
203542
4960
Pero lo que me encanta del subtexto adulto de «Bluey», llamémoslo así,
03:28
is that its objective isn’t always being crude or cheeky
62
208522
4440
es que su objetivo no siempre es ser grosero o descarado,
03:32
but being relatable.
63
212982
1600
sino que se pueda identificar con él.
03:36
And one of the most relatable moments of "Bluey"
64
216162
3860
Y uno de los momentos más identificables de «Bluey»
03:40
are the scenes where we see the back seat of the family car.
65
220042
4020
son las escenas en las que vemos el asiento trasero del automóvil familiar.
03:46
I can see so much of my own childhood in this image,
66
226562
4560
Puedo ver gran parte de mi infancia en esta imagen,
y apuesto a que muchos de los que estáis viendo
03:51
and I bet a lot of you watching
67
231142
1760
03:52
have had a car that looks a lot like that one.
68
232922
3120
habéis tenido un coche que se parece mucho a ese.
Como la mayoría de los programas infantiles,
03:57
Like most children's shows,
69
237122
1820
03:58
"Bluey" episodes appear to be centered around some kind of life lesson.
70
238962
4480
los episodios de «Bluey» parecen centrarse en alguna lección de vida.
04:03
There's the classic, listen to your parents,
71
243822
2460
Está el clásico: escucha a tus padres,
04:06
eat your veggies,
72
246302
1200
come verduras y vuelve a subirte a la bicicleta cuando te caigas.
04:07
get back on the bike when you fall down.
73
247522
2600
04:10
But then there are lessons like, work-life balance is important.
74
250442
6320
Pero también hay lecciones
como que el equilibrio entre la vida laboral y personal es importante.
04:17
Raising kids isn't easy,
75
257222
1940
Criar a los hijos no es fácil,
04:19
sometimes you'll make mistakes.
76
259182
2280
a veces cometes errores.
04:22
Aging can be daunting,
77
262322
2420
Envejecer puede ser abrumador
04:24
and your health means everything.
78
264762
3420
y la salud lo es todo.
04:30
Not quite what you'd expect from a kids' show, is it?
79
270022
3920
No es exactamente lo que cabría esperar de un programa para niños, ¿verdad?
04:35
There's no shortage of moral teachings for kids
80
275542
3260
No faltan enseñanzas morales para niños
04:38
and for adults.
81
278822
2380
y... adultos.
04:41
In particular, the show portrays adulthood
82
281782
3760
En particular, la serie retrata la edad adulta
04:45
in a way that's realistic and nuanced.
83
285562
3740
de una manera realista y matizada.
04:49
We see the adult characters making mistakes, getting emotional,
84
289782
4560
Vemos a los personajes adultos cometiendo errores, emocionándose
04:54
learning all kinds of lessons of their own.
85
294362
3420
y aprendiendo todo tipo de lecciones por sí mismos.
04:58
You can imagine how reassuring that would feel for a first-time parent
86
298542
6020
Puede imaginarse lo reconfortante que se sentiría para un padre primerizo
05:04
or a teenager heading into adulthood.
87
304582
3000
o un adolescente que se dirige a la edad adulta.
05:09
In the episode "Baby Race" Chilli, the mom,
88
309002
2940
En el episodio «Baby Race», Chilli, la mamá,
05:11
speaks openly about her experience with overthinking parenting
89
311982
4840
habla abiertamente sobre su experiencia de pensar demasiado en la crianza
05:16
and comparing herself to the other moms around her.
90
316842
3380
y compararse con las otras mamás que la rodean.
05:21
She says she’ll never forget receiving a visit from her friend Bella,
91
321242
5180
Dice que nunca olvidará la visita de su amiga Bella,
05:26
a mother of nine who's learnt a thing or two.
92
326442
3660
una madre de nueve hijos que ha aprendido un par de cosas.
05:31
Bella listens to Chilli's troubles
93
331522
2340
Bella escucha los problemas de Chilli
05:33
and tells her, “There’s something you need to know:
94
333882
3440
y le dice: «Hay algo que debes saber:
05:37
You're doing great."
95
337702
1580
lo estás haciendo muy bien».
05:40
These words are spoken to Chilli on screen,
96
340882
3240
Estas palabras se las dicen a Chilli en la pantalla,
05:44
but they aren't meant only for her ears.
97
344142
3300
pero no son solo para sus oídos.
05:48
And it's interactions like these that set "Bluey" apart
98
348542
3700
Y son interacciones como estas las que diferencian a «Bluey»
de los medios de comunicación para niños promedio.
05:52
from the average kids' media.
99
352262
2140
05:55
The show openly engages with its older viewers,
100
355042
3780
El programa interactúa abiertamente con sus televidentes mayores,
05:58
not only acknowledging their presence
101
358862
2780
no solo reconociendo su presencia,
06:01
but often communicating directly to them.
