My Big Idea (Ep. 3): A Monthly Miracle Packed with Scientific Potential | Karli Büchling

34,127 views ・ 2025-03-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
I am obsessed with how the human body works.
0
796
5360
المترجم: Hani Eldalees
أنا مهووس بكيفية عمل جسم الإنسان.
00:07
Everything in the world is a process, and a process has inputs.
1
7236
4800
كل شيء في العالم هو عملية، والعملية لها مدخلات.
00:13
It does a bunch of functions.
2
13116
2080
يقوم بمجموعة من الوظائف.
00:16
And then it has output.
3
16116
2320
ثم لديها مخرجات.
00:18
But there's disparity in knowledge
4
18436
2920
ولكن هناك تفاوت في المعرفة
00:21
between the male and the female physiology.
5
21396
3080
بين فسيولوجيا الذكور والإناث.
00:25
I am on a mission to make researching the female physiology more accessible.
6
25356
6240
أنا في مهمة لجعل البحث في فسيولوجيا الإناث أكثر سهولة.
00:34
The crazy thing is,
7
34116
2600
الشيء المجنون هو
00:36
the solution has been staring us in the face
8
36716
4120
أن الحل كان يحدق في وجوهنا
00:40
this whole time.
9
40876
2120
طوال الوقت.
00:43
Host: Please put your hands together for Karli Büchling.
10
43036
2720
المضيف: يرجى وضع يديك معًا من أجل كارلي بوشلينغ.
00:45
(Applause)
11
45796
1120
(تصفيق)
00:49
Chris Anderson: Hello, I'm Chris Anderson, head of TED.
12
49236
2920
كريس أندرسون: مرحبًا، أنا كريس أندرسون، رئيس TED.
00:53
We believe that ideas change everything.
13
53796
3640
نعتقد أن الأفكار تغير كل شيء.
00:58
And that anyone in the world, including you,
14
58916
3600
وأن أي شخص في العالم، بما في ذلك أنت،
01:02
can have an amazing idea.
15
62516
1880
يمكن أن يكون لديه فكرة مذهلة.
01:09
Which is why we've embarked on a search
16
69036
2680
ولهذا السبب شرعنا في البحث
01:11
to uncover the best ideas you've never heard of.
17
71716
3120
للكشف عن أفضل الأفكار التي لم تسمع بها من قبل.
01:18
Now an idea by itself won’t achieve anything.
18
78156
4080
الآن الفكرة بحد ذاتها لن تحقق أي شيء.
01:22
But what if it was presented on a stage,
19
82276
2880
ولكن ماذا لو تم تقديمه على خشبة المسرح،
01:25
and, secretly, in the audience,
20
85196
2600
وفي السر، بين الحضور، كان
01:27
there were experts and mentors and investors?
21
87836
4280
هناك خبراء وموجهون ومستثمرون؟
01:32
Then all bets are off.
22
92116
2240
ثم يتم إيقاف جميع الرهانات.
01:35
From TED, this is My Big Idea.
23
95236
4080
من TED، هذه هي فكرتي الكبيرة.
01:40
[My Big Idea]
24
100756
2000
[فكرتي الكبيرة]
01:48
KB: Hi, I’m Karli Büchling, and this is my big idea.
25
108276
4320
KB: مرحبًا، أنا كارلي بوشلينغ، وهذه فكرتي الكبيرة.
01:55
[The Cotswolds, UK]
26
115316
2080
[كوتسوولدز، المملكة المتحدة]
02:02
I grew up on a farm,
27
122876
2040
لقد نشأت في مزرعة،
02:04
and I have always been interested in understanding how things work,
28
124956
4960
وكنت دائمًا مهتمًا بفهم كيفية عمل الأشياء،
02:09
whether it's a machine,
29
129956
1600
سواء كانت آلة، أو ما
02:11
whether it's the soil growing something.
30
131596
2960
إذا كانت التربة تزرع شيئًا ما.
02:16
I wanted to be a doctor when I was a child,
31
136716
4560
كنت أرغب في أن أصبح طبيبة عندما كنت طفلاً،
02:21
but I fainted at the sight of blood.
32
141316
3520
لكنني فقدت الوعي عند رؤية الدم.
