Democracy Is Being Tested. Citizen Assemblies Can Help | Ketakandriana Rafitoson | TED

25,652 views ・ 2024-11-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sude Demirbaş Gözden geçirme: Eren Gokce
00:04
I’m from Madagascar,
0
4251
1710
Madagaskar’dan geliyorum
00:05
and on my way to Vancouver --
1
5961
2794
ve Vancouver’a giderken-
00:08
and I can swear it’s a pretty long trip --
2
8797
2878
emin olun oldukça uzun bir yolculuk-
00:11
I watched a movie on the plane.
3
11675
1793
uçakta bir film izledim.
00:13
And I stumbled into a nice quote saying,
4
13468
4713
Ve güzel bir söze rastladım:
00:18
“People are driven by misery to revolution.”
5
18223
3795
“İnsanlar, sefalete sürüklendiklerinde devrime yönelir.”
00:22
And I told myself that would make a fantastic intro to my talk,
6
22018
4421
Ve bu söz konuşmam için harika bir başlangıç olur diye düşündüm.
00:26
because, you know, this is a story of misery,
7
26439
3295
Çünkü biliyorsunuz, bu sefaletin hikâyesi
00:29
but also of resistance and revolution.
8
29734
2545
ama aynı zamanda direnişin ve devrimin de hikâyesi.
00:33
Almost 80 percent of the Malagasy people live in extreme poverty,
9
33029
5881
Malgaş halkının neredeyse yüzde sekseni aşırı yoksulluk içerisinde yaşıyor
00:38
and they are in survival mode every day.
10
38952
3920
ve her gün hayatta kalma mücadelesi veriyor.
00:43
Madagascar is a really fantastic country.
11
43665
2336
Madagaskar gerçekten harika bir ülke.
00:46
Very beautiful, very rich in terms of biodiversity,
12
46001
3628
Çok güzel, biyoçeşitlilik anlamında zengin;
00:49
natural resources, land, people, culture.
13
49671
4087
doğal kaynaklar, bölge, halk, kültür.
00:53
But at the same time,
14
53800
1668
Ama aynı zamanda,
00:55
we are lacking the most basic things
15
55468
2503
yiyecek, elektrik, eğitim,
00:58
such as food, electricity, education,
16
58013
3962
sağlık hizmetleri, yollar, enerji
01:01
healthcare, roads, energy, everything.
17
61975
3879
gibi temel her şeyden yoksunuz.
01:05
Politicians promise us the moon,
18
65895
2795
Siyasetçiler bize ballı vaatlerde bulunuyorlar
01:08
but they just deliver dirty governance,
19
68732
2669
fakat sadece bozuk yönetim,
01:11
corruption and misery.
20
71401
1710
yolsuzluk ve sefalet sunuyorlar.
01:13
We don't have a fair and just society
21
73403
3253
Kendi adlarına alınan kararlarda
01:16
where people have a say on decisions made on their behalf.
22
76656
3712
söz sahibi olabilecekleri, adil ve hakkaniyetli bir toplumumuz yok.
01:20
And we don't have democracy.
23
80410
1960
Ve bizde demokrasi de yok.
01:22
This is a notion that remains blurred to many of our people.
24
82412
4922
Bu halkımızın birçoğu için hâlâ belirsiz bir kavram.
01:27
But it doesn't have to be this way, and this has to radically change.
25
87334
4212
Ama böyle olmak zorunda değil ve bu durum hemen değişmeli.
01:31
So for the last 20 years,
26
91588
2461
Bu yüzden son 20 yıldır,
01:34
I've been working
27
94090
1168
ülkemin demokratik
01:35
for the democratization of my country in various instances.
28
95258
3504
olabilmesi için çeşitli alanlarda çalışıyorum.
01:38
And of course, power holders don't like that.
29
98803
3087
Ve tabii ki, iktidardakiler bundan hoşlanmıyor
01:41
But it's OK.
30
101931
1335
ama sorun değil.
01:43
I'm not here to please anyone, frankly.
