A Hospital in the Cloud Bringing Health Care Anywhere in the World | Mohamed Aburawi | TED

22,067 views ・ 2025-01-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghada Khalil
00:05
This is a picture from the Libyan-Tunisian borders.
0
5794
2878
هذه صورة من الحدود الليبية التونسية.‬
00:08
These are patients who couldn't find care within their own country.
1
8713
3295
هؤلاء المرضى لم يتمكنوا‬ ‫من الحصول على الرعاية داخل وطنهم.
00:13
These ambulance cars carried my father,
2
13134
3212
سيارات الإسعاف هذه هي التي حملت والدي‬
00:16
my grandma, before she passed away.
3
16388
2919
وجدّتي قبل أن تُفارق الحياة.‬
00:19
And for me, this is emblematic of the challenge we're currently facing.
4
19975
6715
وبالنسبة لي، فهي تُمثل التحدي‬ ‫الذي نواجهه حاليًا.‬
00:26
We see a significant number of patients seeking care beyond their borders,
5
26731
5714
فنحن نرى أعدادًا كبيرة من المرضى‬ ‫يبحثون عن الرعاية خارج حدود أوطانهم،‬
00:32
and they should get care within their community.
6
32445
2837
في حين كان ينبغي أن يحصلوا‬ ‫على هذه الرعاية داخل مجتمعاتهم.‬
00:35
Currently, it's very difficult to do that just by training more doctors
7
35323
4797
في الوقت الحالي، من الصعب جدًا تحقيق ذلك‬
فقط من خلال تدريب المزيد من الأطباء‬ ‫أو بناء المزيد من كليات الطب والمستشفيات،
00:40
and building more medical schools or hospitals,
8
40161
2503
00:42
because we will never be able to reach everyone everywhere.
9
42706
3211
لأننا لن نتمكن أبدًا من الوصول‬ ‫إلى الجميع في كل مكان.‬
00:45
But if there was an AI doctor that can be with them
10
45917
5506
ولكن...‬
إن كان هناك طبيب يعمل‬ ‫بتقنيات الذكاء الاصطناعي‬
يمكنه أن يكون معهم ولديه الإجابات‬ التي يحتاجونها أينما كانوا،‬
00:51
and have the answers whenever they need them
11
51464
2086
00:53
and where they need them,
12
53550
1209
00:54
and having those answers being contextualized
13
54801
2127
بحيث تكون هذه الإجابات متوافقة ومُخصصة‬ لكل مريض وفقًا لظروفه في تلك القرية،‬
00:56
for that specific patient in that village,
14
56970
2586
00:59
we would not see such dire consequences
15
59598
4587
لم نكُن لنرى مثل هذه العواقب الوخيمة‬
01:04
of years of underinvestment in health.
16
64227
2419
الناتجة عن سنوات‬ عن نقص الاستثمار في قطاع الصحة.‬
01:07
I'm Mohamed Aburawi,
17
67480
1460
أنا محمد أبو راوي، طبيب جرّاح،‬
01:08
a surgeon,
18
68940
1168
وأتشرف بقيادة فريقنا في منصة "سبيتار"،‬
01:10
and I have the privilege of leading our team at Speetar,
19
70108
2628
01:12
a digital health platform that connects patients in remote communities
20
72777
3587
وهي منصة صحية رقمية‬ تربط المرضى في المجتمعات النائية ‬
01:16
across the Middle East and Africa,
21
76406
1627
في أنحاء الشرق الأوسط وإفريقيا‬
بأطباء يفهمون ظروفهم ويتحدثون لغتهم‬
01:18
to physicians that understand their context, language
22
78074
4088
وقادرين على مساعدتهم بأفضل طريقة؛‬
01:22
and are able to help them best.
23
82203
1836
وهي بمثابة مستشفى سحابية.‬
01:24
It's basically a hospital in the cloud.
24
84039
2586
01:32
This folder is how health records are kept in Libya.
25
92339
3253
هذا الملف هو الطريقة‬ ‫التي تُحفظ بها السجلات الصحية في ليبيا.
01:35
This file can hold so much in terms of documentation.
