Democracy Is Being Tested. Citizen Assemblies Can Help | Ketakandriana Rafitoson | TED

25,299 views ・ 2024-11-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Taim Kellizy المدقّق: Walaa Mohammed
00:04
I’m from Madagascar,
0
4251
1710
أنا من مدغشقر،
00:05
and on my way to Vancouver --
1
5961
2794
وفي طريقي إلى فانكوفر --
00:08
and I can swear it’s a pretty long trip --
2
8797
2878
وأستطيع أن أقسم أن هذه رحلة طويلة جدًا --
00:11
I watched a movie on the plane.
3
11675
1793
لقد شاهدت فيلمًا على متن الطائرة.
00:13
And I stumbled into a nice quote saying,
4
13468
4713
وعثرت على اقتباس جميل يقول،
00:18
“People are driven by misery to revolution.”
5
18223
3795
“إن البؤس يدفع الناس إلى الثورة.”
00:22
And I told myself that would make a fantastic intro to my talk,
6
22018
4421
وقلت لنفسي أن هذا سيكون مقدمة رائعة لحديثي،
00:26
because, you know, this is a story of misery,
7
26439
3295
لأنك تعلم أن هذه قصة بؤس،
00:29
but also of resistance and revolution.
8
29734
2545
لكن أيضًا للمقاومة والثورة.
00:33
Almost 80 percent of the Malagasy people live in extreme poverty,
9
33029
5881
يعيش ما يقرب من 80 بالمائة من الشعب الملغاشي في فقر مدقع،
00:38
and they are in survival mode every day.
10
38952
3920
وهم في وضع محاولة النجاة كل يوم.
00:43
Madagascar is a really fantastic country.
11
43665
2336
مدغشقر بلد رائع حقًا.
00:46
Very beautiful, very rich in terms of biodiversity,
12
46001
3628
جميلة جدًا، وغنية جدًا من حيث التنوع البيولوجي،
00:49
natural resources, land, people, culture.
13
49671
4087
الموارد الطبيعية، الأرض، الناس، الثقافة.
00:53
But at the same time,
14
53800
1668
ولكن في نفس الوقت،
00:55
we are lacking the most basic things
15
55468
2503
نحن نفتقر إلى الأشياء الأساسية
00:58
such as food, electricity, education,
16
58013
3962
مثل الغذاء والكهرباء والتعليم،
01:01
healthcare, roads, energy, everything.
17
61975
3879
الرعاية الصحية، والطرق، والطاقة، وكل شيء.
01:05
Politicians promise us the moon,
18
65895
2795
السياسيون يعدوننا بالقمر،
01:08
but they just deliver dirty governance,
19
68732
2669
لكنهم لا يقدمون سوى الحكم القذر،
01:11
corruption and misery.
20
71401
1710
الفساد والبؤس.
01:13
We don't have a fair and just society
21
73403
3253
ليس لدينا مجتمع عادل ومنصف
01:16
where people have a say on decisions made on their behalf.
22
76656
3712
حيث يكون للناس رأي في القرارات التي تُتخذ نيابة عنهم.
01:20
And we don't have democracy.
23
80410
1960
وليس لدينا ديمقراطية.
01:22
This is a notion that remains blurred to many of our people.
24
82412
4922
وهذه فكرة لا تزال غامضة بالنسبة لكثير من أبناء شعبنا.
01:27
But it doesn't have to be this way, and this has to radically change.
25
87334
4212
ولكن الأمر لا ينبغي أن يكون بهذه الطريقة، ولا بد أن يتغير جذريًا.
01:31
So for the last 20 years,
26
91588
2461
لذلك على مدى السنوات العشرين الماضية،
01:34
I've been working
27
94090
1168
لقد كنت أعمل
01:35
for the democratization of my country in various instances.
28
95258
3504
من أجل إرساء الديمقراطية في بلدي في مختلف الحالات.
01:38
And of course, power holders don't like that.
29
98803
3087
وبطبيعة الحال، أصحاب السلطة لا يحبون ذلك.
01:41
But it's OK.
30
101931
1335
ولكن لا بأس.