31
103308
2753
Açıkcası, kimseyi memnun etmek için burada değilim.
01:46
The most important thing --
32
106645
1543
En önemlisi-
01:48
(Applause)
33
108229
1377
(Alkış)
01:49
The important thing is to keep preventing dictatorship
34
109648
3336
Önemli olan, ülkemde diktatörlüğün gerçekleşmesini
01:53
from happening in my country
35
113026
1752
engellemeye devam etmek
01:54
and to keep fighting against corruption at all levels.
36
114778
3503
ve her seviyedeki yolsuzlukla mücadeleye devam etmektir.
01:58
So what I wanted to tell you about today is something that we launched
37
118323
5005
Bugün size anlatmak istediğim şey,
02:03
within our community.
38
123328
1918
topluluğumuzda başlattığımız bir şey.
02:05
It's called citizen assemblies.
39
125288
2252
Buna “Vatandaş Meclisleri” diyoruz.
02:07
The idea is just to gather ordinary people from all walks of life
40
127582
5255
Amaç, toplumun her kesiminden insanı bir araya getirip
02:12
around the idea of learning about democracy,
41
132879
3462
demokrasi üzerine bilgi edinmelerini sağlamak,
02:16
deliberating about important public questions
42
136341
2753
önemli kamu meselelerini tartışmak
02:19
and then taking actions together.
43
139135
2545
ve ardından birlikte harekete geçmek.
02:21
And we do believe that citizen assemblies can be a powerful way
44
141721
4254
Vatandaş Meclisleri’nin, yalnızca Madagaskar’da değil,
02:25
for restoring democracy,
45
145975
1919
dünyanın diğer bölgelerinde de
02:27
not only in Madagascar, but elsewhere around the world.
46
147894
3837
demokrasiyi yeniden tesis etmenin güçlü bir yolu olabileceğine inanıyoruz.
02:31
The first aim of those assemblies
47
151773
2544
Bu meclislerin ilk amacı,
02:34
is to ensure that everyone understands
48
154359
3587
herkesin gerçek bir demokrasinin nasıl göründüğünü
02:37
what a true democracy looks and feels like,
49
157987
3546
ve hissedildiğini anlamalarını sağlamak,
02:41
and then to give them practical tools
50
161574
2670
ardından onları somut eylemlere dahil etmek için
02:44
in order to engage them into practical actions.
51
164285
3087
pratik araçlar sunmaktır.
02:47
Because, you know,
52
167372
1168
Çünkü biliyorsunuz,
02:48
there is so much confusion around the notion of democracy.
53
168581
3921
demokrasi kavramı etrafında çok fazla kafa karışıklığı var.
02:52
If you walk around Madagascar, you will hear lots of definitions,
54
172502
4213
Madagaskar’da dolaşırsanız, birçok farklı tanım duyarsınız;
02:56
things going from absolute freedom or no rules.
55
176715
5171
bazıları demokrasiyi mutlak özgürlük veya kuralsızlık olarak görür.
03:01
And the confusion with anarchy is sometimes compelling.
56
181928
5130
Ve bazen demokrasi ile anarşi arasındaki karışıklık oldukça etkileyici oluyor.
03:07
So we need to tell people how it is really,
57
187100
3920
Bu yüzden insanlara demokrasinin aslında ne olduğunu anlatmamız
03:11
and we need to fill this knowledge gap about democracy.
58
191062
4922
ve bu konudaki bilgi eksikliğini gidermemiz gerekiyor.
03:16
Because when people don’t have the right information in hand,
59
196025
3796
Çünkü insanlar doğru bilgilere sahip olmadığında,
03:19
they are more vulnerable to political propaganda,
60
199863
3461
siyasi propagandalara karşı daha savunmasız hâle geliyorlar
03:23
which in turn takes even more power out of their hands.
61
203366
4505
ve bu da onların ellerindeki gücün daha da alınmasına yol açıyor.
03:28
So that's the idea.
62
208204
1919
İşte fikir bu.
