How to Empower Farmers — and Nourish the Planet | Agnes Kalibata | TED
34,253 views ・ 2024-08-23
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jinnie Sun
校对人员: Fuman Jiang
00:08
I have told this story a million times,
0
8630
3295
这个故事我已经讲述一百万遍了,
00:11
but I'm going to tell it today again
1
11967
2961
但我今天要再讲一遍,
00:14
so that it can help you connect
with the 500 million farmers,
2
14970
3753
这样它就可以帮助你
与 5 亿农民、
00:18
smallholder farmers that are out there.
3
18765
2878
小农户建立联系。
00:21
I grew up on a small farm in Uganda
4
21685
2919
我在乌干达的一个小农场长大,
00:24
where my parents
were refugees from Rwanda.
5
24646
3086
我的父母是来自卢旺达的难民。
00:27
My parents farmed.
They grew cassava, maize and potatoes.
6
27774
4546
我父母务农。
他们种了木薯、玉米和土豆。
00:33
My mom dug the land and fed us.
7
33280
3253
我妈妈农作并喂养我们。
00:36
My dad never touched the hoe even once,
8
36533
2294
我爸爸从来没有碰过锄头,
00:38
and my mom never complained
9
38827
1376
我妈妈也从来没有抱怨过,
00:40
because she felt it was
her responsibility to feed the family.
10
40203
3212
因为她觉得养家糊口是她的责任。
00:44
Fast-forward, I got out of there
at the age of around 14,
11
44332
4296
很快,我 14 岁左右就离开了那里,
00:48
thanks to the fact that my dad
had been a teacher in Rwanda.
12
48670
3712
这要归功于我父亲在卢旺达当过老师。
00:53
But I was the exception, not the rule.
13
53466
2878
但我是个例外,而非常例。
00:56
And I'm here today to tell you
that empowering smallholder farmers
14
56386
4505
我今天在这里告诉大家,
赋予小农户力量
01:00
can change their lives,
can nourish people, improve economies
15
60932
5381
可以改变他们的生活,
可以喂饱人类,改善经济,
01:06
and actually help them deal
16
66354
1710
也可以真正帮助他们
01:08
with the current challenge
of climate change.
17
68106
2127
应对当前气候变化的挑战。
01:11
When I finished school,
I worked in research in Uganda,
18
71401
4796
当我完成学业时,
我在乌干达从事研究工作,
01:16
and a friend of mine gave me two kilograms
of seed to take to my parents.
19
76197
4922
我的一个朋友给了我两公斤的种子
并要我带给我的父母。
01:21
This was an improved variety.
20
81119
1418
这是一个经过改良的品种。
01:22
When my mom planted it,
21
82537
1460
当我妈妈种植它时,
01:23
she got 10 bags in a place where
she would have usually got three bags.
22
83997
5088
她在通常只会收获三袋作物的土地上
收获了十袋的作物。
01:29
She sold some to fellow farmers
and bought herself a traditional dress.
23
89920
6089
她把一些卖给了其他农民,
给自己买了一件传统服装。
01:37
She did not have to ask my dad for money.
24
97010
2544
她不需要向我爸要钱。
01:39
That was the first time,
25
99596
1376
那是第一次,
01:41
and I still remember
the excitement and the joy in her face
26
101014
3253
我现在仍然记得她脸上的兴奋和喜悦,
01:44
like it was yesterday.
27
104309
1793
这件事就像发生在昨天一样。
01:46
But of course she needed more seed,
and she wanted more of the same seed.
28
106144
3754
但是,她当然需要更多的种子,
并且她想要更多相同的种子。
01:49
In my mind, I was like,
if I can empower my mother,
29
109940
3878
在我看来,如果我能赋予妈妈力量,
01:53
like I did with one sack of seed,
30
113818
5798
像我用一袋种子做的那样,
01:59
I can definitely empower whole villages.
31
119616
2836
我就一定能赋予整个村庄力量。
02:02
I can help send more girls to school.
32
122452
2836
我可以帮助更多女孩上学。
02:05
I still remember the pain I felt
33
125288
2086
我仍然记得
02:07
when I was told that my best friend
had been married at 15
34
127374
3878
当我被告知我最好的朋友
要在 15 岁时结婚时所感受到的痛苦,
02:11
because her parents
could not keep her in school.
35
131294
3379
因为她的父母无法支撑她的学业。
02:15
I still think of all the girls
that did not make it out of my village
36
135757
3795
我还能想起所有
因为没有我那样的机会
而未能走出我的村庄的女孩。
02:19
because they didn't have
the opportunities I had.