01:43
I'm not here to please anyone, frankly.
31
103308
2753
أنا لست هنا لإرضاء أي شخص، بصراحة.
01:46
The most important thing --
32
106645
1543
الشيء الأكثر أهمية--
01:48
(Applause)
33
108229
1377
(تصفيق)
01:49
The important thing is to keep preventing dictatorship
34
109648
3336
الأمر المهم هو الاستمرار في منع الدكتاتورية
01:53
from happening in my country
35
113026
1752
من ما يحدث في بلدي
01:54
and to keep fighting against corruption at all levels.
36
114778
3503
ومواصلة محاربة الفساد على كافة المستويات.
01:58
So what I wanted to tell you about today is something that we launched
37
118323
5005
لذا ما أردت أن أخبركم به اليوم هو شيء أطلقناه
02:03
within our community.
38
123328
1918
في مجتمعنا.
02:05
It's called citizen assemblies.
39
125288
2252
يُطلق عليه اسم جمعيات المواطنين.
02:07
The idea is just to gather ordinary people from all walks of life
40
127582
5255
الفكرة هي مجرد جمع الناس العاديين من جميع مناحي الحياة
02:12
around the idea of learning about democracy,
41
132879
3462
حول فكرة التعلم عن الديمقراطية،
02:16
deliberating about important public questions
42
136341
2753
التداول حول القضايا العامة المهمة
02:19
and then taking actions together.
43
139135
2545
ومن ثم اتخاذ الإجراءات معًا.
02:21
And we do believe that citizen assemblies can be a powerful way
44
141721
4254
ونحن نعتقد أن التجمعات المدنية يمكن أن تكون وسيلة قوية
02:25
for restoring democracy,
45
145975
1919
من أجل استعادة الديمقراطية،
02:27
not only in Madagascar, but elsewhere around the world.
46
147894
3837
ليس فقط في مدغشقر، بل في أماكن أخرى حول العالم.
02:31
The first aim of those assemblies
47
151773
2544
الهدف الأول من تلك التجمعات
02:34
is to ensure that everyone understands
48
154359
3587
هو التأكد من أن الجميع يفهمون
02:37
what a true democracy looks and feels like,
49
157987
3546
كيف تبدو الديمقراطية الحقيقية وكيف يشعر بها الناس
02:41
and then to give them practical tools
50
161574
2670
ومن ثم تزويدهم بالأدوات العملية
02:44
in order to engage them into practical actions.
51
164285
3087
من أجل إشراكهم في إجراءات عملية.
02:47
Because, you know,
52
167372
1168
لأنك تعلم،
02:48
there is so much confusion around the notion of democracy.
53
168581
3921
هناك الكثير من الارتباك حول مفهوم الديمقراطية.
02:52
If you walk around Madagascar, you will hear lots of definitions,
54
172502
4213
إذا تجولت في مدغشقر، فسوف تسمع الكثير من التعريفات،
02:56
things going from absolute freedom or no rules.
55
176715
5171
الأشياء تتجه من الحرية المطلقة إلى عدم وجود قواعد.
03:01
And the confusion with anarchy is sometimes compelling.
56
181928
5130
والارتباك مع الفوضى أمر مقنع في بعض الأحيان.
03:07
So we need to tell people how it is really,
57
187100
3920
لذا نحن بحاجة إلى إخبار الناس كيف هو الأمر حقًا،
03:11
and we need to fill this knowledge gap about democracy.
58
191062
4922
ونحن بحاجة إلى سد هذه الفجوة المعرفية حول الديمقراطية.
03:16
Because when people don’t have the right information in hand,
59
196025
3796
لأنه عندما لا تتوفر لدى الناس المعلومات الصحيحة في متناول أيديهم،
03:19
they are more vulnerable to political propaganda,
60
199863
3461
إنهم أكثر عرضة للدعاية السياسية،
03:23
which in turn takes even more power out of their hands.
61
203366
4505
وهو ما يؤدي بدوره إلى انتزاع المزيد من القوة من أيديهم.
03:28
So that's the idea.
62
208204
1919
هذه هي الفكرة.
