How to Empower Farmers — and Nourish the Planet | Agnes Kalibata | TED

34,074 views ・ 2024-08-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:08
I have told this story a million times,
0
8630
3295
لقد رويت هذه القصة مليون مرة،
00:11
but I'm going to tell it today again
1
11967
2961
لكنني سأرويها اليوم مرة أخرى
00:14
so that it can help you connect with the 500 million farmers,
2
14970
3753
حتى تتمكن من مساعدتك على التواصل مع 500 مليون مزارع ومزارع
00:18
smallholder farmers that are out there.
3
18765
2878
أصحاب الحيازات الصغيرة الموجودين هناك.
00:21
I grew up on a small farm in Uganda
4
21685
2919
لقد نشأت في مزرعة صغيرة في أوغندا
00:24
where my parents were refugees from Rwanda.
5
24646
3086
حيث كان والداي لاجئين من رواندا.
00:27
My parents farmed. They grew cassava, maize and potatoes.
6
27774
4546
كان والداي يزرعان. لقد قاموا بزراعة الكسافا والذرة والبطاطس.
00:33
My mom dug the land and fed us.
7
33280
3253
حفرت أمي الأرض وأطعمتنا.
00:36
My dad never touched the hoe even once,
8
36533
2294
لم يلمس والدي المجرفة ولو مرة واحدة،
00:38
and my mom never complained
9
38827
1376
ولم تشتكي أمي أبدًا
00:40
because she felt it was her responsibility to feed the family.
10
40203
3212
لأنها شعرت أن إطعام الأسرة يقع على عاتقها.
00:44
Fast-forward, I got out of there at the age of around 14,
11
44332
4296
سريعًا، خرجت من هناك في سن 14 عامًا تقريبًا،
00:48
thanks to the fact that my dad had been a teacher in Rwanda.
12
48670
3712
وذلك بفضل حقيقة أن والدي كان مدرسًا في رواندا.
00:53
But I was the exception, not the rule.
13
53466
2878
لكنني كنت الاستثناء وليس القاعدة.
00:56
And I'm here today to tell you that empowering smallholder farmers
14
56386
4505
وأنا هنا اليوم لأخبركم أن تمكين المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة
01:00
can change their lives, can nourish people, improve economies
15
60932
5381
يمكن أن يغير حياتهم، ويمكن أن يغذي الناس، ويحسن الاقتصادات
01:06
and actually help them deal
16
66354
1710
ويساعدهم بالفعل على التعامل
01:08
with the current challenge of climate change.
17
68106
2127
مع التحدي الحالي لتغير المناخ.
01:11
When I finished school, I worked in research in Uganda,
18
71401
4796
عندما أنهيت دراستي، عملت في مجال الأبحاث في أوغندا،
01:16
and a friend of mine gave me two kilograms of seed to take to my parents.
19
76197
4922
وأعطاني صديق لي كيلوغرامين من البذور لأخذها إلى والدي.
01:21
This was an improved variety.
20
81119
1418
كان هذا تنوعًا محسنًا.
01:22
When my mom planted it,
21
82537
1460
عندما زرعتها أمي،
01:23
she got 10 bags in a place where she would have usually got three bags.
22
83997
5088
حصلت على 10 أكياس في مكان كانت تحصل فيه عادةً على ثلاث أكياس.
01:29
She sold some to fellow farmers and bought herself a traditional dress.
23
89920
6089
باعت بعضها لزملائها المزارعين واشترت لنفسها فستانًا تقليديًا.
01:37
She did not have to ask my dad for money.
24
97010
2544
لم يكن عليها أن تطلب المال من والدي.
01:39
That was the first time,
25
99596
1376
كانت تلك هي المرة الأولى،
01:41
and I still remember the excitement and the joy in her face
26
101014
3253
وما زلت أتذكر الإثارة والفرح في وجهها
01:44
like it was yesterday.
27
104309
1793
كما لو كانت بالأمس.
01:46
But of course she needed more seed, and she wanted more of the same seed.
28
106144
3754
لكنها بالطبع كانت بحاجة إلى المزيد من البذور، وأرادت المزيد من نفس البذرة.
