How Community-Led Research Drives Social Change | Monica Malta | TED

21,315 views ・ 2025-01-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:06
It was December 1996
0
6795
2252
كان ذلك في ديسمبر 1996
00:09
and close to 100 degrees Fahrenheit in Rio, Brazil.
1
9089
3587
وما يقرب من 100 درجة فهرنهايت في ريو بالبرازيل.
00:13
December is really hot there.
2
13009
2253
ديسمبر حار حقًا هناك.
00:15
I was sitting in the waiting room
3
15720
2336
كنت جالسًا في غرفة الانتظار
00:18
and couldn't help but notice the loving couples holding hands
4
18056
3337
ولم أستطع إلا أن ألاحظ الأزواج المحبين الذين يمسكون بأيديهم
00:21
discussing nursery plans, baby names.
5
21393
3336
يناقشون خطط الحضانة وأسماء الأطفال.
00:25
I sat in the chair alone with my five-year-old daughter,
6
25063
3712
جلست على الكرسي وحدي مع ابنتي البالغة من العمر خمس سنوات،
00:28
feeling the kicks of my unborn child in my belly.
7
28817
2753
وشعرت بركلات طفلي الذي لم يولد بعد في بطني.
00:31
I was uninsured, unemployed,
8
31570
2627
كنت بدون تأمين، وعاطلة عن العمل،
00:34
living with my parents, and eight months pregnant.
9
34239
3462
وأعيش مع والدي، وحامل في الشهر الثامن.
00:37
I wasn't even 30,
10
37701
1334
لم أكن حتى في 30 من عمري،
00:39
but already a survivor of a ten-year marriage
11
39077
2669
لكنني بالفعل نجت من زواج دام عشر سنوات
00:41
where violence was the daily norm.
12
41788
2211
حيث كان العنف هو القاعدة اليومية.
00:44
After broken bones and broken dreams,
13
44040
3379
بعد كسر العظام والأحلام المحطمة،
00:47
it seemed my life couldn't get worse.
14
47460
2628
بدا أن حياتي لا يمكن أن تزداد سوءًا.
00:50
Or so I thought.
15
50130
1418
أو هكذا اعتقدت.
00:51
When my doctor called me,
16
51548
1626
عندما اتصل بي طبيبي،
00:53
I noticed her serious expression and felt a chill down my spine.
17
53174
4088
لاحظت تعبيرها الجاد وشعرت بقشعريرة في العمود الفقري.
00:57
And then she asked me, "Are you faithful?"
18
57262
3045
ثم سألتني: «هل أنت مخلص؟»
01:00
I thought, wait, what?
19
60849
1960
فكرت، انتظر، ماذا؟
01:03
What the heck?
20
63476
1127
ماذا بحق الجحيم؟
01:05
And I just kept staring at her with a glazed look on my face
21
65020
3378
وظللت أحدق بها بنظرة زجاجية على وجهي
01:08
unaware of what was going on.
22
68440
2002
غير مدرك لما يجري.
01:11
She insisted, "Are you faithful?
23
71067
3128
أصرت، «هل أنت مخلص؟
01:14
Do you have relationships other than with your husband?"
24
74195
2670
هل لديك علاقات أخرى غير مع زوجك؟»
01:16
And then I told her once again that I had just divorced from my abuser,
25
76906
4255
ثم أخبرتها مرة أخرى أنني قد انفصلت للتو عن المعتدي،
01:21
was living with my parents and little daughter,
26
81202
2878
وكنت أعيش مع والدي وابنتي الصغيرة، وهي حامل في شهرها
01:24
eight months pregnant,
27
84122
1960
الثامن،
01:26
definitely not thinking about a candle-light date.
28
86124
2961
وبالتأكيد لا أفكر في موعد على ضوء الشموع.
01:29
And then she said,
29
89085
1252
ثم قالت:
01:30
"The thing is, you have AIDS.
30
90378
2294
«الأمر هو أنك مصاب بالإيدز.
01:32
And by reading your exams, I've got to tell you,
31
92672
2461
ومن خلال قراءة امتحاناتك، يجب أن أخبرك
01:35
you won't survive to raise this child."
32
95175
2252
أنك لن تنجو لتربية هذا الطفل».
01:38
Globally, one in three women face physical or sexual violence
33
98053
4462
على الصعيد العالمي، تواجه واحدة من كل ثلاث نساء العنف الجسدي أو الجنسي في
01:42
at some point in their lives,
34
102557
1710
مرحلة ما
01:44
a number that has remained unchanged over the past decade.