03:30
And here I would like to say that in those assemblies,
63
210165
4337
Burada şunu söylemek isterim ki, bu meclislerde
03:34
we really go beyond lofty ideals of democracy,
64
214544
6340
gerçekten demokrasinin yüksek hedeflerinin ötesine geçiyoruz,
03:40
because what we want to trigger is a collective strategy
65
220925
4171
çünkü istediğimiz insanların hayatlarını gerçekten iyileştirecek
03:45
for really improving people's lives.
66
225096
3462
kolektif bir strateji başlatmak.
03:48
So those who join us
67
228600
2252
Bize katılanlar,
03:50
are totally free to pick whatever issue matters to them
68
230894
6548
kendileri için önemli olan her konuyu ve her acil soruyu
03:57
and any burning question.
69
237484
1459
seçmekte tamamen özgürler.
03:58
And we want to solve this together
70
238985
1668
Ve bunu birlikte çözmek,
04:00
and make tangible impact.
71
240653
1794
somut bir etki yaratmak istiyoruz.
04:02
The philosophy is to educate,
72
242489
3128
Felsefe, eğitmek,
04:05
empower and then engage into democratic action.
73
245658
4130
güçlendirmek ve sonra demokratik eyleme katılmaktır.
04:09
And that's exactly what we are doing through our citizens assemblies.
74
249788
3878
Ve tam olarak bunu, vatandaş meclislerimiz aracılığıyla yapıyoruz.
04:13
So how does it work?
75
253708
1627
Peki, nasıl işliyor?
04:16
Every week in various locations, flexible locations,
76
256419
4546
Her hafta, farklı yerlerde, değişken yerlerde,
04:21
we are convening a group of 10 to 20 ordinary people,
77
261007
4838
yaş, cinsiyet, eğitim seviyesi, sosyal statü ya da meslek
04:25
regardless of their age,
78
265845
1877
fark etmeksizin 10 ila 20
04:27
gender, level of education,
79
267722
2544
sıradan insandan oluşan
04:30
social status or employment, whatever.
80
270266
3587
bir grup topluyoruz.
04:33
And because of security reasons,
81
273895
2794
Güvenlik nedeniyle,
04:36
we only rely to our former participants,
82
276731
3378
yalnızca önceki katılımcılarımıza güveniyoruz ve
04:40
and we ask them to bring new people each time for the next assembly
83
280151
4463
onlardan her seferinde bir sonraki meclis için aynı yerde
04:44
on the same location.
84
284656
2169
yeni kişiler getirmelerini istiyoruz.
04:46
And the gathering style is really a mix
85
286825
3128
Ve buluşma tarzı,
04:49
between World Café deliberation and a caucus.
86
289953
4504
gerçekten World Café, tartışma ve grup toplantısının bir karışımı.
04:54
And we always start with very basic questions
87
294457
2836
Ve her zaman çok temel sorularla başlıyoruz,
04:57
such as what is democracy?
88
297335
2544
örneğin demokrasi nedir?
04:59
And does my voice as a simple citizen matter?
89
299921
4087
Ve vatandaş olarak benim sesimin bir önemi var mı?
05:04
Newcomers sometimes feel skeptical and hopeless
90
304050
3921
Yeni katılanlar bazen şüpheci ve umutsuz hissediyorlar,
05:08
because they think that their fate lies only in the hands of the government.
91
308012
4713
çünkü kaderlerinin sadece hükûmetin elinde olduğunu düşünüyorlar.
05:12
But very rapidly they shift their mind,
92
312725
3963
Ama çok kısa sürede fikirlerini değiştiriyorlar
05:16
and they start to open up.
93
316729
2336
ve açılmaya başlıyorlar.
05:19
And then we discuss those practical issues,
94
319107
2419
Ve sonra bu pratik sorunları tartışıp
05:21
and we find solutions together.
95
321568
2294
birlikte çözümler buluyoruz.