26
95634
4170
وقد يحتوي هذا الملف على الكثير من الوثائق،
01:39
And even then,
27
99846
2419
ومع ذلك، من النادر جدًا أن تجد مريضًا‬
01:42
it's very rare that you'll find a patient that will come to you
28
102265
2961
يأتيك بملف يحتوي‬ ‫على كل تفاصيل تاريخه الطبي‬
01:45
with a file that has everything from their past history
29
105268
3253
01:48
that they've kept perfectly neat together
30
108563
3170
وقد احتفظ به مرتبًا ومكتملًا‬ لتتمكن من مراجعته بسهولة.
01:51
for you to just to kind of go through,
31
111733
1877
01:53
As opposed to when I was working, for example,
32
113652
2168
وعلى النقيض من ذلك، عندما كنت أعمل مثلًا‬
01:55
in one of the leading institutions in the US,
33
115820
2253
في إحدى المؤسسات الرائدة‬ ‫في الولايات المتحدة،‬
كان بإمكاني ببساطة‬ ‫طلب اسم المريض وتاريخ ميلاده‬
01:58
I can just ask for patient's name, date of birth, log in,
34
118114
4505
ثم تسجيل الدخول للحصول على كل إجراء طبي أُجريَ له خلال الـ15 عامًا الماضية.
02:02
get every single procedure that was performed in the past 15 years.
35
122661
3586
لكن بسبب غياب الرقمنة في المناطق التي تشهد تقلبات مستمرة،‬
02:06
Because of the lack of digitization in these areas
36
126289
3253
02:09
where we have ongoing volatility,
37
129584
2127
02:11
a patient may be in one village today,
38
131711
1961
قد يكون المريض اليوم في قرية معينة،
02:13
tomorrow you will have conflict and they're in another one.
39
133672
2877
ثم ينتقل في اليوم التالي‬ إلى قرية أخرى بسبب الصراعات.‬
02:16
And people don't really leave or migrate
40
136591
3087
وبالطبع لا يحمل الناس ملفاتهم الطبية‬ معهم أثناء التنقل أو الهجرة،‬
02:19
with their files in their backpacks like, oh, my health records.
41
139678
3837
لن تجد أحدهم يقول:‬ "آه، سجلاتي الصحية!"‬
02:24
So you'll lose that.
42
144641
1376
وبالتالي تُفقَد هذه السجلات، ‬
02:26
And you'll lose every single allergy procedure, medical problem,
43
146685
5005
وتُفقَد معها كل المعلومات عن الحساسيات‬ ‫والإجراءات الطبية والأمراض‬
02:31
medication that they’ve had.
44
151731
1585
والأدوية التي تلقاها المريض،‬
02:33
And you’re constantly building that like, record from scratch.
45
153316
3629
فتجد نفسك تبدأ في بناء السجل الطبي‬ ‫من الصفر مرة بعد مرة.‬
02:36
So essentially what we do is help patients capture their medical histories
46
156986
6090
ما نقوم به بشكل أساسي هو مساعدة المرضى‬
على توثيق تاريخهم الطبي بصيغة رقمية،‬
02:43
in a digital format.
47
163118
1293
02:44
And then we make sure that that record is available
48
164452
3295
ونتأكد من أن هذا السجل متاح‬ ‫في متناول أيديهم وعلى هواتفهم‬،
02:47
at their fingertips, in their phones,
49
167747
1794
02:49
but also available for the doctors.
50
169541
1710
وأنه كذلك متاح للأطباء،‬
02:51
And we continue to build on that record
51
171292
1877
ونستمر في بناء هذا السجل‬
لضمان حصول المرضى على أفضل‬ ‫رعاية ممكنة متى احتاجوا إليها.‬
02:53
to make sure that patients get the best care possible
52
173169
3045
02:56
whenever they need it.
53
176256
1168
02:57
And that's kind of the capturing side of things,
54
177424
2252
وهذا يمثل جانب جمع البيانات وتوثيقها.‬
02:59
the capturing the data.
55
179718
1209
03:00
And from there, we start to work on cleaning that data up
56
180927
4046
ومن بعدها نبدأ في العمل على ترتيب‬ ‫تلك البيانات
وضمان اتساقها،‬ بحيث يمكن إدخالها في نماذج‬
03:05
and making sure it's consistent.
57
185014
2044
03:07
And it could be fed into models
58
187100
1627
03:08
that could later on start to kind of give these predictive analytics.
59
188727
4045
تُستخدم لاحقًا لتقديم تحليلات تنبؤية.