02:26
Even thinking about it and talking about it now
33
146356
2920
حتى التفكير في الأمر والتحدث عنه الآن
02:29
makes me feel a little lightheaded.
34
149276
2760
يجعلني أشعر بالدوار قليلاً.
02:32
But the fascination with the human physiology
35
152036
3160
لكن الانبهار بفيزيولوجيا الإنسان
02:35
has always stayed with me.
36
155236
1560
ظل دائمًا معي.
02:39
When I was at university, I got very, very ill.
37
159396
3440
عندما كنت في الجامعة، أصبت بمرض شديد.
02:42
I had chronic pain, chronic fatigue,
38
162876
3240
كنت أعاني من آلام مزمنة وإرهاق مزمن،
02:46
and the doctors couldn't figure out what was wrong.
39
166116
3440
ولم يتمكن الأطباء من معرفة الخطأ.
02:50
So I had to go for blood test after blood test,
40
170436
5360
لذلك اضطررت للذهاب لفحص الدم بعد فحص الدم،
02:55
month after month.
41
175796
1920
شهرًا بعد شهر.
02:58
I was tired of having to go for tests constantly,
42
178076
4440
لقد سئمت من الاضطرار إلى الذهاب للاختبارات باستمرار،
03:02
and I thought, surely, there is a better way of doing this?
43
182556
4920
وفكرت، بالتأكيد، هناك طريقة أفضل للقيام بذلك؟
03:10
That idea of, things can be easier,
44
190236
4400
هذه الفكرة، يمكن أن تكون الأمور أسهل، يمكن أن تكون
03:14
things can be better,
45
194676
1600
الأمور أفضل،
03:16
stayed with me.
46
196316
1400
بقيت معي.
03:20
I want to do a TED Talk on my idea
47
200436
2240
أريد إجراء محادثة TED حول فكرتي
03:22
because I want to break down the stigma
48
202676
2920
لأنني أريد كسر وصمة العار
03:25
and the taboo surrounding women's health.
49
205636
2760
والمحرمات المحيطة بصحة المرأة.
03:28
And I want to educate people on the incredible opportunity
50
208396
5120
وأريد تثقيف الناس حول الفرصة المذهلة
03:33
and how they could be part of that.
51
213516
2280
وكيف يمكن أن يكونوا جزءًا من ذلك.
03:37
I have seen loads of my friends being really ill and not having answers,
52
217156
5880
لقد رأيت الكثير من أصدقائي يعانون من مرض حقيقي وليس لديهم إجابات، وليس
03:43
don’t have cause, don’t have treatment for their conditions.
53
223036
3720
لديهم سبب، وليس لديهم علاج لحالاتهم.
03:46
And I have a daughter as well,
54
226756
2000
ولدي ابنة أيضًا،
03:48
so I want to create better health care for her in the future.
55
228796
5080
لذلك أريد إنشاء رعاية صحية أفضل لها في المستقبل.
04:02
(Video) Man: As we go along, let us study the male anatomy.
56
242476
2760
(فيديو) رجل: بينما نمضي قدمًا، دعونا ندرس تشريح الذكور.
04:05
The penis, the scrotum.
57
245276
1880
القضيب، كيس الصفن.
04:07
KB: Women have been excluded from medical research
58
247636
2760
KB: تم استبعاد النساء من الأبحاث الطبية
04:10
and clinical trials for over 450 years.
59
250436
3560
والتجارب السريرية لأكثر من 450 عامًا.
04:16
So for 450 years,
60
256316
2000
لذلك لمدة 450 عامًا، افترض
04:18
scientists have assumed that women are just smaller men,
61
258356
4560
العلماء أن النساء مجرد رجال أصغر حجمًا،
04:22
but with breasts.
62
262956
1680
ولكن مع ثديين.
04:25
Only since 1993,
63
265596
2400
فقط منذ عام 1993، تم السماح
04:28
women were allowed to participate in clinical trials.
64
268036
4000
للنساء بالمشاركة في التجارب السريرية.
04:32
But this means that women have only just over 30 years of research
65
272076
5160
ولكن هذا يعني أن النساء لديهن ما يزيد قليلاً عن 30 عامًا من البحث
04:37
on their physiology.
66
277276
1680
في علم وظائف الأعضاء.