05:24
In these assemblies,
96
324571
2335
Bu meclislerde, insanlar sorunlarını anlattığında
05:26
when people bring their issues,
97
326948
1585
yolsuzluk ihbarı
05:28
we are also connecting them with safe whistleblowing platforms
98
328575
5046
yapabilecekleri güvenli platformlarla
05:33
for reporting corruption.
99
333663
2002
bağlantıya geçiriyoruz.
05:35
And this works.
100
335707
1877
Ve bu işe yarıyor.
05:37
I'll give a practical example.
101
337625
2086
Somut bir örnek vereyim.
05:39
In 2018, an investigation from the Malta Network
102
339711
4880
2018′de Malta Ağı’ndan bir soruşturma, bir Parlamento üyesinin
05:44
exposed that a member of Parliament was planting illegally some crops
103
344591
6006
Madagaskar’ın batı kıyısındaki korunan bir alanda
05:50
in a protected area on the west coast of Madagascar.
104
350638
3796
yasa dışı olarak bazı ekinler ektiğini ortaya çıkardı.
05:54
That area is named Menabe Antimena.
105
354475
2962
O bölgeye, Menabe Antimena deniyor.
05:57
So almost half of this dry forest,
106
357478
4964
Son on yıldır bu kurak ormanın neredeyse yarısı,
06:02
a very unique landscape,
107
362483
2169
-çok benzersiz bir manzara-
06:04
has been slashed and burned for the last decade,
108
364652
3212
haritalardan da görebileceğiniz gibi
06:07
as you can see from the maps.
109
367864
2127
kesilip yakıldı.
06:09
This Member of Parliament then hired migrants
110
369991
3378
Bu Parlamento üyesi, ardından bu alanda yasa dışı çalışmaları için
06:13
to work illegally in this area,
111
373411
2586
göçmenleri işe aldı ve
06:16
and he bribed local authorities for silencing them
112
376039
4838
yerel otoriteleri susturmak için rüşvet vererek,
06:20
as he spread terror in the whole county.
113
380877
3003
tüm bölgeye korku saldı.
06:23
So this case was brought to our assembly,
114
383880
3879
Bu durum meclisimize getirildi,
06:27
and people were discussing about it
115
387759
2460
insanlar bunu tartışıyordu
06:30
and decided to take action.
116
390261
1794
ve harekete geçmeye karar verdiler.
06:32
So with the help of local civil society organizations,
117
392055
5005
Yerel sivil toplum kuruluşlarının yardımıyla,
06:37
this assembly of small farmers,
118
397060
2419
bu küçük çiftçilerden,
06:39
teachers, journalists, people from local churches,
119
399479
3211
öğretmenlerden, gazetecilerden ve yerel kiliselerden insanların
06:42
they gathered evidence, and they asked the prosecutor to act.
120
402690
5047
oluşturduğu meclis, delil topladı ve savcıdan harekete geçmesini istedi.
06:47
Following that, the Member of Parliament, who was reputed to be untouchable,
121
407779
4671
Bunun ardından, dokunulmaz olduğu söylenen Parlamento üyesi
06:52
has been sentenced to prison and convicted of murder.
122
412492
3920
hapis cezasına çarptırıldı ve cinayetten suçlu bulundu.
06:56
Since --
123
416412
1168
Ardından-
06:57
(Applause)
124
417580
1877
(Alkış)
06:59
Since, he escaped from prison and threatened our journalists,
125
419499
5213
Ardından, hapisten kaçtı ve gazetecilerimize tehditlerde bulundu,
07:04
but nonetheless he has been sentenced and convicted
126
424712
4046
ancak yine de ek suçlamalardan dolayı
07:08
for additional criminal charges.
127
428800
2794
hapis cezasına çarptırıldı ve mahkûm oldu.
07:11
This story shows the power of citizen assemblies,
128
431636
2836
Bu hikâye, vatandaş meclislerinin gücünü gösteriyor,
07:14
because those ordinary people felt the power of getting together
129
434514
4504
çünkü o sıradan insanlar bir araya gelmenin ve birlikte harekete
07:19
and daring to act together.