01:49
In my mind, I was like, if I can empower my mother,
29
109940
3878
في ذهني، كنت أقول، إذا كان بإمكاني تمكين والدتي،
01:53
like I did with one sack of seed,
30
113818
5798
كما فعلت بكيس واحد من البذور،
01:59
I can definitely empower whole villages.
31
119616
2836
يمكنني بالتأكيد تمكين قرى بأكملها.
02:02
I can help send more girls to school.
32
122452
2836
يمكنني المساعدة في إرسال المزيد من الفتيات إلى المدرسة.
02:05
I still remember the pain I felt
33
125288
2086
ما زلت أتذكر الألم الذي شعرت به
02:07
when I was told that my best friend had been married at 15
34
127374
3878
عندما قيل لي أن صديقتي المفضلة قد تزوجت في سن 15
02:11
because her parents could not keep her in school.
35
131294
3379
لأن والديها لم يتمكنوا من إبقائها في المدرسة.
02:15
I still think of all the girls that did not make it out of my village
36
135757
3795
ما زلت أفكر في جميع الفتيات اللواتي لم ينجحن من قريتي
02:19
because they didn't have the opportunities I had.
37
139594
2836
لأنهن لم تتح لهن الفرص التي أتيحت لي.
02:23
And it gives me a certain yearning
38
143598
2002
وهذا يعطيني بعض التوق
02:25
that actually keeps me grounded in the realities of my world.
39
145642
3462
الذي يبقيني في الواقع راسخًا في حقائق عالمي.
02:30
The opportunity came 15 years later
40
150563
2378
جاءت الفرصة بعد 15 عامًا
02:32
when I joined the leadership of Ministry of Agriculture in Rwanda,
41
152983
3962
عندما انضممت إلى قيادة وزارة الزراعة في رواندا،
02:36
ultimately as the minister.
42
156945
1501
وفي النهاية بصفتي وزيرًا.
02:39
This is not a country where you want to wake up as a minister.
43
159406
2961
هذا ليس بلدًا تريد أن تستيقظ فيه كوزير.
02:42
(Laughter)
44
162367
1543
(ضحك) حيازات
02:43
Farmers’ land holdings are the smallest in the world,
45
163910
3837
المزارعين من الأراضي هي الأصغر في العالم، على
02:47
at least in Africa.
46
167747
1252
الأقل في أفريقيا.
02:50
The country is mountainous.
47
170166
1919
البلد جبلي.
02:52
Farmers lose land every season.
48
172127
2794
يفقد المزارعون الأرض كل موسم.
02:55
And the country was just coming out of a genocide,
49
175964
3045
وكانت البلاد تخرج للتو من الإبادة الجماعية،
02:59
and everybody was struggling.
50
179050
2252
وكان الجميع يكافحون.
03:01
But this did not water down my excitement.
51
181928
5005
لكن هذا لم يخفف من حماسي.
03:06
In my mind, I was served lemons, and I needed to make lemonade.
52
186975
4713
في رأيي، تم تقديم الليمون لي، وكنت بحاجة إلى صنع عصير الليمون.
03:11
I took advantage of the fact that Rwandan farmers owned their land,
53
191730
4838
لقد استفدت من حقيقة أن المزارعين الروانديين يمتلكون أراضيهم،
03:16
and we designed a program to consolidate land
54
196568
2919
وقمنا بتصميم برنامج لتوحيد الأراضي
03:19
and synchronize how farmers farmed
55
199487
2670
ومزامنة كيفية زراعة المزارعين
03:22
without worry of land boundaries.
56
202157
2544
دون القلق بشأن حدود الأرض.
03:24
My government put in place policies
57
204701
2461
وضعت حكومتي سياسات
03:27
to ensure that farmers had access to seeds and to fertilizers.
58
207162
3336
لضمان حصول المزارعين على البذور والأسمدة.
03:30
We put in place extension for every 500 hectares.
59
210498
4380
قمنا بوضع ملحق لكل 500 هكتار.
03:34
The first season of farming was a lot of preaching and campaigning.
60
214919
4171
كان الموسم الأول من الزراعة مليئًا بالوعظ والحملات.