03:30
And here I would like to say that in those assemblies,
63
210165
4337
وهنا أود أن أقول أنه في تلك الجمعيات،
03:34
we really go beyond lofty ideals of democracy,
64
214544
6340
نحن نتجاوز حقًا المثل العليا للديمقراطية،
03:40
because what we want to trigger is a collective strategy
65
220925
4171
لأن ما نريد أن نحركه هو استراتيجية جماعية
03:45
for really improving people's lives.
66
225096
3462
لتحسين حياة الناس فعليا.
03:48
So those who join us
67
228600
2252
لذلك أولئك الذين ينضمون إلينا
03:50
are totally free to pick whatever issue matters to them
68
230894
6548
أحرار تمامًا في اختيار أي قضية تهمهم
03:57
and any burning question.
69
237484
1459
وأي سؤال ملح.
03:58
And we want to solve this together
70
238985
1668
ونحن نريد حل هذه المشكلة معًا
04:00
and make tangible impact.
71
240653
1794
وإحداث تأثير ملموس.
04:02
The philosophy is to educate,
72
242489
3128
الفلسفة هي التثقيف،
04:05
empower and then engage into democratic action.
73
245658
4130
تمكين ثم الانخراط في العمل الديمقراطي.
04:09
And that's exactly what we are doing through our citizens assemblies.
74
249788
3878
وهذا هو بالضبط ما نقوم به من خلال جمعيات مواطنينا.
04:13
So how does it work?
75
253708
1627
إذن كيف يعمل الأمر؟
04:16
Every week in various locations, flexible locations,
76
256419
4546
كل أسبوع في مواقع مختلفة، مواقع مرنة،
04:21
we are convening a group of 10 to 20 ordinary people,
77
261007
4838
نحن نعقد اجتماعًا لمجموعة من 10 إلى 20 شخصًا عاديًا،
04:25
regardless of their age,
78
265845
1877
بغض النظر عن أعمارهم،
04:27
gender, level of education,
79
267722
2544
الجنس، مستوى التعليم،
04:30
social status or employment, whatever.
80
270266
3587
الوضع الاجتماعي أو العمل، أيا كان.
04:33
And because of security reasons,
81
273895
2794
ولأسباب أمنية،
04:36
we only rely to our former participants,
82
276731
3378
نحن نعتمد فقط على المشاركين السابقين لدينا،
04:40
and we ask them to bring new people each time for the next assembly
83
280151
4463
ونطلب منهم إحضار أشخاص جدد في كل مرة للجمعية القادمة
04:44
on the same location.
84
284656
2169
في نفس الموقع.
04:46
And the gathering style is really a mix
85
286825
3128
وأسلوب التجمع هو في الحقيقة مزيج
04:49
between World Café deliberation and a caucus.
86
289953
4504
بين مداولات مقهى العالم والمؤتمر الحزبي.
04:54
And we always start with very basic questions
87
294457
2836
ونحن نبدأ دائمًا بأسئلة أساسية جدًا
04:57
such as what is democracy?
88
297335
2544
مثل ما هي الديمقراطية؟
04:59
And does my voice as a simple citizen matter?
89
299921
4087
وهل صوتي كمواطن بسيط له أهمية؟
05:04
Newcomers sometimes feel skeptical and hopeless
90
304050
3921
يشعر الوافدون الجدد أحيانًا بالتشكك واليأس
05:08
because they think that their fate lies only in the hands of the government.
91
308012
4713
لأنهم يعتقدون أن مصيرهم يكمن فقط في أيدي الحكومة.
05:12
But very rapidly they shift their mind,
92
312725
3963
ولكنهم يغيرون رأيهم بسرعة كبيرة،
05:16
and they start to open up.
93
316729
2336
ويبدأون في الانفتاح.
05:19
And then we discuss those practical issues,
94
319107
2419
وبعد ذلك نناقش تلك القضايا العملية،
05:21
and we find solutions together.
95
321568
2294
ونبحث عن الحلول معًا.