130
439060
2252
geçmeye cesaret etmenin gücünü hissettiler.
07:21
That's it.
131
441354
1251
Bu kadar.
07:22
So in order to enhance the dynamic of the citizen assemblies,
132
442605
4380
Vatandaş meclislerinin dinamiğini güçlendirmek için,
07:26
we launched the learning initiative aiming at nonviolent action
133
446985
5797
bir Malagaş kelimesi olan ve “öğrenmeye hevesli” anlamına gelen
07:32
or Lina, a Malagasy word meaning keen to learn.
134
452782
4546
Lina adında şiddetsiz eylemi hedefleyen öğrenme girişimini başlattık.
07:37
And this work builds on the teaching
135
457370
2628
Bu çalışma, Amerikalı siyaset bilimci
07:40
of American political scientist Gene Sharp,
136
460039
3754
Gene Sharp’ın öğretilerine dayanıyor
07:43
and it aims to really teach people about tactics
137
463835
3753
ve insanlara şiddetsiz sivil direnişin taktiklerini ve yöntemlerini
07:47
and methods of nonviolent civil resistance.
138
467630
3629
öğretmeyi amaçlıyor.
07:51
So with the help of the International Center on Nonviolent Conflict,
139
471259
4546
Uluslararası Şiddetsiz Çatışma Merkezi’nin yardımıyla
07:55
we crafted a curriculum
140
475847
2377
bir müfredat hazırladık
07:58
and we converted it into a film for non-literate audiences
141
478266
5964
ve bunu okuryazar olmayan izleyiciler için bir filme;
08:04
and to a guidebook for citizens,
142
484272
3545
sivil toplum kuruluşları, taban örgütleri
08:07
grassroots organizations
143
487817
1501
ve vatandaşlar için
08:09
and civil society organizations.
144
489360
3545
bir kılavuz kitaba dönüştürdük.
08:12
And through these tools,
145
492905
1335
Bu araçlar aracılığıyla
08:14
we are teaching people how to organize peaceful protests,
146
494240
4296
insanlara barışçıl protestolar nasıl düzenlenir,
08:18
how to face police violence,
147
498578
2544
polis şiddetiyle nasıl başa çıkılır ve en önemlisi,
08:21
and how, importantly, to build,
148
501164
2335
bir hareket nasıl inşa edilir,
08:23
nurture and sustain a movement.
149
503499
2378
büyütülür ve sürdürülür, bunları öğretiyoruz.
08:25
And when the time comes for action,
150
505877
2294
Harekete geçme zamanı geldiğinde,
08:28
we encourage people to really do this with their own means.
151
508212
3462
insanları bunu kendi imkânlarıyla gerçekleştirmeye teşvik ediyoruz.
08:31
Because we don’t have any kind of funding,
152
511716
2544
Çünkü hiçbir şekilde fon desteğimiz yok
08:34
and the idea is really to trigger a revolution from the inside.
153
514302
4421
ve asıl amaç içeriden bir devrim başlatmak.
08:38
We have a medical doctor who is ready to assist in case of injury.
154
518765
4462
Bir yaralanma durumunda yardım etmeye hazır bir doktorumuz,
08:43
We have a lawyer ready to assist if someone gets arrested.
155
523227
4421
biri tutuklanırsa destek olmaya hazır bir avukatımız var.
08:47
And we have people bringing us colorful pens and markers
156
527648
3546
Ve protestolar için güzel pankartlar çizmek üzere
08:51
for drawing nice placards for the protests.
157
531235
3003
bize renkli ve keçeli kalemler getiren insanlar var.
08:54
These are neighbors.
158
534280
1627
Bu insanlar komşularımız.
08:55
These are friends, ordinary people,
159
535907
2878
Bu insanlar arkadaşlarımız, sıradan insanlar;
08:58
just, you know, from various profiles,
160
538826
2419
farklı geçmişlere sahip olsalar da
09:01
but brought together by the idea and dream of a better democracy
161
541245
5130
daha iyi bir demokrasi ve daha adil bir toplum hayaliyle
09:06
and a more just society.