04:38
And even in those 30 years,
67
278996
1840
وحتى في تلك السنوات الثلاثين،
04:40
we've come to learn that the way in which our hearts perform are different,
68
280836
3680
تعلمنا أن الطريقة التي تعمل بها قلوبنا مختلفة،
04:44
the way in which our brains perform are different,
69
284556
2400
والطريقة التي تعمل بها أدمغتنا مختلفة،
04:46
the way in which our bladders react to treatment are different
70
286956
4000
والطريقة التي تتفاعل بها المثانة مع العلاج تختلف عن تلك الخاصة
04:50
to that of the male physiology.
71
290956
1920
بفيزيولوجيا الذكور.
04:56
Prof. Erin Greaves: Women's health has been historically underfunded,
72
296276
3280
البروفيسور إيرين جريفز: كانت صحة المرأة تاريخياً تعاني من نقص التمويل،
04:59
and there's a huge unmet need for more research to be done in the field.
73
299556
4760
وهناك حاجة كبيرة لم تتم تلبيتها لإجراء المزيد من الأبحاث في هذا المجال.
05:04
KB: There is over 15,000 studies conducted on sperm alone
74
304716
5960
KB: هناك أكثر من 15000 دراسة أجريت على الحيوانات المنوية وحدها
05:10
and less than 400 on menstrual blood.
75
310716
3520
وأقل من 400 دراسة على دم الحيض.
05:15
EG: Endometriosis impacts about one in 10 women,
76
315476
3160
على سبيل المثال: يؤثر التهاب بطانة الرحم على واحدة من كل 10 نساء،
05:18
so it's as common as diabetes or asthma.
77
318676
3560
لذلك فهو شائع مثل مرض السكري أو الربو.
05:23
There's actually only 20 new potential treatments in clinical trials
78
323316
4160
لا يوجد في الواقع سوى 20 علاجًا جديدًا محتملًا في التجارب السريرية
05:27
for endometriosis,
79
327476
1240
لمرض بطانة الرحم،
05:28
compared to about 580
80
328716
2320
مقارنة بحوالي 580
05:31
that are currently in clinical trials for diabetes.
81
331076
2840
علاجًا قيد التجارب السريرية حاليًا لمرض السكري.
05:34
KB: 1.6 billion people live with gynecological conditions
82
334876
5960
KB: 1.6 مليار شخص يعيشون مع أمراض
05:40
for which there is no cause, diagnosis or treatment available.
83
340836
5640
النساء التي لا يوجد سبب أو تشخيص أو علاج لها.
05:46
EG: Although women live longer than men,
84
346516
2200
مثلا: بالرغم أن النساء يعشن أطول من الرجال،
05:48
they spend larger proportions of their life in ill health and disability
85
348756
4400
إلا أنهن يقضين نسبًا أكبر من حياتهن في اعتلال الصحة والإعاقة
05:53
because of this lack of focus on conditions that only impact women
86
353196
4200
بسبب عدم التركيز على الحالات التي تؤثر فقط على النساء
05:57
and their underrepresentation in really important clinical trials.
87
357436
4240
وتمثيلهن الناقص في التجارب السريرية المهمة حقًا.
06:02
KB: The problem is that clinical trials
88
362516
3040
KB: المشكلة هي أن التجارب السريرية
06:05
and research studies are designed
89
365596
2800
والدراسات البحثية مصممة
06:08
to deliberately exclude the female physiology.
90
368436
3240
لاستبعاد فسيولوجيا الإناث عن عمد.
06:12
It was a recent study that showed that it would take 136 years
91
372996
6040
لقد أظهرت دراسة حديثة أن الأمر سيستغرق 136 عامًا
06:19
to close the gender health gap.
92
379036
2720
لسد الفجوة الصحية بين الجنسين.
06:22
But if we don't find a way to innovate
93
382716
4760
ولكن إذا لم نجد طريقة لابتكار الطريقة
06:27
the way in which clinical trials are designed and executed
94
387476
4960
التي يتم بها تصميم التجارب السريرية وتنفيذها
06:32
so that [they] can include more women,
95
392476
3400
بحيث يمكن أن تشمل المزيد من النساء،
06:35
then it will take us much, much longer.
96
395876
2440
فسيستغرق الأمر وقتًا أطول بكثير.