03:39
And why would farmers want to use seeds and fertilizers
61
219132
3128
ولماذا يريد المزارعون استخدام البذور والأسمدة التي لم
03:42
they had never seen?
62
222302
1960
يروها من قبل؟
03:44
But by the third season, farmers were demanding
63
224304
3670
ولكن بحلول الموسم الثالث، كان المزارعون
03:48
that seeds and fertilizers be delivered in good time for planting.
64
228016
4588
يطالبون بتسليم البذور والأسمدة في الوقت المناسب للزراعة.
03:54
Three years in, we had a bumper harvest,
65
234105
2169
بعد ثلاث سنوات، كان لدينا حصاد وفير،
03:56
and it was my worst nightmare because we had not prepared for market.
66
236316
3837
وكان أسوأ كابوس لي لأننا لم نستعد للسوق.
04:00
I had not thought about storage.
67
240153
2044
لم أفكر في التخزين.
04:02
And maize was everywhere.
68
242197
1793
وكانت الذرة في كل مكان.
04:03
Went back to government and my government helped me.
69
243990
2961
عدت إلى الحكومة وساعدتني حكومتي.
04:06
Working with World Food Program and government procurement agencies,
70
246951
4380
من خلال العمل مع برنامج الأغذية العالمي ووكالات المشتريات الحكومية،
04:11
we were able to buy farmers' produce,
71
251331
1835
تمكنا من شراء منتجات المزارعين،
04:13
and we worked with the private sector
72
253166
1793
وعملنا مع القطاع الخاص
04:15
and set up more long-term solutions
73
255001
2127
ووضعنا المزيد من الحلول طويلة الأجل
04:17
through the storing and processing capacity.
74
257170
3545
من خلال قدرة التخزين والمعالجة.
04:21
Once farmers had a market, the transformation was palpable.
75
261591
4713
بمجرد أن أصبح لدى المزارعين سوق ، كان التحول واضحًا.
04:26
I remember feeling as I walked around the country,
76
266346
4463
أتذكر الشعور عندما كنت أتجول في جميع أنحاء البلاد،
04:30
feeling that the air around me was vibrating with energy and excitement.
77
270850
4463
وشعرت أن الهواء من حولي كان يهتز بالطاقة والإثارة.
04:36
My people were happy, my country was proud.
78
276314
4630
كان شعبي سعيدًا، وكان بلدي فخورًا.
04:40
And in the period of six years,
79
280944
2878
وفي فترة ست سنوات، كانت
04:43
Rwanda was recording poverty reduction levels
80
283822
3920
رواندا تسجل مستويات الحد من الفقر
04:47
that were not being seen in the region,
81
287742
2044
التي لم نشهدها في المنطقة،
04:49
and the World Bank attributed 65 percent of that poverty reduction
82
289786
6006
وعزا البنك الدولي 65 في المائة من هذا الحد من الفقر
04:55
to what was happening in the agricultural sector,
83
295792
3170
إلى ما كان يحدث في القطاع الزراعي،
04:59
and related value addition.
84
299003
2419
والقيمة المضافة ذات الصلة.
05:02
Here is the thing.
85
302924
1251
هنا هو الشيء.
05:05
2.5 million farmers, some of the smallest in the world,
86
305260
3587
2.5 مليون مزارع، بعضهم من أصغر المزارعين في العالم،
05:08
were feeding 12 million people,
87
308888
2753
كانوا يطعمون 12 مليون شخص،
05:11
and they were creating wealth for themselves.
88
311683
2961
وكانوا يصنعون الثروة لأنفسهم.
05:14
To me, this is what empowering smallholder farmers looks like.
89
314686
3795
بالنسبة لي، هذا ما يبدو عليه تمكين المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
05:19
But a new challenge lay ahead.
90
319941
1627
لكن التحدي الجديد ينتظرنا.
05:23
Climate change.
91
323069
1627
تغير المناخ.
05:25
By 2013,
92
325530
2377
بحلول عام 2013، أصبح فشل
05:27
crop failure was becoming clear
93
327907
1794
المحاصيل واضحًا
05:29
because rains were coming too late or stopping too early.