162
546417
2002
bir araya gelmiş kişiler.
09:09
I do believe that the power of citizen assembly
163
549378
5214
Vatandaş meclislerinin gücünün Madagaskar’da olumlu bir değişim
09:14
brought a positive shift in Madagascar
164
554634
2502
yarattığına inanıyorum;
09:17
because despite the shrinking civic space
165
557178
3420
çünkü sivil alanın daralmasına
09:20
and despite the fearful reprisal,
166
560640
1960
ve korkutucu misillemelere rağmen,
09:22
people are protesting more and more.
167
562600
3420
insanlar giderek daha fazla protesto ediyor.
09:26
We witnessed that during the pandemic,
168
566020
2711
Bunu, hemşirelerin ve doktorların
09:28
when nurses and doctors dared to go on strike
169
568773
5172
ek ücret talepleri için greve gitmeye cesaret ettiği
09:33
for claiming their extra wages.
170
573945
2377
pandemi döneminde gördük.
09:36
I know that may sound very common to you, but for us that was something.
171
576322
3796
Bunun size çok sıradan gelebileceğini biliyorum,ama bizim için bu çok şeydi.
09:40
It’s very unusual, and that happened.
172
580118
2794
Bu çok alışılmadık bir şeydi ve oldu.
09:42
We also saw teachers resisting political instrumentalization
173
582912
5214
Son seçimlerde öğretmenlerin siyasi amaçlarla kullanılmasına
09:48
during the last elections,
174
588167
1794
karşı direndiklerini
09:50
and we saw women breaking the silence
175
590002
2670
ve kadınların tecavüz kültürü ile
09:52
around the rape culture and the impunity surrounding it.
176
592672
4796
buna bağlı cezasızlık konusunda sessizliği bozduklarını da gözlemledik.
09:57
And more and more of our communities dare to really claim their lands
177
597468
5714
Ve giderek daha fazla topluluğumuz, topraklarını savunmaya cesaret ediyor
10:03
and report land grabbing perpetrated by greedy politicians.
178
603224
5255
ve açgözlü politikacılar tarafından yapılan arazi gaspını bildiriyor.
10:08
So that's a sparkling and the magic of citizen assemblies.
179
608521
4463
İşte bu, vatandaş meclislerinin parlayan gücü ve büyüsü.
10:13
Of course --
180
613693
1168
Tabii ki-
10:14
(Applause)
181
614861
3503
(Alkış)
10:18
This work is very draining.
182
618406
3128
Bu iş çok yorucu.
10:21
This is very frustrating.
183
621576
1376
Çok bunaltıcı.
10:22
Because it takes time to build this people power.
184
622994
2961
Çünkü bu halk gücünü inşa etmek zaman alıyor.
10:25
We would like the revolution to happen now,
185
625997
2627
Devrimin şimdi gerçekleşmesini isterdik,
10:28
but we have to be patient, OK?
186
628624
3128
ama sabırlı olmamız gerekiyor, tamam mı?
10:31
But nonetheless, sometimes we feel really frustrated,
187
631752
4588
Yine de bazen gerçekten hayal kırıklığına uğruyoruz
10:36
and we are about to give up, I tell you.
188
636382
2878
ve size söyleyeyim, pes etmek üzereyiz.
10:39
But witnessing the small,
189
639260
3170
Ama insanların kazandığı küçük,
10:42
tiny victories that people are achieving,
190
642471
4004
minik zaferlere tanık olmak, bizi ileriye taşıyor
10:46
that keeps us going
191
646475
1544
çünkü onlar adaletsizliğe karşı
10:48
because they are chipping away at injustice.
192
648060
3212
birer adım atıyorlar.
10:51
And we all know today that democracy is backsliding around the world.
193
651314
4212
Ve bugün hepimiz biliyoruz ki, dünya genelinde demokrasi geriliyor.
10:55
But we need a remedy.
194
655526
1669
Ama bir çözüme ihtiyacımız var.