06:39
We're sending rockets to space,
97
399756
1920
نحن نرسل صواريخ إلى الفضاء، لقد
06:41
we've put a man on the Moon,
98
401676
1880
وضعنا رجلاً على القمر،
06:43
that is science that's moved quick.
99
403596
2760
وهذا هو العلم الذي يتحرك بسرعة.
06:46
So why can't we do the same for women's health?
100
406396
2680
فلماذا لا يمكننا أن نفعل الشيء نفسه لصحة المرأة؟
06:52
My idea is so obvious,
101
412716
3600
فكرتي واضحة جدًا،
06:56
but it is bold,
102
416356
2600
لكنها جريئة،
06:58
it is innovative,
103
418956
3120
إنه مبتكر
07:02
and it is extremely accessible.
104
422116
4320
ويمكن الوصول إليه للغاية.
07:08
The short timeline leading up to this huge TED idea event was very pressuring.
105
428516
6720
كان الجدول الزمني القصير الذي أدى إلى حدث فكرة TED الضخم هذا مرهقًا للغاية.
07:15
There was a lot of things that had to happen in that time.
106
435236
2760
كان هناك الكثير من الأشياء التي يجب أن تحدث في ذلك الوقت.
07:18
I had to write my script,
107
438036
1640
علي أن أكتب السيناريو الخاص بي،
07:19
I had to practice it,
108
439676
1200
وكان علي أن
07:20
I had to work with the TED team on feedback.
109
440876
3360
أتدرب عليه، وكان علي أن أعمل مع فريق TED على التعليقات.
07:24
It was really hard to manage that
110
444236
2720
كان من الصعب حقًا إدارة ذلك
07:26
alongside family and work life.
111
446956
3520
جنبًا إلى جنب مع الأسرة والحياة العملية.
07:31
This is literally how a mom prepares her TED Talk.
112
451556
3960
هذه هي الطريقة التي تقوم بها الأم حرفيًا بإعداد محادثة TED الخاصة بها.
07:38
(Child crying)
113
458396
2400
(طفل يبكي)
07:40
Child: Hello.
114
460836
1160
الطفل: مرحبًا.
07:41
(Laughs)
115
461996
1160
(يضحك)
07:43
KB: I have just been so ill.
116
463836
2280
KB: لقد كنت مريضًا جدًا.
07:46
(Coughs)
117
466116
3320
(السعال)
07:50
I just feel like nothing will go into my head anymore.
118
470596
4320
أشعر فقط أنه لن يدخل أي شيء في رأسي بعد الآن.
07:57
Public speaking is not the easiest thing to do.
119
477516
4560
التحدث أمام الجمهور ليس أسهل شيء يمكن القيام به.
08:02
I can get quite nervous.
120
482716
2520
يمكنني أن أشعر بالتوتر الشديد.
08:05
I'm excited leading up to it and preparing for it.
121
485236
3480
أنا متحمس للقيام بذلك والاستعداد له.
08:08
But that moment before you step on the stage,
122
488756
3280
ولكن في تلك اللحظة قبل أن تخطو على المسرح، قد يكون
08:12
it can be quite daunting.
123
492076
1960
الأمر شاقًا للغاية.
08:14
My fear is that people will not realize
124
494076
6400
أخشى أن الناس لن يدركوا الفائدة والتأثير
08:20
the benefit and the impact
125
500476
2520
الذي يمكن
08:22
that this idea could have on health care.
126
502996
3160
أن تحدثه هذه الفكرة على الرعاية الصحية.
08:28
[Two weeks later]
127
508276
1360
[بعد أسبوعين]
08:29
[Brighton]
128
509636
1480
[برايتون]
08:39
Today, I feel very excited to tell the world about this idea
129
519356
4080
اليوم، أشعر بالحماس الشديد لإخبار العالم عن هذه الفكرة
08:43
and get that feedback on a much bigger scale.
130
523436
2960
والحصول على تلك التعليقات على نطاق أوسع بكثير.
08:53
It's TED day.
131
533516
2400
إنه يوم TED.
08:55
We are here.
132
535916
1560
نحن هنا.
08:57
Look at this stage.
133
537516
1800
انظر إلى هذه المرحلة.