102
361662
3580
sino que a menudo se comunica directamente con ellos.
06:06
The level of dimension and authenticity
103
366922
3580
El nivel de dimensión y autenticidad
06:10
in "Bluey's" stories and characters
104
370522
2860
de las historias y personajes de «Bluey»
06:13
is exceptional.
105
373402
1200
es excepcional.
Los escritores no han rehuido retratar
06:15
The writers haven't shied away
106
375322
1600
06:16
from portraying disabilities and neurodivergence
107
376942
3640
las discapacidades y la neurodivergencia
06:20
and have even touched on things like anxiety, divorce,
108
380622
3760
e incluso han abordado temas como la ansiedad, el divorcio,
06:24
infertility, bullying
109
384402
3220
la infertilidad, el acoso
06:27
and death.
110
387662
1140
y la muerte.
06:30
The show's received a lot of praise
111
390362
2160
La serie ha recibido muchos elogios
06:32
for its portrayal of these more substantial themes,
112
392542
4880
por su interpretación de estos temas más importantes,
06:37
in a way that is still digestible and meaningful for its younger audience.
113
397442
5180
de una manera que aún es digerible y significativa para su público más joven.
06:43
It can prompt adults to have conversations with kids
114
403182
3100
Puede incitar a los adultos a conversar con los niños
06:46
about things that they might not have come across before.
115
406302
3480
sobre cosas con las que quizás no se hayan topado antes.
06:49
It could also help a child understand their own experience
116
409822
3860
También podría ayudar a un niño a entender su propia experiencia
06:53
if they're going through something similar.
117
413702
2420
si está pasando por algo similar.
06:58
There's an authenticity in the way that "Bluey" incorporates very important,
118
418042
5700
Hay autenticidad en la manera en que «Bluey»
incorpora aspectos muy importantes y reales de la vida,
07:03
real aspects of life,
119
423762
2500
07:06
with an appropriate balance of fun and lightheartedness
120
426282
4120
con el equilibrio adecuado entre diversión y alegría
07:10
that you'd expect from a cartoon.
121
430422
2300
que cabría esperar de una caricatura.
07:13
This authenticity has resonated with younger and older viewers alike.
122
433722
5380
Esta autenticidad ha repercutido
tanto en los espectadores jóvenes como en los mayores.
07:22
The show captures a quintessential childhood experience,
123
442742
5160
La serie captura una experiencia infantil por excelencia
07:27
evoking a rich sense of nostalgia in its older viewers,
124
447942
4880
y evoca una rica sensación de nostalgia en los espectadores mayores,
07:32
especially for Australians,
125
452862
1820
especialmente en los australianos,
07:34
seeing the crows and bin chickens hanging around the rubbish.
126
454702
4420
que ven cuervos e ibises merodeando entre la basura.
07:39
Or watching Bluey and Bingo get a sausage and bread
127
459142
2580
O ver a Bluey y Bingo comprar salchichas
07:41
at their local hardware store.
128
461742
2000
y pan en su ferretería local.
07:44
Look familiar?
129
464502
1420
¿Te resulta familiar?
07:46
But you don't need to be Australian to appreciate "Bluey."
130
466662
3520
Pero no hace falta ser australiano para apreciar «Bluey».
07:50
There's such a true-to-life portrayal of imagination and play
131
470662
5880
Hay una representación tan realista de la imaginación y el juego
07:56
with themes of school and friends and growing up,
132
476562
3320
con temas de la escuela, los amigos y la infancia,
07:59
which makes the show so nostalgic.
133
479902
3640
lo que hace que la serie sea muy nostálgica.
08:04
There are so many games and rhymes
134
484542
3440
Hay tantos juegos, rimas
08:08
and dance moves that nobody even remembers learning.
135
488002
4900
y movimientos de baile que nadie recuerda haber aprendido.
08:13
Every kid just seems to know.
136
493262
2820
Todos los niños parecen saberlo.
08:17
And "Bluey" incorporates these stunningly.
137
497002
4300
Y «Bluey» los incorpora asombrosamente.
08:25
The human brain is hard-wired to crave that nostalgia.
138
505182
5840
El cerebro humano está programado para anhelar esa nostalgia.
08:31
It makes us feel good, warm inside.
139
511702
3480
Nos hace sentir bien, cálidos por dentro.
08:35
From a psychology standpoint,
140
515782
1940
Desde el punto de vista psicológico,
08:37
adults often turn to things like nostalgia
141
517742
3380
los adultos solemos recurrir a cosas como la nostalgia
08:41
and childlike activities as a form of escapism,
142
521162
5280
y las actividades infantiles como una forma de escapismo,
08:46
transporting our minds back to a simpler time
143
526462
3760
transportando nuestras mentes a una época más sencilla
08:50
to step away from the pressures of daily life for a little while.