05:24
In these assemblies,
96
324571
2335
وفي هذه التجمعات،
05:26
when people bring their issues,
97
326948
1585
عندما يطرح الناس قضاياهم،
05:28
we are also connecting them with safe whistleblowing platforms
98
328575
5046
نحن أيضًا نربطهم بمنصات الإبلاغ الآمنة
05:33
for reporting corruption.
99
333663
2002
للإبلاغ عن الفساد.
05:35
And this works.
100
335707
1877
وهذا يعمل.
05:37
I'll give a practical example.
101
337625
2086
سأعطي مثالا عمليا.
05:39
In 2018, an investigation from the Malta Network
102
339711
4880
في عام 2018، أجرت شبكة مالطا تحقيقًا
05:44
exposed that a member of Parliament was planting illegally some crops
103
344591
6006
كشف أن أحد أعضاء مجلس النواب
قام بزراعة بعض المحاصيل بشكل غير قانوني
05:50
in a protected area on the west coast of Madagascar.
104
350638
3796
في منطقة محمية على الساحل الغربي لمدغشقر.
05:54
That area is named Menabe Antimena.
105
354475
2962
تلك المنطقة تسمى Menabe Antimena.
05:57
So almost half of this dry forest,
106
357478
4964
لذا فإن ما يقرب من نصف هذه الغابة الجافة،
06:02
a very unique landscape,
107
362483
2169
منظر طبيعي فريد من نوعه،
06:04
has been slashed and burned for the last decade,
108
364652
3212
لقد تم تقطيعها وحرقها على مدى العقد الماضي،
06:07
as you can see from the maps.
109
367864
2127
كما ترون من الخرائط.
06:09
This Member of Parliament then hired migrants
110
369991
3378
هذا العضو في البرلمان قام بعد ذلك بتوظيف المهاجرين
06:13
to work illegally in this area,
111
373411
2586
العمل بشكل غير قانوني في هذه المنطقة،
06:16
and he bribed local authorities for silencing them
112
376039
4838
ورشى السلطات المحلية لإسكاتهم
06:20
as he spread terror in the whole county.
113
380877
3003
حيث نشر الرعب في كل انحاء المحافظة.
06:23
So this case was brought to our assembly,
114
383880
3879
لذلك تم عرض هذه القضية على جمعيتنا،
06:27
and people were discussing about it
115
387759
2460
وكان الناس يتناقشون حول هذا الأمر
06:30
and decided to take action.
116
390261
1794
وقرر اتخاذ الإجراء اللازم.
06:32
So with the help of local civil society organizations,
117
392055
5005
وبمساعدة منظمات المجتمع المدني المحلية،
06:37
this assembly of small farmers,
118
397060
2419
هذه الجمعية من المزارعين الصغار،
06:39
teachers, journalists, people from local churches,
119
399479
3211
المعلمون والصحفيون وأفراد الكنائس المحلية،
06:42
they gathered evidence, and they asked the prosecutor to act.
120
402690
5047
قاموا بجمع الأدلة، وطلبوا من المدعي العام التحرك.
06:47
Following that, the Member of Parliament, who was reputed to be untouchable,
121
407779
4671
وبعد ذلك، أصبح عضو البرلمان،
الذي كان معروفًا بأنه لا يمكن المساس به،
06:52
has been sentenced to prison and convicted of murder.
122
412492
3920
وقد حُكم عليه بالسجن وأُدين بتهمة القتل.
06:56
Since --
123
416412
1168
منذ --
06:57
(Applause)
124
417580
1877
(تصفيق)
06:59
Since, he escaped from prison and threatened our journalists,
125
419499
5213
ومنذ هروبه من السجن وتهديده لصحافيينا،
07:04
but nonetheless he has been sentenced and convicted
126
424712
4046
ولكن على الرغم من ذلك فقد تم الحكم عليه وإدانته
07:08
for additional criminal charges.
127
428800
2794
بتهمة جنائية إضافية.
07:11
This story shows the power of citizen assemblies,
128
431636
2836
تظهر هذه القصة قوة الجمعيات المدنية،
07:14
because those ordinary people felt the power of getting together
129
434514
4504
لأن هؤلاء الناس العاديين شعروا بقوة التجمع معًا
07:19
and daring to act together.