09:03
Amazing, thank you.
134
543036
1400
رائع، شكرا لك.
09:07
I want this idea to resonate with people
135
547396
5480
أريد أن يتردد صدى هذه الفكرة لدى الناس
09:12
and bring them along on this journey
136
552876
2320
وأن تجمعهم في هذه الرحلة
09:15
to make this a reality
137
555236
2760
لجعل هذا حقيقة واقعة
09:18
and change the future of health care for generations to come.
138
558036
3600
وتغيير مستقبل الرعاية الصحية للأجيال القادمة.
09:21
Outfit of the day,
139
561676
2200
زي اليوم،
09:23
ready to rock and roll.
140
563916
1840
جاهز لموسيقى الروك أند رول.
09:28
You can't do it alone.
141
568196
1760
لا يمكنك أن تفعل ذلك بمفردك.
09:29
You need collaborators,
142
569996
1480
أنت بحاجة إلى متعاونين،
09:31
you need partnerships.
143
571516
1240
تحتاج إلى شراكات.
09:32
And we need women to really stand up
144
572796
3800
ونحن بحاجة إلى أن تقف النساء حقًا
09:36
and step up and say: “We want change.”
145
576596
3880
وتقف وتقول: «نريد التغيير».
09:40
Just in the same way that women have done this
146
580516
3760
بنفس الطريقة التي فعلت بها النساء ذلك
09:44
when they wanted to vote.
147
584316
1680
عندما أرادن التصويت.
09:47
Host: Please put your hands together for Karli Büchling.
148
587196
2760
المضيف: يرجى وضع يديك معًا من أجل كارلي بوشلينغ.
09:49
(Applause)
149
589996
4080
(تصفيق)
09:56
KB: Today I'm here to talk about, well, blood.
150
596876
3320
KB: اليوم أنا هنا لأتحدث عن الدم.
10:00
Specifically,
151
600916
1160
على وجه التحديد،
10:02
the kind that 15 million people in the UK are quietly disposing of
152
602116
6200
النوع الذي يتخلص منه 15 مليون شخص في المملكة المتحدة بهدوء
10:08
every single month.
153
608356
2280
كل شهر.
10:10
Now, picture this:
154
610636
1240
الآن، تخيل هذا:
10:12
22-year-old me in yet another doctor’s office,
155
612236
4960
أنا في الثانية والعشرين من العمر في عيادة طبيب آخر،
10:17
arm outstretched like a blood donor VIP.
156
617196
4080
ذراعي ممدودة مثل متبرع بالدم من كبار الشخصيات.
10:21
The fluorescent lights buzzing overhead,
157
621316
3120
أضواء الفلورسنت تحوم في السماء،
10:24
that awful antiseptic smell in the air.
158
624436
3880
تلك الرائحة المطهرة الكريهة في الهواء.
10:28
But today was different.
159
628356
1720
لكن اليوم كان مختلفًا.
10:30
I was on my period.
160
630076
2520
كنت في دورتي الشهرية.
10:33
And as I watched the nurse prep yet another needle,
161
633556
4440
وبينما كنت أشاهد الممرضة تعد إبرة أخرى،
10:37
I had what I thought was a brilliant idea.
162
637996
4960
خطرت لي ما اعتقدت أنها فكرة رائعة.
10:42
"Hey," I said, trying to sound casual,
163
642996
3520
«مرحبًا،» قلت، محاولًا أن أبدو عاديًا،
10:46
"Since I'm already bleeding,
164
646556
1960
«بما أنني أنزف بالفعل، ألا
10:48
can't I just, like, give you my menstrual blood instead?"
165
648516
3600
يمكنني فقط أن أعطيك دم الحيض بدلاً من ذلك؟»
10:52
"That is disgusting," she said,
166
652636
4480
وقالت: «هذا مثير للاشمئزاز»،
10:57
not even trying to hide her revulsion.
167
657156
2760
ولم تحاول حتى إخفاء اشمئزازها.
10:59
In fact, her response wasn't only dismissive,
168
659916
4680
في الواقع، لم يكن ردها رافضًا فحسب،
11:04
it painted a perfect picture
169
664636
2240
بل رسم صورة مثالية لكيفية
11:06
of how society views this completely natural process.