144
530242
4300
para alejarnos un poco de las presiones de la vida diaria.
08:55
And there's good reason for this.
145
535262
2140
Y hay una buena razón para ello.
08:57
As we grow up, life tends to become a lot less whimsical.
146
537842
5280
Conforme crecemos, la vida tiende a ser mucho menos caprichosa.
09:03
There's very little room in our adult world
147
543922
2540
En nuestro mundo adulto hay muy poco espacio
09:06
for make-believe and pretend,
148
546482
2940
para la fantasía y la simulación,
09:09
and the way that we use our imaginations becomes a lot more practical
149
549442
4220
y la forma de usar la imaginación se vuelve mucho más práctica
09:13
and a lot less playful.
150
553682
2220
y mucho menos divertida.
09:17
For me, I'm not sure exactly when,
151
557122
3120
En mi caso, no sé exactamente cuándo,
09:20
but one day I stopped believing in the fairies
152
560262
3500
pero un día dejé de creer en las hadas
09:23
that were living in the garden.
153
563782
1920
que vivían en el jardín.
09:26
And now if I fall asleep in the car,
154
566762
2400
Y ahora, si me duermo en el coche,
09:29
I don't wake up magically in my bed.
155
569182
2540
no me despierto mágicamente en mi cama.
09:33
I just wake up with a weird neck.
156
573002
2460
Me acabo de despertar con un cuello tieso.
09:36
So the ability to escape for a moment,
157
576462
3460
Por eso, la posibilidad de escapar por un momento,
09:39
to re-experience some of that long-lost childhood magic
158
579962
5140
de volver a vivir parte de esa magia infantil perdida hace mucho tiempo
09:45
through the lens of "Bluey"
159
585122
2720
a través de la lente de «Bluey»
09:47
has provided a lot of comfort
160
587862
2340
ha brindado gran consuelo y bienestar
09:50
and wholesomeness that's really touched people's hearts.
161
590222
4300
que realmente ha conmovido a las personas.
09:55
Some adult fans who lived through difficult childhoods
162
595942
3880
Algunos fanáticos adultos que vivieron una infancia difícil
09:59
have described watching "Bluey" as therapeutic and healing.
163
599862
4560
han descrito ver «Bluey» como algo terapéutico y sanador.
10:05
They find that it offers them a chance to vicariously experience the safe,
164
605282
5820
Descubren que les ofrece la oportunidad
de experimentar indirectamente el entorno seguro,
10:11
warm and positive environment
165
611122
2460
cálido y positivo en el que crecen los personajes.
10:13
that the characters are growing up in.
166
613622
2520
También cabe señalar que el ascenso vertiginoso de «Bluey» al estrellato
10:17
It's also worth noting that "Bluey's" skyrocket into stardom
167
617142
4260
10:21
sort of coincided with the COVID-19 pandemic.
168
621422
4200
coincidió en cierto modo con la pandemia de la COVID-19.
10:26
As the demand for at-home entertainment for children surged,
169
626282
4220
A medida que aumentaba la demanda de entretenimiento doméstico para niños,
10:30
a lot of grown ups also found themselves turning to things like cartoons
170
630522
5120
muchos adultos también se vieron obligados a recurrir a dibujos animados
10:35
and nostalgic media
171
635662
1800
y medios nostálgicos
10:37
as a way of getting through the worst of the pandemic.
172
637482
3080
como una forma de superar lo peor de la pandemia.
10:41
People can be particularly drawn to escapism during tough times.
173
641682
5060
Las personas pueden sentirse especialmente atraídas
por el escapismo en tiempos difíciles.
10:47
And in the last few years,
174
647282
2000
Y en los últimos años,
10:49
a beautiful cartoon about a family of dogs
175
649322
4380
una hermosa caricatura sobre una familia de perros
10:53
has become a beacon of solace for many of us.
176
653722
4760
se ha convertido en un ejemplo de consuelo para muchos de nosotros.
11:00
So relatability, authenticity,
177
660142
4120
Es identificarse, es autenticidad,
11:04
nostalgia and comfort.
178
664282
3140
es nostalgia y comodidad.
11:08
There is one more key element
179
668622
2940
Hay otro elemento clave
11:11
that draws adult viewers into the world of "Bluey,"
180
671602
4860
que atrae a los espectadores adultos al mundo de «Bluey»,
11:16
and that is ...
181
676482
1340
y es...
11:19
The show's profound ability to introduce new perspectives.
182
679202
6720
la profunda capacidad de la serie para presentar nuevas perspectivas.