10:57
The combination of citizen assemblies
195
657236
2628
Vatandaş meclisleri ve sivil direnişin birleşimi,
10:59
and civil resistance can make that difference.
196
659906
4129
bu farkı yaratabilir.
11:04
This year is a special year.
197
664035
2794
Bu yıl özel bir yıl.
11:06
Democracy will be tested more than ever before around the world,
198
666829
4463
Demokrasi, dünyada her zamankinden daha fazla test edilecek,
11:11
as almost half of the population is going to vote
199
671292
4421
çünkü nüfusun neredeyse yarısı 70 ülkede
11:15
in various kinds of elections in 70 countries.
200
675755
3920
çeşitli seçimlerde oy kullanacak.
11:19
Let's seize this momentum to build a global movement
201
679717
4630
Bu ivmeyi kullanarak, gücü geri almak için halkı güçlendiren
11:24
of citizens empowered, you know,
202
684347
2794
küresel bir hareket inşa edelim,
11:27
to take back the power, we need that now.
203
687183
3378
buna şimdi ihtiyacımız var.
11:30
And I would like people to feel
204
690561
3879
Ve insanların, güçlerinin ellerinde
11:34
that they have the power within their hands.
205
694482
3378
olduğunu hissetmelerini istiyorum.
11:37
I want them to feel that their voice matters.
206
697902
3503
Seslerinin önemli olduğunu hissetmelerini istiyorum.
11:41
And I want them to stand with a mission,
207
701405
3629
Ve onların, adaletsizliği kırma ve mevcut durumu değiştirme
11:45
breaking injustice and breaking the status quo.
208
705034
3462
misyonuyla durmalarını istiyorum.
11:48
It's high time that we restore democracy back.
209
708537
3337
Demokrasiyi geri getirme zamanı çoktan geldi.
11:51
And it is us, the citizens of this world, who can make that happen.
210
711874
4254
Ve bunu başaracak olan bizleriz, bu dünyanın vatandaşları.
11:56
And now is the time.
211
716170
1502
Ve şimdi zamanı.
11:57
So, you know, it all starts with a conversation.
212
717713
3045
Biliyorsunuz, her şey bir konuşma ile başlar.
12:00
And I really hope that you will remember this one that we had today.
213
720800
4796
Ve umarım bugün yaptığımız bu konuşmayı hatırlarsınız.
12:05
Let us bring the power back to the people.
214
725596
3170
Gücü tekrar halka verelim.
12:08
Thank you.
215
728808
1334
Teşekkür ederim.
12:10
(Cheers and applause)
216
730184
6215
(Alkış ve tezahüratlar)
12:18
Helen Walters: Thank you so much, Ketakandriana.
217
738776
2252
Helen Walters: Çok teşekkür ederim, Ketakandriana.
12:21
I just had a few quick questions.
218
741070
1585
Sadece birkaç hızlı sorum olacak.
12:22
So you referred to this being a draining experience.
219
742697
2752
Bu deneyimi yorucu olarak tanımladınız.
12:25
It's also, I just want to be clear, it's pretty dangerous.
220
745491
3045
Ayrıca, açık olmak gerekirse, oldukça tehlikeli.
12:28
So how do you, like, talk to us about that
221
748577
2712
Peki, bunu nasıl anlatıyorsunuz? Kişisel bağlılığınızdan
12:31
and talk to us about your personal commitment.
222
751330
2378
bahseder misiniz?
12:33
KR: I mean, we are constantly attacked, you know,
223
753749
3128
KR: Biliyorsunuz, yolsuzluğa karşı duruşumuzdan ve
12:36
because of our anti-corruption commitment,
224
756919
3337
aynı zamanda Madagaskar’da olan bitenlere dair
12:40
because we are also outspoken about things happening in Madagascar.
225
760298
4713
açık sözlü olduğumuzdan dolayı sürekli saldırıya uğruyoruz.
12:45
But I will say that it's very fair because we are ready to go for it.