170
666916
5720
نظر المجتمع إلى هذه العملية الطبيعية تمامًا.
11:13
I am about to make you as excited about periods as I am.
171
673316
4880
أنا على وشك أن أجعلك متحمسًا للدورات الشهرية مثلي.
11:18
In fact, I'm going to prove to you that there's nothing to be afraid of.
172
678236
6240
في الواقع، سأثبت لك أنه لا يوجد شيء نخاف منه.
11:25
I’m going to throw this tampon into the audience,
173
685116
2440
سأقوم بإلقاء هذه السدادة القطنية على الجمهور،
11:27
and you [will] see nothing bad would happen.
174
687556
4520
وأنتم [سترون] لن يحدث أي شيء سيئ.
11:32
(Cheers and applause)
175
692636
6440
(هتاف وتصفيق) يحتوي دم
11:41
Menstrual blood contains over 800 unique proteins and stem cells.
176
701076
6440
الحيض على أكثر من 800 بروتين فريد وخلايا جذعية.
11:47
800.
177
707836
2120
800.
11:49
That's not waste.
178
709996
1600
هذا ليس مضيعة.
11:52
That is a biological treasure chest bursting with scientific potential.
179
712636
6400
هذا كنز بيولوجي مليء بالإمكانات العلمية.
11:59
And this is why my bold idea is a menstrual blood biobank
180
719836
5840
وهذا هو السبب في أن فكرتي الجريئة هي بنك
12:05
with a specially developed technology that will enable women
181
725716
3480
حيوي لدم الحيض بتقنية مطورة خصيصًا
12:09
to collect their menstrual blood
182
729236
1880
ستمكن النساء من جمع دم الحيض
12:11
and partake in groundbreaking research from the comfort of their own home,
183
731116
4880
والمشاركة في الأبحاث الرائدة من راحة منازلهن، مع التعاون
12:15
while collaborating with businesses and researchers
184
735996
3200
مع الشركات والباحثين
12:19
to build the most extensive database in female biometrics,
185
739196
4440
لبناء قاعدة البيانات الأكثر شمولاً في القياسات الحيوية للإناث
12:23
biomarkers and stem cells.
186
743676
2800
والمؤشرات الحيوية والخلايا الجذعية.
12:27
Picture finding uterine cancer
187
747236
2880
تخيل اكتشاف سرطان الرحم
12:30
before it becomes part of the terrifying 70-percent survival statistic.
188
750116
5120
قبل أن يصبح جزءًا من إحصائية البقاء المرعبة بنسبة 70 في المائة.
12:35
Or PCOS, before it causes fertility issues,
189
755236
3880
أو متلازمة تكيس المبايض، قبل أن تسبب مشاكل الخصوبة،
12:39
or being able to predict menopause symptoms
190
759116
3120
أو القدرة على التنبؤ بأعراض انقطاع الطمث
12:42
before they even start.
191
762276
2640
قبل أن تبدأ.
12:44
We can put our monthly inconvenience and turn it into monthly insight.
192
764956
5960
يمكننا وضع إزعاجنا الشهري وتحويله إلى رؤية شهرية.
12:51
Brutal menstrual cramps,
193
771436
3280
تقلصات الدورة الشهرية
12:54
being told over and over that that's normal
194
774756
3320
الشديدة، التي يتم إخبارها مرارًا وتكرارًا بأن
12:58
and the continuous doctor appointments
195
778076
3560
هذا أمر طبيعي ويتم تحديد مواعيد
13:01
is pinpointed to endometriosis
196
781636
3080
الطبيب المستمرة لمرض بطانة الرحم
13:04
within weeks of providing a menstrual blood sample.
197
784716
3280
في غضون أسابيع من تقديم عينة دم الحيض.
13:08
And your stem cells [are] helping a boy of seven years diagnosed with leukemia,
198
788556
6600
وتساعد خلاياك الجذعية صبيًا يبلغ من العمر سبع سنوات تم تشخيصه بسرطان الدم،
13:15
giving him a second chance at life.
199
795196
3000
مما يمنحه فرصة ثانية في الحياة.
13:19
To that nurse who told me my idea was disgusting,
200
799356
4560
لتلك الممرضة التي أخبرتني أن فكرتي مثيرة للاشمئزاز،
13:23
thank you for the motivation.