37
139594
2836
02:23
And it gives me a certain yearning
38
143598
2002
它使我产生一种向往,
02:25
that actually keeps me grounded
in the realities of my world.
39
145642
3462
这种向往使我扎根于世界的现实。
02:30
The opportunity came 15 years later
40
150563
2378
15 年后机会来了,
02:32
when I joined the leadership
of Ministry of Agriculture in Rwanda,
41
152983
3962
当我加入卢旺达农业部的领导层,
02:36
ultimately as the minister.
42
156945
1501
最终担任部长时。
02:39
This is not a country
where you want to wake up as a minister.
43
159406
2961
这不是一个你想醒来发现
自己是部长的国家。
02:42
(Laughter)
44
162367
1543
(笑声)
02:43
Farmers’ land holdings
are the smallest in the world,
45
163910
3837
卢旺达的农民拥有的土地
是世界上最少的,
02:47
at least in Africa.
46
167747
1252
至少在非洲是如此。
02:50
The country is mountainous.
47
170166
1919
这个国家有很多山。
02:52
Farmers lose land every season.
48
172127
2794
农民每个季节都会失去土地。
02:55
And the country was just
coming out of a genocide,
49
175964
3045
并且这个国家刚刚摆脱
种族灭绝的威胁,
02:59
and everybody was struggling.
50
179050
2252
每个人都在挣扎。
03:01
But this did not water down my excitement.
51
181928
5005
但这并没有淡化我的兴奋。
03:06
In my mind, I was served lemons,
and I needed to make lemonade.
52
186975
4713
在我看来,我已有了柠檬,
然后我需要做柠檬汁。
03:11
I took advantage of the fact
that Rwandan farmers owned their land,
53
191730
4838
我利用卢旺达农民拥有
他们的土地这一事实,
03:16
and we designed a program
to consolidate land
54
196568
2919
设计了一项整合土地的计划,
03:19
and synchronize how farmers farmed
55
199487
2670
同步农民的耕作方式,
03:22
without worry of land boundaries.
56
202157
2544
无需担心土地边界。
03:24
My government put in place policies
57
204701
2461
我国政府制定了政策,
03:27
to ensure that farmers had access
to seeds and to fertilizers.
58
207162
3336
确保农民能够获得种子和肥料。
03:30
We put in place extension
for every 500 hectares.
59
210498
4380
我们对每 500 公顷的土地进行扩建。
03:34
The first season of farming
was a lot of preaching and campaigning.
60
214919
4171
耕种的第一个季节有
大量的宣讲和推广活动。
03:39
And why would farmers
want to use seeds and fertilizers
61
219132
3128
农民为什么要使用
他们从未见过的种子和肥料?
03:42
they had never seen?
62
222302
1960
03:44
But by the third season,
farmers were demanding
63
224304
3670
但是到了第三个季节,农民们都要求
03:48
that seeds and fertilizers be delivered
in good time for planting.
64
228016
4588
在播种之前及时交付种子和肥料。
03:54
Three years in, we had a bumper harvest,
65
234105
2169
三年过去了,我们取得了丰收,
03:56
and it was my worst nightmare
because we had not prepared for market.
66
236316
3837
但那也是我最糟糕的噩梦,
因为我们没有为市场做好准备。
04:00
I had not thought about storage.
67
240153
2044
我当时没想过存储。
04:02
And maize was everywhere.
68
242197
1793
玉米无处不在。
04:03
Went back to government
and my government helped me.
69
243990
2961
回到政府,我的政府帮助了我。
04:06
Working with World Food Program
and government procurement agencies,
70
246951
4380
通过与世界粮食计划署
和政府采购机构合作,
04:11
we were able to buy farmers' produce,
71
251331
1835
我们得以购买农民的农产品,
04:13
and we worked with the private sector
72
253166
1793
我们与私营部门合作,
04:15
and set up more long-term solutions
73
255001
2127
通过储存和加工能力
制定了更持久的解决方案。
04:17
through the storing
and processing capacity.
74
257170
3545
04:21
Once farmers had a market,
the transformation was palpable.
75
261591
4713
一旦农民有了市场,
转变就显而易见了。
04:26
I remember feeling
as I walked around the country,
76
266346
4463
我记得我漫步于全国各地时,
04:30
feeling that the air around me
was vibrating with energy and excitement.
77
270850
4463
感受到周围的空气充满了活力和兴奋。
04:36
My people were happy,
my country was proud.