94
329701
3086
لأن الأمطار كانت تأتي بعد فوات الأوان أو تتوقف مبكرًا جدًا.
05:34
I vividly remember when I went on a field visit with my president,
95
334622
4838
أتذكر بوضوح عندما ذهبت في زيارة ميدانية مع رئيسي،
05:39
and clouds started gathering,
96
339502
1877
وبدأت الغيوم تتجمع،
05:41
like to rain.
97
341421
1543
مثل المطر.
05:44
Fertilizers were on their way from Ukraine
98
344048
3796
كانت الأسمدة في طريقها من أوكرانيا
05:47
and seeds were on the way from Zambia
99
347886
2168
وكانت البذور في طريقها من زامبيا
05:50
because we hadn't yet figured out how to produce seeds ourselves.
100
350096
4505
لأننا لم نكتشف بعد كيفية إنتاج البذور بأنفسنا.
05:54
It was two months before the rains, and my heart started beating in my chest.
101
354642
5381
كان ذلك قبل شهرين من هطول الأمطار، وبدأ قلبي ينبض في صدري.
06:00
I was like, what am I going to do?
102
360064
2586
قلت، ماذا سأفعل؟
06:02
Here I am, I'm going to let these farmers down again,
103
362650
2711
ها أنا ذا، سأخذل هؤلاء المزارعين مرة أخرى،
06:05
because then every drop of rain mattered.
104
365361
3420
لأن كل قطرة مطر مهمة بعد ذلك.
06:09
Climate change has taken away
105
369824
1502
لقد أزال
06:11
the ability of farmers to understand seasons.
106
371326
3169
تغير المناخ قدرة المزارعين على فهم المواسم.
06:15
Farmers don't know when rains are going to come
107
375371
3087
لا يعرف المزارعون متى ستأتي الأمطار
06:18
or when to plant.
108
378458
1251
أو متى يزرعون.
06:19
Farmers don't even know what crop to plant anymore.
109
379751
3044
لم يعد المزارعون يعرفون حتى المحاصيل التي يزرعونها.
06:22
I see this in every country
110
382837
1335
أرى هذا في كل بلد
06:24
of the 15 countries where I now work as AGRA's president.
111
384214
3586
من البلدان الخمسة عشر حيث أعمل الآن كرئيس لـ AGRA.
06:29
Right now, as we speak,
112
389010
1627
في الوقت الحالي، بينما نتحدث، يمر
06:30
Southern Africa is going through one of the worst droughts ever.
113
390678
5214
جنوب إفريقيا بواحدة من أسوأ حالات الجفاف على الإطلاق.
06:35
Zimbabwe has just lost 70 percent of their maize crop yield
114
395934
5005
فقدت زيمبابوي للتو 70 في المائة من محصول الذرة
06:40
because of a scorching heat wave.
115
400980
3504
بسبب موجة الحر الحارقة.
06:44
The first ever in 40 years.
116
404484
1835
الأولى على الإطلاق منذ 40 عامًا.
06:47
Kenya has just experienced a flood
117
407987
3337
شهدت كينيا للتو فيضانًا ترك الأرض قاحلة بعد
06:51
that has left the land barren after farmers had planted.
118
411324
4046
أن قام المزارعون بالزراعة.
06:56
But our hands are not tied.
119
416579
1752
لكن أيدينا ليست مقيدة.
06:59
There must be something we can do about it.
120
419123
2086
يجب أن يكون هناك شيء يمكن القيام به.
07:01
We have tools that we can deploy.
121
421209
2586
لدينا أدوات يمكننا نشرها.
07:03
There are so many things in our capacity, in our ability,
122
423836
2878
هناك الكثير من الأشياء في قدرتنا وقدرتنا
07:06
that we can do to empower farmers
123
426756
2169
التي يمكننا القيام بها
07:08
to take back their lives and be part of feeding the world.
124
428967
3670
لتمكين المزارعين من استعادة حياتهم وأن يكونوا جزءًا من إطعام العالم.
07:13
One, we need to stop climate change in its tracks.
125
433846
3838
أولاً، نحن بحاجة إلى وقف تغير المناخ في مساراته.