35
104309
3337
من حياتها، وهو رقم لم يتغير خلال العقد الماضي.
01:47
And just like me, women who experienced domestic violence
36
107687
3879
ومثلي تمامًا، فإن النساء اللواتي تعرضن للعنف المنزلي أكثر
01:51
are three times more likely to get HIV,
37
111608
2711
عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بثلاث مرات،
01:54
usually from their abuser.
38
114319
1585
عادة من المعتدي.
01:55
But here's the thing,
39
115904
1209
ولكن هنا الأمر، فإن
01:57
most of the research done to address this problem
40
117113
2419
معظم الأبحاث التي أجريت لمعالجة هذه المشكلة
01:59
is led by academics
41
119574
1627
يقودها أكاديميون
02:01
with minimal input
42
121242
1419
مع الحد الأدنى من المدخلات
02:02
or participation from the women facing this terrible reality.
43
122702
3337
أو المشاركة من النساء اللواتي يواجهن هذا الواقع الرهيب.
02:06
With a traditional, top-down approach to research,
44
126081
3420
من خلال نهج البحث التقليدي من أعلى إلى أسفل،
02:09
academics with more power and resources,
45
129542
2920
يتدخل الأكاديميون الذين يتمتعون بمزيد من القوة والموارد
02:12
swoop in to “save” communities
46
132504
3879
من أجل «إنقاذ» المجتمعات من
02:16
with strategies and questions
47
136424
2378
خلال الاستراتيجيات والأسئلة
02:18
that often end up perpetuating biases and stigma
48
138843
3504
التي غالبًا ما تنتهي بإدامة التحيزات والوصم
02:22
against the very people they want to assist.
49
142389
2711
ضد نفس الأشخاص الذين يريدون مساعدتهم.
02:25
This leaves them feeling ashamed, confused and diminished.
50
145433
4338
هذا يجعلهم يشعرون بالخجل والارتباك والضعف.
02:29
There is also a risk of not getting to the root of the problem.
51
149771
3503
هناك أيضًا خطر عدم الوصول إلى جذر المشكلة.
02:33
How can we "fix" communities' challenges if they can't provide any input?
52
153274
4922
كيف يمكننا «إصلاح» تحديات المجتمعات إذا لم تتمكن من تقديم أي مدخلات؟
02:38
Aren't they the best experts of their own lives and experiences?
53
158196
4880
أليسوا أفضل الخبراء في حياتهم وخبراتهم؟
02:43
I came to understand this firsthand,
54
163076
2127
لقد فهمت هذا الأمر بشكل مباشر،
02:45
both during my experience with my doctor on that day
55
165245
4254
سواء خلال تجربتي مع طبيبي في ذلك اليوم
02:49
and through my own professional journey.
56
169541
1918
أو من خلال رحلتي المهنية.
02:51
First of all, my doctor was wrong.
57
171501
2920
بادئ ذي بدء، كان طبيبي مخطئًا.
02:54
It is 2024 and I'm still here, 28 years later.
58
174462
5256
إنه عام 2024 وما زلت هنا، بعد 28 عامًا.
03:00
I was sick for a long time,
59
180176
2461
كنت مريضًا لفترة طويلة،
03:02
but eventually I got better and lived long enough
60
182637
2503
ولكن في النهاية تحسنت وعشت لفترة كافية
03:05
to become a woman's right activist, a professor and a scientist.
61
185181
4380
لأصبح ناشطة في مجال حقوق المرأة وأستاذة وعالمة.
03:09
And in honor to the countless women who did not survive domestic violence
62
189561
4921
وتكريمًا لعدد لا يحصى من النساء اللواتي لم ينجوا من العنف المنزلي
03:14
and HIV AIDS,
63
194524
1335
وفيروس نقص المناعة البشرية،
03:15
I wanted to use my science to make a difference
64
195900
2795
أردت استخدام علمي لإحداث فرق
03:18
in the lives of others like me.
65
198695
1543
في حياة الآخرين مثلي.
03:20
But that meant changing the way science was done in the first place.
66
200238
3879
لكن هذا يعني تغيير الطريقة التي تم بها العلم في المقام الأول.
03:24
Back in grad school,
67
204117
1376
بالعودة إلى المدرسة العليا،
03:25
I got this very neat research project.
68
205535
2669
حصلت على هذا المشروع البحثي الأنيق للغاية.
03:28
I was going to help improve the lives and health of sex workers from Brazil,
69
208246
3754
كنت سأساعد في تحسين حياة وصحة عاملات الجنس من البرازيل،
03:32
so I hit the streets to interview them.