130
439060
2252
والجرأة على العمل معًا.
07:21
That's it.
131
441354
1251
هذا كل شيء.
07:22
So in order to enhance the dynamic of the citizen assemblies,
132
442605
4380
ومن أجل تعزيز ديناميكية الجمعيات المدنية،
07:26
we launched the learning initiative aiming at nonviolent action
133
446985
5797
أطلقنا مبادرة تعليمية تهدف إلى العمل اللاعنفي
07:32
or Lina, a Malagasy word meaning keen to learn.
134
452782
4546
أو لينا، وهي كلمة مدغشقرية تعني الرغبة في التعلم.
07:37
And this work builds on the teaching
135
457370
2628
ويعتمد هذا العمل على التدريس
07:40
of American political scientist Gene Sharp,
136
460039
3754
من عالم السياسة الأمريكي جين شارب،
07:43
and it aims to really teach people about tactics
137
463835
3753
ويهدف هذا البرنامج إلى تعليم الناس حقًا التكتيكات
07:47
and methods of nonviolent civil resistance.
138
467630
3629
وطرق المقاومة المدنية اللاعنفية.
07:51
So with the help of the International Center on Nonviolent Conflict,
139
471259
4546
وبمساعدة المركز الدولي للصراع اللاعنفي،
07:55
we crafted a curriculum
140
475847
2377
لقد قمنا بصياغة منهج دراسي
07:58
and we converted it into a film for non-literate audiences
141
478266
5964
وقمنا بتحويله إلى فيلم للجمهور الأمي
08:04
and to a guidebook for citizens,
142
484272
3545
وإلى دليل للمواطنين،
08:07
grassroots organizations
143
487817
1501
المنظمات الشعبية
08:09
and civil society organizations.
144
489360
3545
ومنظمات المجتمع المدني.
08:12
And through these tools,
145
492905
1335
ومن خلال هذه الأدوات،
08:14
we are teaching people how to organize peaceful protests,
146
494240
4296
نحن نعلم الناس كيفية تنظيم الاحتجاجات السلمية،
08:18
how to face police violence,
147
498578
2544
كيفية مواجهة عنف الشرطة
08:21
and how, importantly, to build,
148
501164
2335
وكيف، والأهم من ذلك، أن نبني،
08:23
nurture and sustain a movement.
149
503499
2378
رعاية الحركة واستدامتها.
08:25
And when the time comes for action,
150
505877
2294
وعندما يحين وقت العمل،
08:28
we encourage people to really do this with their own means.
151
508212
3462
نحن نشجع الناس على القيام بذلك بالفعل باستخدام وسائلهم الخاصة.
08:31
Because we don’t have any kind of funding,
152
511716
2544
لأننا لا نملك أي نوع من التمويل،
08:34
and the idea is really to trigger a revolution from the inside.
153
514302
4421
والفكرة الحقيقية هي إحداث ثورة من الداخل.
08:38
We have a medical doctor who is ready to assist in case of injury.
154
518765
4462
لدينا طبيب مستعد للمساعدة في حالة الإصابة.
08:43
We have a lawyer ready to assist if someone gets arrested.
155
523227
4421
لدينا محامي جاهز للمساعدة إذا تم القبض على شخص ما.
08:47
And we have people bringing us colorful pens and markers
156
527648
3546
ولدينا أشخاص يجلبون لنا أقلامًا وعلامات ملونة
08:51
for drawing nice placards for the protests.
157
531235
3003
لرسم لافتات جميلة للاحتجاجات.
08:54
These are neighbors.
158
534280
1627
هؤلاء هم الجيران.
08:55
These are friends, ordinary people,
159
535907
2878
هؤلاء هم الأصدقاء، الناس العاديون،
08:58
just, you know, from various profiles,
160
538826
2419
كما تعلم، من ملفات تعريف مختلفة،
09:01
but brought together by the idea and dream of a better democracy
161
541245
5130
ولكن جمعهم فكرة وحلم بديمقراطية أفضل
09:06
and a more just society.
162
546417
2002
ومجتمع أكثر عدالة.