07:17
Top emitting countries need to stop emitting,
126
437725
2169
تحتاج البلدان الأكثر انبعاثًا لتوقفها،
07:19
or be prepared to pay farmers
127
439936
1543
أو الاستعداد للدفع للمزارعين في
07:21
every time they lose a crop, livestock or property.
128
441521
4212
كل مرة يفقدون فيها محصولًا أو ماشية أو ممتلكات.
07:27
Two years ago,
129
447527
1293
قبل عامين، فقد
07:28
farmers in East Africa lost everything after six consecutive seasons of drought.
130
448820
4546
المزارعون في شرق إفريقيا كل شيء بعد ستة مواسم متتالية من الجفاف.
07:33
Today, we should be able to pay those farmers
131
453366
2419
اليوم، يجب أن نكون قادرين على الدفع للمزارعين
07:35
using now the loss and damage fund that was launched last year at COP28.
132
455785
6381
باستخدام صندوق الخسائر والأضرار الذي تم إطلاقه العام الماضي في COP28.
07:43
Reversing climate change is going to take some time.
133
463710
2460
سيستغرق عكس تغير المناخ بعض الوقت.
07:47
In the meantime, we need to ensure
134
467213
2044
في غضون ذلك، نحتاج إلى ضمان حصول
07:49
that farmers have access to improved varieties of seed
135
469299
3253
المزارعين على أنواع محسنة من البذور
07:52
that need less water,
136
472593
2169
التي تحتاج إلى كميات أقل من المياه والأسمدة
07:54
good fertilizers, extension services,
137
474804
3378
الجيدة وخدمات الإرشاد والمعلومات الصحية
07:58
soil health information, climate information and crop insurance
138
478224
4880
للتربة والمعلومات المناخية والتأمين على المحاصيل
08:03
that can help them know when to plant,
139
483146
2961
التي يمكن أن تساعدهم على معرفة وقت الزراعة
08:06
plant early or not to plant at all
140
486149
2127
الزراعة مبكرا او عدم الزراعة
08:08
and save that seed if rains are not going to happen.
141
488276
2919
وحفظ تلك البذور إذا لم تهطل الأمطار.
08:12
Most important,
142
492113
1293
والأهم من ذلك،
08:13
we need to ensure that farmers know that disasters are coming
143
493406
3003
نحن بحاجة إلى التأكد من أن المزارعين يعرفون أن الكوارث قادمة
08:16
so that they can get out of the way.
144
496409
1752
حتى يتمكنوا من الخروج من الطريق.
08:19
Third,
145
499537
1668
ثالثًا،
08:21
we need to invest in post-harvest losses
146
501205
2419
نحتاج إلى الاستثمار في خسائر ما بعد الحصاد
08:23
so that we save everything that comes from every season.
147
503624
3838
حتى ننقذ كل ما يأتي من كل موسم.
08:27
PICS bags designed out of Purdue University
148
507503
2586
أكياس PICS المصممة من جامعة بوردو
08:30
and now commercialized in most of East Africa,
149
510131
2586
والتي يتم تسويقها الآن في معظم شرق إفريقيا،
08:32
are actually ensuring food security
150
512759
1876
تضمن في الواقع الأمن الغذائي
08:34
because they are allowing farmers to store grain for longer periods.
151
514677
4129
لأنها تسمح للمزارعين بتخزين الحبوب لفترات أطول.
08:39
Lastly, we need to rethink markets and how farmers access trade,
152
519891
4713
أخيرًا، نحتاج إلى إعادة التفكير في الأسواق وكيفية وصول المزارعين إلى التجارة،
08:44
especially how African farmers engage in African food markets.
153
524645
4714
وخاصة كيفية مشاركة المزارعين الأفارقة في أسواق المواد الغذائية الأفريقية.
08:50
You recently saw European farmers demonstrate
154
530568
3962
لقد رأيت مؤخرًا مزارعين أوروبيين يتظاهرون
08:54
because they were worried that they were losing their market share.
155
534530
3504
لأنهم كانوا قلقين من فقدان حصتهم في السوق.
08:59
African farmers lost their market share in the 80s and have never regained it.