201
803956
1760
شكرًا لك على الدافع.
13:25
(Laughter)
202
805756
1800
(ضحك)
13:27
And to all of us who menstruate, your body is not broken.
203
807556
4640
وبالنسبة إلى كل من يحيض، فإن جسمك ليس مكسورًا.
13:32
Your cycle is not a curse.
204
812236
3040
دورتك ليست لعنة.
13:35
It's a monthly miracle
205
815676
1880
إنها معجزة شهرية
13:37
packed with scientific potential that will revolutionize healthcare
206
817596
6360
مليئة بالإمكانيات العلمية التي ستحدث ثورة في مجال الرعاية الصحية
13:43
for generations to come.
207
823956
2080
للأجيال القادمة.
13:46
Thank you.
208
826756
1280
شكرًا لك.
13:48
(Applause and cheers)
209
828076
6920
(تصفيق وهتاف)
14:00
Humble and honored.
210
840476
2320
متواضع ومكرم.
14:02
That's it, like, that's how I feel.
211
842836
2520
هذا كل شيء، مثل، هذا ما أشعر به.
14:05
I still can't believe it.
212
845356
3200
ما زلت لا أصدق ذلك.
14:09
I will do women's health proud.
213
849236
2400
سأجعل صحة المرأة فخورة.
14:11
(Applause)
214
851676
2760
(تصفيق)
14:17
CA: So this whole evening has been something.
215
857276
2800
كاليفورنيا: إذن هذا المساء كله كان شيئًا مميزًا.
14:20
And we're now entering the phase
216
860076
3760
ونحن الآن ندخل مرحلة
14:23
of who the hell knows what happens next.
217
863836
4320
من يعرف بحق الجحيم ما سيحدث بعد ذلك.
14:28
This is not scripted, not rehearsed.
218
868196
2320
لم يتم كتابة هذا أو التدرب عليه.
14:30
But I'd like to invite Karli,
219
870516
1520
لكني أود دعوة كارلي، هل
14:32
would you come back onto the stage, please?
220
872076
2440
ستعود إلى المسرح، من فضلك؟
14:34
(Cheers)
221
874516
2000
(هتافات)
14:36
Turns out, there's a doctor in the audience.
222
876516
3400
تبين أن هناك طبيبًا بين الجمهور.
14:40
Dr. Sophie Owen.
223
880396
1600
الدكتورة صوفي أوين.
14:41
Sophie, would you come up on stage?
224
881996
2360
صوفي، هل يمكنك الصعود على المسرح؟
14:44
(Applause and cheers)
225
884836
3440
(تصفيق وهتاف)
14:49
Sophie Owen: I'm the global health lead at Global Access Diagnostics.
226
889076
3240
صوفي أوين: أنا الرائدة في مجال الصحة في Global Access Diagnostics.
14:52
We are very keen to develop a test for endometriosis using menstrual blood.
227
892356
4040
نحن حريصون جدًا على تطوير اختبار لبطانة الرحم باستخدام دم الحيض.
14:56
As you said, it's a fantastic resource.
228
896436
2280
كما قلت، إنه مورد رائع.
14:59
A menstrual blood biobank would facilitate this innovation.
229
899356
3920
ومن شأن البنك الحيوي لدم الحيض أن يسهل هذا الابتكار.
15:03
So we would be delighted to work with you.
230
903316
2800
لذلك سيكون من دواعي سرورنا العمل معك.
15:06
(Cheers and applause)
231
906956
4480
(هتاف وتصفيق)
15:11
KB: I was hugely surprised.
232
911476
1680
KB: لقد فوجئت للغاية.
15:13
I mean, I had no idea.
233
913196
1920
أعني، لم تكن لدي أي فكرة.
15:15
Amazing.
234
915476
1160
مدهش.
15:16
I mean, to have someone like that in the audience
235
916636
2320
أعني، أن يكون هناك شخص من هذا القبيل بين الجمهور
15:18
and then come on stage and offer --
236
918956
1760
ثم يأتي على المسرح ويقدم عرضًا --
15:20
it just validates to me that this is an idea
237
920756
3920
فهذا يؤكد لي أن هذه فكرة
15:24
that will truly revolutionize women's healthcare.