09:09
I do believe that the power of citizen assembly
163
549378
5214
أعتقد أن قوة التجمع المدني
09:14
brought a positive shift in Madagascar
164
554634
2502
أحدث تحولاً إيجابياً في مدغشقر
09:17
because despite the shrinking civic space
165
557178
3420
لأنه على الرغم من تقلص المساحة المدنية
09:20
and despite the fearful reprisal,
166
560640
1960
وعلى الرغم من الانتقام المخيف،
09:22
people are protesting more and more.
167
562600
3420
الناس يحتجون أكثر فأكثر.
09:26
We witnessed that during the pandemic,
168
566020
2711
لقد شهدنا أنه خلال الوباء،
09:28
when nurses and doctors dared to go on strike
169
568773
5172
عندما تجرأ الممرضون والأطباء على الإضراب
09:33
for claiming their extra wages.
170
573945
2377
للمطالبة بأجورهم الإضافية.
09:36
I know that may sound very common to you, but for us that was something.
171
576322
3796
أعلم أن هذا قد يبدو شائعًا جدًا بالنسبة لك،
ولكن بالنسبة لنا كان هذا شيئًا.
09:40
It’s very unusual, and that happened.
172
580118
2794
إنه أمر غير معتاد للغاية، وقد حدث بالفعل.
09:42
We also saw teachers resisting political instrumentalization
173
582912
5214
لقد رأينا أيضًا المعلمي يقاومون الاستغلال السياسي
09:48
during the last elections,
174
588167
1794
خلال الانتخابات الأخيرة،
09:50
and we saw women breaking the silence
175
590002
2670
ورأينا النساء يكسرن الصمت
09:52
around the rape culture and the impunity surrounding it.
176
592672
4796
حول ثقافة الاغتصاب والإفلات من العقاب المحيط بها.
09:57
And more and more of our communities dare to really claim their lands
177
597468
5714
ويزداد عدد مجتمعاتنا التي تجرؤ على المطالبة بأراضيها حقًا
10:03
and report land grabbing perpetrated by greedy politicians.
178
603224
5255
والإبلاغ عن الاستيلاء على الأراضي التي يرتكبها السياسيون الجشعون.
10:08
So that's a sparkling and the magic of citizen assemblies.
179
608521
4463
وهذا هو إذن بريق وسحر التجمعات المدنية.
10:13
Of course --
180
613693
1168
بالطبع --
10:14
(Applause)
181
614861
3503
(تصفيق)
10:18
This work is very draining.
182
618406
3128
هذا العمل مرهق للغاية.
10:21
This is very frustrating.
183
621576
1376
هذا محبط للغاية.
10:22
Because it takes time to build this people power.
184
622994
2961
لأن بناء هذه القوة الشعبية يحتاج إلى وقت.
10:25
We would like the revolution to happen now,
185
625997
2627
نود أن تحدث الثورة الآن،
10:28
but we have to be patient, OK?
186
628624
3128
لكن علينا أن نتحلى بالصبر، أليس كذلك؟
10:31
But nonetheless, sometimes we feel really frustrated,
187
631752
4588
لكن مع ذلك، في بعض الأحيان نشعر بالإحباط الشديد،
10:36
and we are about to give up, I tell you.
188
636382
2878
ونحن على وشك الاستسلام، أقول لك.
10:39
But witnessing the small,
189
639260
3170
ولكن مشاهدة هذه
10:42
tiny victories that people are achieving,
190
642471
4004
الانتصارات الصغيرة التي يحققها الناس،
10:46
that keeps us going
191
646475
1544
هذا ما يجعلنا نستمر
10:48
because they are chipping away at injustice.
192
648060
3212
لأنهم يعملون على إزالة الظلم.
10:51
And we all know today that democracy is backsliding around the world.
193
651314
4212
ونحن جميعًا نعلم اليوم أن الديمقراطية تتراجع في جميع أنحاء العالم.
10:55
But we need a remedy.
194
655526
1669
ولكننا بحاجة إلى العلاج.
10:57
The combination of citizen assemblies
195
657236
2628
الجمع بين الجمعيات المدنية
10:59
and civil resistance can make that difference.