70
212041
1877
لذلك خرجت للشوارع لإجراء مقابلات معهن.
03:33
The main question I was supposed to ask:
71
213960
2044
السؤال الرئيسي كان من المفترض أن أطرحه:
03:36
"How often do you have sex without a condom?"
72
216004
2586
«كم مرة تمارس الجنس بدون واقي ذكري؟»
03:38
Pretty soon I realized I was way off base.
73
218631
2545
سرعان ما أدركت أنني كنت بعيدًا عن القاعدة.
03:41
The real worry was not condoms.
74
221217
2378
لم يكن القلق الحقيقي هو الواقي الذكري.
03:43
The real fear was getting into a car with a client
75
223636
3087
كان الخوف الحقيقي هو ركوب السيارة مع عميل
03:46
and not making it out alive.
76
226765
2460
وعدم الخروج منها على قيد الحياة.
03:49
This eventually led me to adopt community participatory research strategies.
77
229267
4880
قادني هذا في النهاية إلى تبني استراتيجيات البحث التشاركي المجتمعي.
03:54
That's a fancy name for a way to do science
78
234189
2419
هذا اسم خيالي لطريقة لممارسة العلوم
03:56
that really includes affected communities,
79
236649
2294
تشمل حقًا المجتمعات المتأثرة،
03:58
working with and for them,
80
238985
1794
والعمل معها ومن أجلها،
04:00
from the planning stage to the implementation of strategies.
81
240820
4004
من مرحلة التخطيط إلى تنفيذ الاستراتيجيات.
04:04
Evaluations of community participatory research are ongoing,
82
244866
3795
تقييمات البحوث التشاركية المجتمعية مستمرة،
04:08
but some authors found it has a greater long-term impact
83
248703
4755
لكن بعض المؤلفين وجدوا أن لها تأثيرًا أكبر على المدى الطويل
04:13
compared to more traditional methods.
84
253458
1835
مقارنة بالطرق التقليدية.
04:15
This is probably due to this comprehensive data collection
85
255335
3545
ربما يرجع ذلك إلى جمع البيانات الشامل هذا
04:18
that really includes the unique perspectives of community members,
86
258880
4338
الذي يتضمن حقًا وجهات النظر الفريدة لأفراد المجتمع،
04:23
allowing us to better understand complex social and health issues.
87
263259
4547
مما يسمح لنا بفهم القضايا الاجتماعية والصحية المعقدة بشكل أفضل.
04:27
I saw this impact firsthand
88
267847
1919
لقد رأيت هذا التأثير بشكل مباشر
04:29
in my work with the queer community from Brazil.
89
269808
2669
في عملي مع مجتمع الكوير من البرازيل.
04:32
We formed an advisory board representing diverse regions
90
272477
4129
قمنا بتشكيل مجلس استشاري يمثل مختلف المناطق
04:36
and populations
91
276648
1626
والسكان
04:38
and worked together to develop the questionnaire,
92
278274
3295
وعملنا معًا لتطوير الاستبيان
04:41
conduct the surveys.
93
281569
1335
وإجراء الاستطلاعات.
04:42
What we found was that queer Brazilians
94
282946
2711
ما وجدناه هو أن البرازيليين المثليين
04:45
were facing high rates of bullying, violence, school dropout,
95
285657
5297
كانوا يواجهون معدلات عالية من التنمر والعنف والتسرب من المدرسة
04:50
poverty and mental health struggles.
96
290995
2503
والفقر وصراعات الصحة العقلية.
04:53
So we partnered with local organizations
97
293540
3253
لذلك عقدنا شراكة مع المنظمات المحلية
04:56
to implement strategies such as PreparaNem,
98
296793
3086
لتنفيذ استراتيجيات مثل PreparaNem
04:59
a free college preparation course
99
299879
2544
ودورة الإعداد الجامعي المجانية
05:02
and entrepreneurship training.
100
302465
1543
والتدريب على ريادة الأعمال.
05:04
These strategies developed to break the cycle of social exclusion and poverty.
101
304008
5005
تم تطوير هذه الاستراتيجيات لكسر حلقة الإقصاء الاجتماعي والفقر.
05:09
After seven years,
102
309055
1543
بعد سبع سنوات،
05:10
our own tracking shows
103
310640
1835
يُظهر التتبع الخاص بنا
05:12
that more than 80 percent of PreparaNem students
104
312517
3003
أن أكثر من 80 بالمائة من طلاب PreparAnEM
05:15
continued their education,
105
315562
2085
واصلوا تعليمهم، وحصلوا
05:17
receiving a college or university degree.