78
276314
4630
我的人民很高兴,
我的国家很自豪。
04:40
And in the period of six years,
79
280944
2878
在六年中,
04:43
Rwanda was recording
poverty reduction levels
80
283822
3920
卢旺达的减贫
04:47
that were not being seen in the region,
81
287742
2044
达到了该地区前所未有的水平,
04:49
and the World Bank attributed
65 percent of that poverty reduction
82
289786
6006
世界银行将 65% 的减贫
04:55
to what was happening
in the agricultural sector,
83
295792
3170
归因于农业部门的改变
04:59
and related value addition.
84
299003
2419
以及相关的增值。
05:02
Here is the thing.
85
302924
1251
事情就是这样。
05:05
2.5 million farmers,
some of the smallest in the world,
86
305260
3587
250 万农民,
是世界上农民数量最少的国家之一,
05:08
were feeding 12 million people,
87
308888
2753
在为 1200 万人提供食物,
05:11
and they were creating wealth
for themselves.
88
311683
2961
并且他们正在为自己创造财富。
05:14
To me, this is what empowering
smallholder farmers looks like.
89
314686
3795
对我来说,这就是
赋予小农户权力的样子。
05:19
But a new challenge lay ahead.
90
319941
1627
但是前面还有新的挑战。
05:23
Climate change.
91
323069
1627
气候变化。
05:25
By 2013,
92
325530
2377
到 2013 年,
05:27
crop failure was becoming clear
93
327907
1794
由于降雨开始得太晚或停止得太早,
05:29
because rains were coming too late
or stopping too early.
94
329701
3086
农作物歉收已变得明显。
05:34
I vividly remember when I went
on a field visit with my president,
95
334622
4838
我清楚地记得我与总统
进行实地访问的时候,
05:39
and clouds started gathering,
96
339502
1877
云层开始聚集,
05:41
like to rain.
97
341421
1543
像要下雨一样。
05:44
Fertilizers were
on their way from Ukraine
98
344048
3796
肥料正从乌克兰运出,
05:47
and seeds were on the way from Zambia
99
347886
2168
种子正在从赞比亚运出,
05:50
because we hadn't yet figured out
how to produce seeds ourselves.
100
350096
4505
因为我们还没有想出
如何自己生产种子。
05:54
It was two months before the rains,
and my heart started beating in my chest.
101
354642
5381
那时距离下雨还有两个月,
我的心脏开始在胸口跳动。
06:00
I was like, what am I going to do?
102
360064
2586
我当时想,我该怎么做?
06:02
Here I am, I'm going to let
these farmers down again,
103
362650
2711
这下我要再次让这些农民失望了,
06:05
because then every drop of rain mattered.
104
365361
3420
因为那每一滴雨都很重要。
06:09
Climate change has taken away
105
369824
1502
气候变化剥夺了
06:11
the ability of farmers
to understand seasons.
106
371326
3169
农民了解季节的能力。
06:15
Farmers don't know
when rains are going to come
107
375371
3087
农民不知道什么时候会下雨
06:18
or when to plant.
108
378458
1251
或何时播种。
06:19
Farmers don't even know
what crop to plant anymore.
109
379751
3044
农民甚至不知道该种什么作物了。
06:22
I see this in every country
110
382837
1335
在我现在担任AGRA(非洲绿色革命联盟)
主席的 15 个国家中我都看到了这一点。
06:24
of the 15 countries
where I now work as AGRA's president.
111
384214
3586
06:29
Right now, as we speak,
112
389010
1627
此刻,就在我们谈话之际,
06:30
Southern Africa is going through
one of the worst droughts ever.
113
390678
5214
非洲南部正在经历有史以来
最严重的干旱之一。
06:35
Zimbabwe has just lost 70 percent
of their maize crop yield
114
395934
5005
津巴布韦刚刚损失了 70% 的
玉米作物产量,
06:40
because of a scorching heat wave.
115
400980
3504
由于一次酷热的热浪。
06:44
The first ever in 40 years.
116
404484
1835
这是 40 年来的第一次。
06:47
Kenya has just experienced a flood
117
407987
3337
肯尼亚刚刚经历了一场洪水,
06:51
that has left the land barren
after farmers had planted.
118
411324
4046
使得土地在农民种植之后变得贫瘠。
06:56
But our hands are not tied.
119
416579
1752
但是我们的双手没有被束缚。
06:59
There must be something
we can do about it.
120
419123
2086
我们一定能做点什么。
07:01
We have tools that we can deploy.
121
421209
2586
我们有可以部署的工具。
07:03
There are so many things
in our capacity, in our ability,
122
423836
2878
在我们能力范围里,
我们可以做很多事情,
07:06
that we can do to empower farmers
123
426756
2169
让农民重获力量,
07:08
to take back their lives
and be part of feeding the world.