196
659906
4129
والمقاومة المدنية يمكن أن تصنع هذا الفارق.
11:04
This year is a special year.
197
664035
2794
هذه السنة هي سنة خاصة.
11:06
Democracy will be tested more than ever before around the world,
198
666829
4463
سيتم اختبار الديمقراطية أكثر من أي وقت مضى في جميع أنحاء العالم،
11:11
as almost half of the population is going to vote
199
671292
4421
حيث أن ما يقرب من نصف السكان سوف يصوتون
11:15
in various kinds of elections in 70 countries.
200
675755
3920
في مختلف أنواع الانتخاباتفي 70 دولة.
11:19
Let's seize this momentum to build a global movement
201
679717
4630
فلنستغل هذا الزخم لبناء حركة عالمية
11:24
of citizens empowered, you know,
202
684347
2794
من المواطنين المتمكنين، كما تعلمون،
11:27
to take back the power, we need that now.
203
687183
3378
لاستعادة السلطة، نحن بحاجة إلى ذلك الآن.
11:30
And I would like people to feel
204
690561
3879
وأود أن يشعر الناس
11:34
that they have the power within their hands.
205
694482
3378
أن لديهم القوة في أيديهم.
11:37
I want them to feel that their voice matters.
206
697902
3503
أريد أن أشعرهم أن صوتهم مهم.
11:41
And I want them to stand with a mission,
207
701405
3629
وأريد منهم أن يقفوا مع مهمة،
11:45
breaking injustice and breaking the status quo.
208
705034
3462
كسر الظلم وكسر الوضع الراهن.
11:48
It's high time that we restore democracy back.
209
708537
3337
لقد حان الوقت لاستعادة الديمقراطية.
11:51
And it is us, the citizens of this world, who can make that happen.
210
711874
4254
ونحن، مواطنو هذا العالم، من يمكننا أن نجعل ذلك يحدث.
11:56
And now is the time.
211
716170
1502
والآن هو الوقت المناسب.
11:57
So, you know, it all starts with a conversation.
212
717713
3045
لذا، كما تعلمون، كل شيء يبدأ بمحادثة.
12:00
And I really hope that you will remember this one that we had today.
213
720800
4796
وآمل حقًا أن تتذكروا هذا الذي حدث معنا اليوم.
12:05
Let us bring the power back to the people.
214
725596
3170
دعونا نعيد السلطة إلى الشعب.
12:08
Thank you.
215
728808
1334
شكرًا لكم.
12:10
(Cheers and applause)
216
730184
6215
(هتافات وتصفيق)
12:18
Helen Walters: Thank you so much, Ketakandriana.
217
738776
2252
هيلين والترز: شكرًا جزيلاً لك، كيتاكاندريانا.
12:21
I just had a few quick questions.
218
741070
1585
لقد كان لدي بعض الأسئلة السريعة.
12:22
So you referred to this being a draining experience.
219
742697
2752
لقد أشرت إلى أن هذه تجربة مرهقة.
12:25
It's also, I just want to be clear, it's pretty dangerous.
220
745491
3045
كما أنني أريد فقط أن أكون واضحة، إنه أمر خطير جدًا.
12:28
So how do you, like, talk to us about that
221
748577
2712
إذن كيف يمكنك أن تتحدثي معنا عن هذا الأمر؟
12:31
and talk to us about your personal commitment.
222
751330
2378
وتحدث معنا عن التزامك الشخصي.
12:33
KR: I mean, we are constantly attacked, you know,
223
753749
3128
كيتاكاندريانا: أعني أننا نتعرض لهجوم مستمر، كما تعلمون،
12:36
because of our anti-corruption commitment,
224
756919
3337
بسبب التزامنا بمكافحة الفساد،
12:40
because we are also outspoken about things happening in Madagascar.
225
760298
4713
لأننا صريحون أيضًا بشأن الأمور التي تحدث في مدغشقر.
12:45
But I will say that it's very fair because we are ready to go for it.
226
765052
5589
ولكنني سأقول أن هذا أمر عادل جدًا لأننا مستعدون للمضي قدمًا فيه.