156
539202
5630
فقد المزارعون الأفارقة حصتهم في السوق في الثمانينيات ولم يستعيدوها أبدًا.
09:05
As a result, Africa produces what it does not consume
157
545958
5047
ونتيجة لذلك، تنتج أفريقيا ما لا تستهلكه
09:11
and consumes what it does not produce.
158
551047
1960
وتستهلك ما لا تنتجه.
09:13
The African Continental Free Trade Area that has just been launched
159
553883
3378
تعد منطقة التجارة الحرة القارية الأفريقية التي تم إطلاقها للتو
09:17
is an opportunity for us to start advancing intercontinental trade in Africa
160
557303
6215
فرصة لنا لبدء تعزيز التجارة العابرة للقارات في إفريقيا
09:23
in ways that can work for African smallholder farmers.
161
563559
2837
بطرق يمكن أن تعمل لصالح المزارعين الأفارقة الصغار.
09:27
Everywhere you look in the world today,
162
567730
3003
في كل مكان تنظر إليه في العالم اليوم،
09:30
farmers are often poor.
163
570733
2252
غالبًا ما يكون المزارعون فقراء.
09:34
And I get it.
164
574237
1877
وأنا أفهم ذلك.
09:36
We want food to be cheap and affordable.
165
576114
2419
نريد أن يكون الطعام رخيصًا وبأسعار معقولة.
09:39
But we can't do this at the expense of smallholder farmers.
166
579700
3087
لكن لا يمكننا القيام بذلك على حساب المزارعين الصغار.
09:42
They are businesses too, and we want them to be successful.
167
582787
4004
إنها شركات أيضًا، ونريدها أن تكون ناجحة.
09:47
We want them to be successful because in Africa, and parts of Asia,
168
587625
4630
نريدهم أن يكونوا ناجحين لأنه في إفريقيا وأجزاء من آسيا،
09:52
70 percent of the food we eat
169
592296
2128
يزرع المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة
09:55
is grown by smallholder farmers.
170
595341
2169
70 في المائة من الطعام الذي نتناوله
09:57
So I would like to flip this.
171
597552
1626
لذلك أود أن أقلب هذا.
10:00
I would like us here, consumers, businesses, politicians
172
600263
6590
أود منا هنا، كمستهلكين وشركات وسياسيين،
10:06
to recognize the place and role of smallholder farmers
173
606894
3837
أن ندرك مكانة ودور المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة
10:10
and how when we empower them,
174
610773
1669
وكيف عندما نقوم بتمكينهم،
10:12
they can feed themselves,
175
612483
2002
يمكنهم إطعام أنفسهم،
10:14
improve their livelihoods,
176
614485
1585
وتحسين سبل عيشهم، وأن
10:16
be part of feeding 10 billion people while nourishing the planet.
177
616070
4463
يكونوا جزءًا من إطعام 10 مليارات شخص مع تغذية الكوكب.
10:21
See, we do not recognize
178
621909
1794
انظر، نحن لا ندرك
10:23
that farmers are the best custodians we have of this planet.
179
623703
5297
أن المزارعين هم أفضل الأوصياء لدينا على هذا الكوكب.
10:29
They till the land and understand it.
180
629000
2419
إنهم يحرثون الأرض ويفهمونها.
10:31
They know it's what they are going to pass on to their children.
181
631461
3003
إنهم يعرفون أن هذا ما سينقلونه إلى أطفالهم.
10:35
They treasure it.
182
635214
1835
إنهم يقدرون ذلك.
10:37
Empowering smallholder farmers
183
637091
1710
تمكين المزارعين الصغار
10:38
and ensuring that they are able to advance the lives of their children.
184
638843
5255
وضمان قدرتهم على النهوض بحياة أطفالهم.
10:44
Give them a shot at education like my dad did
185
644140
3295
منحهم فرصة في التعليم كما فعل والدي
10:47
is what I work towards
186
647477
1835
هو ما أعمل من أجله
10:49
and it's what keeps me awake every night.
187
649353
2878
وهو ما يبقيني مستيقظًا كل ليلة.
10:52
Thank you.
188
652273
1251
شكرًا لكم.
10:53
(Applause)
189
653566
2169
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7