238
924676
3160
ستحدث ثورة حقيقية في الرعاية الصحية للمرأة.
15:27
And that's more than I ever expected to get from this event.
239
927836
4320
وهذا أكثر مما كنت أتوقع الحصول عليه من هذا الحدث.
15:32
Being able to have such a involved partner on board
240
932836
4680
ستؤدي القدرة على وجود مثل هذا الشريك المعني على متن الطائرة
15:37
will accelerate this,
241
937556
1520
إلى تسريع هذا الأمر،
15:39
and we’ll see [the] diagnostics much sooner
242
939116
3560
وسنرى التشخيصات في وقت أقرب
15:42
than any of us ever hoped.
243
942716
2040
بكثير مما كان يأمله أي منا.
15:51
[Four weeks later]
244
951876
1680
[بعد أربعة أسابيع]
15:53
[The Cotswolds]
245
953596
1640
[ذا كوتسوولدز]
16:00
So it’s been a month since my TED Talk,
246
960916
2360
لذا فقد مر شهر على محادثتي في TED،
16:03
and very exciting things happened.
247
963276
2720
وحدثت أشياء مثيرة للغاية.
16:06
This week I've been to meet with the team
248
966036
3440
التقيت هذا الأسبوع بالفريق
16:09
at Global Access Diagnostics in Bedfordshire,
249
969516
2960
في Global Access Diagnostics في بيدفوردشير،
16:12
a leading developer of lateral flow technologies and products.
250
972476
5160
وهو مطور رائد لتقنيات ومنتجات التدفق الجانبي.
16:17
Our missions align.
251
977676
1560
تتماشى مهامنا.
16:19
They have a lot of connections into the funding space,
252
979276
4240
لديهم الكثير من الروابط في مجال التمويل،
16:23
so I've won a grant to develop the brand
253
983556
4040
لذلك فزت بمنحة لتطوير العلامة التجارية
16:27
and design the collection kit.
254
987596
2320
وتصميم مجموعة المجموعة.
16:29
We've also talked about our partnership
255
989956
2840
لقد تحدثنا أيضًا عن شراكتنا
16:32
and are collaborating
256
992796
1280
ونتعاون
16:34
in order to accelerate research in menstrual blood
257
994116
3680
من أجل تسريع البحث في دم الحيض
16:37
so that we can create diagnostic test using menstrual blood.
258
997796
4800
حتى نتمكن من إنشاء اختبار تشخيصي باستخدام دم الحيض.
16:42
And they are very, very keen to support
259
1002636
3640
وهم حريصون جدًا على تقديم الدعم
16:46
with setting up the biobank
260
1006316
1880
في إنشاء البنك الحيوي
16:48
and seeing my idea come to life.
261
1008236
3000
ورؤية فكرتي تتحقق.
16:51
So that's really, really exciting.
262
1011236
2960
لذلك هذا مثير حقًا.
16:54
I think that this idea will truly be revolutionary,
263
1014236
6040
أعتقد أن هذه الفكرة ستكون ثورية حقًا،
17:00
and that we will hopefully, by the end of this year,
264
1020276
3080
ونأمل، بحلول نهاية هذا العام، أن
17:03
have a fully fledged biobank open and running
265
1023356
3800
يكون لدينا بنك حيوي كامل مفتوح ويعمل
17:07
and doing this very important research in women's health.
266
1027196
4080
ويقوم بهذا البحث المهم جدًا في صحة المرأة.
17:15
[As well as her partnership with GADx,]
267
1035116
1920
[بالإضافة إلى شراكتها مع GADx،]
17:17
[Karli is working alongside the University of Warwick]
268
1037036
2560
[تعمل كارلي جنبًا إلى جنب مع جامعة وارويك]
17:19
[to facilitate Europe's first menstrual blood bank.]
269
1039636
2480
[لتسهيل أول بنك لدم الدورة الشهرية في أوروبا.]
17:22
[Karli hopes this will enable ground-breaking research]
270
1042116
2640
[تأمل كارلي أن يؤدي ذلك إلى إجراء أبحاث رائدة]
17:24
[so she never needs a blood test again ...]
271
1044796
2320
[لذلك لا تحتاج أبدًا إلى فحص الدم مرة أخرى...]
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7