03:12
But what we see with AI or this data economy in general
60
192814
5797
لكن ما نراه مع الذكاء الاصطناعي‬ ‫أو اقتصاد البيانات بشكل عام‬
03:18
is unfortunately a similar trend
61
198611
1961
هو للأسف توجُّه مشابه لما رأيناه‬ ‫في الماضي مع القوى الاستعمارية،‬
03:20
we've seen in the past with colonial powers,
62
200613
3629
03:24
where now data is the new oil.
63
204284
3253
حيث أصبحت البيانات الآن هي النفط الجديد.‬
03:27
There is a movement to capture as much data as possible.
64
207871
3962
هناك حركة لجمع أكبر قدر ممكن من البيانات‬
03:31
And for this data to be fed into the AI models
65
211875
3378
لتُضاف إلى نماذج الذكاء الاصطناعي‬ ‫التي تُطوَّر حاليًا.‬
03:35
that are currently being developed.
66
215295
1710
وهذه النماذج تُغذَّى بالبيانات‬ ‫المتوفرة غالبًا في العالم الغربي‬
03:37
And it’s being fed the data that exists
67
217005
2919
03:39
in mostly the Western world where it's readily accessible,
68
219966
3504
حيث تكون السجلات الطبية‬ ‫الإلكترونية متاحة بسهولة.‬
03:43
where you have electronic medical records.
69
223470
2085
03:45
But when you look at certain villages in Libya
70
225555
3170
ولكن عندما تنظر إلى بعض القرى في ليبيا‬
03:48
or in other countries which are suffering now,
71
228767
2711
أو في الدول الأخرى‬ التي تعاني حاليًا من الصراعات‬
03:51
going through conflict
72
231519
1168
03:52
or have been historically kind of marginalized and underserved,
73
232729
3045
أو تلك التي كانت مُهمشة تاريخيًا‬ ‫ومحرومة من الخدمات،‬
03:55
there is not that attention to collecting data.
74
235774
3253
لا تجد فيها الاهتمام بجمع البيانات.‬
وبهذا نحن لا نشمل البشر بجميع أطيافهم.‬
03:59
We are not including the full spectrum of humanity.
75
239027
4379
04:03
As we continue to build AI,
76
243448
1418
ولذلك بينما نواصل تطوير تقنيات الذكاء‬ ‫الاصطناعي، علينا إشراك الدول الأخرى‬
04:04
we need to involve other countries in that data collection process,
77
244866
3921
في عملية جمع البيانات،‬
04:08
and not just assume that we can build a technology in the West
78
248828
4880
وألا نفترض أنه يمكننا بناء‬ ‫تقنية في الغرب‬
04:13
and just parachute in.
79
253708
1460
ومن ثم إسقاطها فجأة‬ ‫وتطبيقها في أماكن أخرى،‬
04:15
And because it's a medical AI, it will work perfectly there.
80
255210
3336
متوقعين أنها ستنجح بشكل مثالي هناك‬ ‫لمجرد أنها تقنية ذكاء اصطناعي طبية؛‬
04:18
It will not work.
81
258963
1293
فهذا لن يحدث.‬
04:20
I hope it's a future where patients do not have to leave their countries
82
260298
5589
آمل ألّا يكون في المستقبل مرضى‬ ‫يضطرون لمغادرة أوطانهم‬
04:25
or wait for months,
83
265887
3587
أو الانتظار لأشهر، وأحيانًا لسنوات،‬
04:29
sometimes even years, to get the proper care that they need.
84
269516
3044
للحصول على الرعاية‬ ‫اللائقة التي يستحقونها.‬
04:32
The writer William Gibson once said,
85
272602
2211
قال الكاتب “ويليام جيبسون” ذات مرة:‬
04:34
“The future is already here --
86
274813
1459
"المستقبل قد وصل هنا بالفعل ‬ ‫لكنه لم يُوزَّع بعد بشكل متساوٍ."
04:36
it’s just not evenly distributed.”
87
276272
1961
يمكن للذكاء الاصطناعي أن يُسهِم بشكل فعّال
04:38
AI has the power to really make sure
88
278233
3295
في ضمان التوزيع العادل‬ ‫لخدمات الرعاية الصحية رفيعة المستوى‬
04:41
that quality of care is evenly distributed
89
281569
5089
04:46
to everyone, everywhere.
90
286658
1543
على الجميع وفي كل مكان.‬
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7