226
765052
5589
Ama şunu söylemeliyim ki, bu çok adil bir durum çünkü buna göğüs germeye hazırız.
12:50
We know that there is a price to pay when you are reporting bad things.
227
770683
4755
Kötü şeyleri bildirdiğinizde bir bedel ödeneceğini biliyoruz.
12:55
I think it's the same all over the world,
228
775479
2795
Bence bu, dünya genelinde aynıdır,
12:58
so we are ready for that.
229
778274
1752
bu yüzden buna hazırlıklıyız.
13:00
But the thing is, you know, I have maybe a network,
230
780026
3503
Ama durum şu ki, biliyorsunuz, belki bazı bağlantılarım,
13:03
I have some colleagues who can protect me.
231
783529
2503
beni koruyabilecek meslektaşlarım var.
13:06
But what about ordinary people in rural areas
232
786073
3587
Peki ya kırsal bölgelerdeki kendilerini koruyabilecek
13:09
who don't have anyone to protect them?
233
789660
2503
kimseye sahip olmayan sıradan insanlar?
13:12
This is unfair and unjust,
234
792204
2002
Bu haksız ve adaletsiz,
13:14
and that's why we need to break this system.
235
794206
3295
bu yüzden bu sistemi yıkmamız gerekiyor.
13:18
HW: So you also referred to --
236
798002
1752
HW: Aynı zamanda şuna da değindiniz-
13:19
(Applause)
237
799795
2044
(Alkış)
13:21
You also referred to using small wins as ways to charge and boost yourself.
238
801839
4922
Ayrıca kendinizi şarj ve motive etmek için küçük zaferler kullanmaktan bahsettiniz.
13:26
Can you give us an example of a recent small win
239
806802
2294
Son zamanlarda yaşadığınız, size güç veren bir
13:29
that has given you strength?
240
809138
1376
zafer örneği verir misiniz?
13:30
KR: Oh yeah, of course.
241
810556
1585
KR: Evet, tabii ki.
13:32
So we have this unit of investigative journalism,
242
812183
4421
Böyle bir araştırma birimimiz var ve birçok soruşturma yürütüyoruz.
13:36
and we are conducting a lot of investigations,
243
816645
5089
Bunlardan biri, Madagaskar’daki okullarda ve üniversitelerde gerçekleşen
13:41
and there is one on sexual corruption
244
821776
3587
cinsel yolsuzlukla ilgili ve
13:45
happening in schools and universities in Madagascar,
245
825363
3211
bundan gerçekten
13:48
that we are really proud of
246
828616
1334
gurur duyuyoruz
13:49
because we exposed that.
247
829992
2002
çünkü bunu açığa çıkardık.
13:52
And it is now raising awareness among our community.
248
832036
4838
Ve şimdi, topluluğumuzda farkındalık yaratıyor.
13:56
Because some people in Madagascar do consider
249
836916
2961
Çünkü Madagaskar’daki bazı insanlar
13:59
that this is a traditional thing,
250
839919
2502
bunun geleneksel bir şey olduğunu düşünüyor ve
14:02
that we don’t have to complain about that.
251
842463
2461
bununla ilgili şikâyet etmememizi söylüyorlar.
14:04
But it’s not the case.
252
844924
1293
Ama durum böyle değil.
14:06
So raising this awareness
253
846258
2586
Bu farkındalığı artırmak,
14:08
drives people to sue the perpetrators of sexual corruption to court.
254
848886
5672
insanları cinsel yolsuzluk faillerini mahkemeye vermeye yönlendiriyor.
14:14
So that's a win.
255
854600
1210
Bu bir başarı.
14:16
We're happy about that.
256
856268
1252
Bununla gurur duyuyoruz.
14:17
HW: Ketakandriana, thank you so much.
257
857520
1835
HW: Ketakandriana çok teşekkür ederiz.
14:19
KR: Thank you so much for having me.
258
859397
1751
KR:Ağırladığınız için teşekkür ederim
14:21
(Applause)
259
861190
1919
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7