11:27
For a lot of us grown-ups,
183
687562
1620
Muchos de nosotros, adultos, tenemos la responsabilidad
11:29
we have a responsibility to teach and nurture the little ones in our lives.
184
689202
5720
de enseñar y cuidar a los más pequeños de nuestras vidas.
11:35
But equally,
185
695602
1320
Pero igualmente,
11:36
there is so much that we can learn from them.
186
696942
4880
hay mucho que podemos aprender de ellos.
11:43
Children approach the world with an innate sense of wonder.
187
703262
6140
Los niños se acercan al mundo con una sensación innata de asombro.
11:50
They always seem to find enjoyment
188
710362
3000
Parece que siempre encuentran diversión
11:53
and novelty in the mundane.
189
713382
3400
y novedad en lo mundano.
11:56
And if it isn’t there, they will create it.
190
716802
3560
Y si no está ahí, lo crearán.
12:01
To Bluey and Bingo, that isn't just a swing, it's a cocoon.
191
721242
3980
Para Bluey y Bingo, eso no es solo un columpio, es un capullo.
12:05
"Let's play butterflies."
192
725242
2000
«Juguemos a las mariposas».
12:07
That piece of cardboard looks like a volcano.
193
727582
2900
Ese trozo de cartón parece un volcán.
12:10
"I know, let's pretend we're dinosaurs."
194
730522
3400
«Lo sé, finjamos que somos dinosaurios».
12:14
Anything can be a game.
195
734442
3080
Cualquier cosa puede ser un juego.
12:18
Anything can be new and exciting and fun.
196
738682
5260
Cualquier cosa puede ser nueva, emocionante y divertida.
12:25
A lot of us adults, with our serious lives
197
745562
4040
A muchos de nosotros, adultos, con nuestras vidas serias
12:29
and our developed frontal lobes,
198
749622
4400
y nuestros lóbulos frontales desarrollados,
12:34
could do with a reminder of that.
199
754042
2280
nos vendría bien un recordatorio de eso.
12:38
Kids teach us to do a silly walk to spice up the housework,
200
758182
5400
Los niños nos enseñan a dar una caminata tonta para mejorar las tareas del hogar,
12:43
throw a sticky gecko toy at the ceiling and wait for it to fall down.
201
763602
4420
a tirar una lagartija pegajosa al techo y esperar a que se caiga.
12:49
Make friends with a stranger,
202
769102
2420
Hazte amigo de un extraño,
12:51
dance in public,
203
771542
2240
baila en público,
12:53
save a caterpillar's life.
204
773802
2360
salva la vida de una oruga.
12:57
They teach us to approach the world
205
777302
3240
Nos enseñan a acercarnos al mundo
13:00
with curiosity and hope and playfulness.
206
780562
5160
con curiosidad, esperanza y alegría.
13:06
And above all,
207
786282
3640
Y, sobre todo,
13:09
they teach us not to take ourselves too seriously.
208
789942
5220
nos enseñan a no tomarnos a nosotros mismos demasiado en serio.
13:17
(Laughter)
209
797042
2540
(Risas)
13:22
"Bluey" has grown a devout audience
210
802142
4220
«Bluey» ha cultivado una audiencia devota
13:26
of children,
211
806382
1740
de niños,
13:28
teenagers
212
808142
2460
adolescentes
13:30
and adults.
213
810622
1320
y adultos.
13:32
And that's thanks to its relatability and authenticity,
214
812922
5060
Y eso es gracias a su facilidad de identificación y autenticidad,
13:38
as well as the comfort
215
818002
1980
así como a la comodidad
13:40
and perspective that it has to offer.
216
820002
3360
y la perspectiva que ofrece.
13:44
With its dimensional stories and characters
217
824102
3720
Con sus historias y personajes dimensionales
13:47
against a backdrop of vibrant Australian imagery,
218
827842
4320
en un contexto de vibrantes imágenes australianas,
13:53
"Bluey" really is more than just another cartoon for kids.
219
833002
5100
«Bluey» es realmente más que una caricatura para niños.
13:59
So next time you find yourself interacting with a child
220
839742
3560
Así que la próxima vez que interactúes con un niño
14:03
or watching one of their TV shows or movies,
221
843322
3500
o veas uno de sus programas de televisión o películas,
14:06
remember that there may be something much deeper at play.
222
846842
5060
recuerda que puede haber algo mucho más profundo en juego.
14:13
And keep an eye out for all the weird
223
853382
3280
Y mantente atento a todas las cosas raras
14:16
and wonderful things
224
856682
1660
y maravillosas
14:18
that you can learn from little humans
225
858362
5900
que puedes aprender de los pequeños humanos
14:24
and little blue dogs.
226
864282
1540
y los perritos azules.
14:26
Thank you.
227
866202
1140
Gracias.
14:27
(Applause)
228
867382
1140
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7