106
317647
2419
على شهادة جامعية أو كلية.
05:20
The vast majority of those participating in entrepreneurship trainings
107
320108
4796
قامت الغالبية العظمى من المشاركين في تدريبات ريادة الأعمال
05:24
either launched new businesses or improved existing ones.
108
324946
3795
إما بإطلاق أعمال جديدة أو تحسين الشركات القائمة.
05:28
To address bullying and violence,
109
328783
2377
لمعالجة التنمر والعنف،
05:31
we developed the Rise app,
110
331202
1835
قمنا بتطوير تطبيق Rise،
05:33
again in close collaboration with the community.
111
333079
2503
مرة أخرى بالتعاون الوثيق مع المجتمع.
05:35
The app has features like a panic button,
112
335582
3169
يحتوي التطبيق على ميزات مثل زر الذعر، ورسم خرائط الطريق
05:38
safe route mapping,
113
338793
1668
الآمن، وفحص الصحة
05:40
mental health screening,
114
340503
1627
العقلية، ودعم الأزمات على
05:42
24/7 crisis support.
115
342171
2211
مدار الساعة طوال أيام الأسبوع.
05:44
It has thousands of users,
116
344424
2127
لديه الآلاف من المستخدمين، وقد شارك
05:46
many of whom have shared with us
117
346593
2335
الكثير منهم معنا
05:48
how the app has literally saved their lives.
118
348970
3045
كيف أنقذ التطبيق حياتهم حرفيًا.
05:52
Help is just a push away.
119
352015
1459
المساعدة مجرد دفعة واحدة.
05:53
Every single strategy we were able to bring to reality
120
353474
3963
تم تطوير وتنفيذ واختبار ومراجعة
05:57
was developed, implemented, tested,
121
357478
2628
كل استراتيجية تمكنا من تحقيقها
06:00
revised in close collaboration with the community.
122
360148
3378
بالتعاون الوثيق مع المجتمع.
06:03
This is, in essence, what community participatory research is.
123
363526
4421
هذا هو، في جوهره، ما هو البحث التشاركي المجتمعي.
06:07
I know as a survivor myself that we want to be at the table.
124
367989
4671
أعرف بصفتي أحد الناجين أننا نريد أن نكون على الطاولة.
06:12
We want to co-create change in our own communities.
125
372702
3921
نريد أن نشارك في إحداث التغيير في مجتمعاتنا.
06:16
But that's my own reality.
126
376623
1584
ولكن هذا هو الواقع الخاص بي.
06:18
And the singular experience of a domestic violence survivor from Rio
127
378708
4379
وتختلف التجربة الفريدة للناجية من العنف المنزلي من ريو عن
06:23
is different from sex workers from Argentina,
128
383129
3086
المشتغلين بالجنس من الأرجنتين، ونساء
06:26
Indigenous women from the Amazon Bay,
129
386257
2336
السكان الأصليين من خليج الأمازون،
06:28
people living with HIV Aids, from Uganda,
130
388635
2919
والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز،
06:31
Mozambique, Kenya.
131
391554
1710
من أوغندا وموزمبيق وكينيا.
06:33
To work with those communities,
132
393264
1919
للعمل مع تلك المجتمعات، كان
06:35
I also had to humble myself and listen,
133
395224
3170
عليّ أيضًا أن أتواضع وأستمع، وأستمع
06:38
truly listen to each community needs, realities, priorities.
134
398394
4964
حقًا إلى احتياجات كل مجتمع وحقائقه وأولوياته.
06:43
And I have learned so much.
135
403399
2628
وقد تعلمت الكثير.
06:46
I've cried and laughed a lot.
136
406402
2336
لقد بكيت وضحكت كثيرًا.
06:49
I have met amazing, resilient,
137
409530
3295
لقد قابلت أشخاصًا رائعين ومرنين
06:52
powerful humans,
138
412825
2211
وأقوياء،
06:55
and together we developed new services,
139
415036
3587
وقمنا معًا بتطوير خدمات جديدة
06:58
improved the existing ones,
140
418665
1710
وتحسين الخدمات الحالية، بل
07:00
and even helped to change local and national legislations.
141
420416
4255
وساعدنا في تغيير التشريعات المحلية والوطنية.
07:06
But I was not their savior.
142
426214
2127
لكنني لم أكن منقذهم.
07:08
They were their own heroes.
143
428841
2419
لقد كانوا أبطالهم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7