12:50
We know that there is a price to pay when you are reporting bad things.
227
770683
4755
نحن نعلم أن هناك ثمنًا يجب دفعه عند الإبلاغ عن أشياء سيئة.
12:55
I think it's the same all over the world,
228
775479
2795
أعتقد أن الأمر نفسه ينطبق على جميع أنحاء العالم،
12:58
so we are ready for that.
229
778274
1752
لذلك نحن مستعدون لذلك.
13:00
But the thing is, you know, I have maybe a network,
230
780026
3503
لكن المشكلة هي، كما تعلم، أنني ربما أمتلك شبكة،
13:03
I have some colleagues who can protect me.
231
783529
2503
لدي بعض الزملاء الذين يستطيعون حمايتي.
13:06
But what about ordinary people in rural areas
232
786073
3587
ولكن ماذا عن الناس العاديين في المناطق الريفية؟
13:09
who don't have anyone to protect them?
233
789660
2503
من ليس لديهم من يحميهم؟
13:12
This is unfair and unjust,
234
792204
2002
هذا غير عادل وغير منصف،
13:14
and that's why we need to break this system.
235
794206
3295
ولهذا السبب نحن بحاجة إلى كسر هذا النظام.
13:18
HW: So you also referred to --
236
798002
1752
هيلين: إذن أنت أشرت أيضًا إلى --
13:19
(Applause)
237
799795
2044
(تصفيق)
13:21
You also referred to using small wins as ways to charge and boost yourself.
238
801839
4922
لقد أشرت أيضًا إلى استخدام الانتصارات الصغيرة كطرق لشحن نفسك وتعزيزها.
13:26
Can you give us an example of a recent small win
239
806802
2294
هل يمكنك أن تعطينا مثالاً على فوز صغير حدث مؤخرًا؟
13:29
that has given you strength?
240
809138
1376
الذي أعطاك القوة؟
13:30
KR: Oh yeah, of course.
241
810556
1585
كيتاكاندريانا: أوه نعم، بالطبع.
13:32
So we have this unit of investigative journalism,
242
812183
4421
لذا لدينا هذه الوحدة للصحافة الاستقصائية،
13:36
and we are conducting a lot of investigations,
243
816645
5089
ونحن نجري الكثير من التحقيقات،
13:41
and there is one on sexual corruption
244
821776
3587
وهناك واحد عن الفساد الجنسي
13:45
happening in schools and universities in Madagascar,
245
825363
3211
يحدث في المدارس والجامعات في مدغشقر،
13:48
that we are really proud of
246
828616
1334
أننا فخورون حقًا
13:49
because we exposed that.
247
829992
2002
لأننا كشفنا ذلك.
13:52
And it is now raising awareness among our community.
248
832036
4838
وهو الآن يرفع مستوى الوعي بين مجتمعنا.
13:56
Because some people in Madagascar do consider
249
836916
2961
لأن بعض الناس في مدغشقر يعتبرون
13:59
that this is a traditional thing,
250
839919
2502
أن هذا شيء تقليدي،
14:02
that we don’t have to complain about that.
251
842463
2461
أننا لا نحتاج إلى الشكوى بشأن ذلك.
14:04
But it’s not the case.
252
844924
1293
ولكن الأمر ليس كذلك.
14:06
So raising this awareness
253
846258
2586
لذا فإن رفع هذا الوعي
14:08
drives people to sue the perpetrators of sexual corruption to court.
254
848886
5672
يدفع الناس إلى مقاضاة مرتكبي الفساد الجنسي أمام المحكمة.
14:14
So that's a win.
255
854600
1210
إذن هذا هو الفوز.
14:16
We're happy about that.
256
856268
1252
نحن سعداء بذلك.
14:17
HW: Ketakandriana, thank you so much.
257
857520
1835
هيلين: كيتاكاندريانا، شكرًا جزيلاً لك.
14:19
KR: Thank you so much for having me.
258
859397
1751
كيتاكاندريانا: شكرا جزيلا لاستضافتي.
14:21
(Applause)
259
861190
1919
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7