124
428967
3670
重新参与耕种。
07:13
One, we need to stop
climate change in its tracks.
125
433846
3838
第一,我们需要阻止气候变化。
07:17
Top emitting countries
need to stop emitting,
126
437725
2169
排放量最大的国家需要停止排放,
07:19
or be prepared to pay farmers
127
439936
1543
或者做好经济补偿农民的准备,
07:21
every time they lose a crop,
livestock or property.
128
441521
4212
当他们每次损失
农作物、牲畜或财产时。
07:27
Two years ago,
129
447527
1293
两年前,
07:28
farmers in East Africa lost everything
after six consecutive seasons of drought.
130
448820
4546
在连续六个季节的干旱之后,
东非的农民失去了一切。
07:33
Today, we should be able
to pay those farmers
131
453366
2419
今天,我们应该能够
向这些农民付款,
07:35
using now the loss and damage fund
that was launched last year at COP28.
132
455785
6381
通过去年在 COP28 上启动的
损失和损害赔偿基金。
07:43
Reversing climate change
is going to take some time.
133
463710
2460
扭转气候变化需要一些时间。
07:47
In the meantime, we need to ensure
134
467213
2044
同时,我们需要确保
07:49
that farmers have access
to improved varieties of seed
135
469299
3253
农民能够获得改良的种子品种,
07:52
that need less water,
136
472593
2169
这些种子需要更少的水,
07:54
good fertilizers, extension services,
137
474804
3378
还应获得优质的肥料、推广服务、
07:58
soil health information,
climate information and crop insurance
138
478224
4880
土壤健康信息、
气候信息和作物保险。
08:03
that can help them know when to plant,
139
483146
2961
这可以帮助他们知道要何时播种、
08:06
plant early or not to plant at all
140
486149
2127
提早播种或根本不播种,
08:08
and save that seed
if rains are not going to happen.
141
488276
2919
并在不会下雨时省下种子。
08:12
Most important,
142
492113
1293
最重要的是,
08:13
we need to ensure that farmers know
that disasters are coming
143
493406
3003
我们需要确保农民知道
灾难的来临,
08:16
so that they can get out of the way.
144
496409
1752
这样他们才能避开它们。
08:19
Third,
145
499537
1668
第三,
08:21
we need to invest in post-harvest losses
146
501205
2419
我们需要投资于收获后的损失,
08:23
so that we save everything
that comes from every season.
147
503624
3838
这样我们才能储蓄每个季节产生的一切。
08:27
PICS bags designed
out of Purdue University
148
507503
2586
由普渡大学设计的PICS袋
08:30
and now commercialized
in most of East Africa,
149
510131
2586
现已在东非大部分地区商业化,
08:32
are actually ensuring food security
150
512759
1876
实际上确保着粮食安全,
08:34
because they are allowing farmers
to store grain for longer periods.
151
514677
4129
因为它们让农民能够
更长时间地储存谷物。
08:39
Lastly, we need to rethink markets
and how farmers access trade,
152
519891
4713
最后,我们需要重新考虑市场
以及农民如何进入贸易,
08:44
especially how African farmers
engage in African food markets.
153
524645
4714
尤其是非洲农民如何
参与非洲粮食市场。
08:50
You recently saw
European farmers demonstrate
154
530568
3962
你们最近看到欧洲农民示威,
08:54
because they were worried
that they were losing their market share.
155
534530
3504
因为他们担心自己会失去市场份额。
08:59
African farmers lost their market share
in the 80s and have never regained it.
156
539202
5630
非洲农民在 90 年代失去了市场份额,
并从未重新获得过。
09:05
As a result, Africa produces
what it does not consume
157
545958
5047
结果就是非洲在生产它不消费的东西,
09:11
and consumes what it does not produce.
158
551047
1960
消费它不生产的东西。
09:13
The African Continental Free Trade Area
that has just been launched
159
553883
3378
刚刚启动的非洲大陆自由贸易区
09:17
is an opportunity for us to start
advancing intercontinental trade in Africa
160
557303
6215
为我们提供了一个机会
开始推进非洲的洲际贸易,
09:23
in ways that can work
for African smallholder farmers.
161
563559
2837
以适合非洲小农户的方式。
09:27
Everywhere you look in the world today,
162
567730
3003
无论你在当今世界的哪个角落,
09:30
farmers are often poor.
163
570733
2252
农民往往都很贫穷。
09:34
And I get it.
164
574237
1877
我明白了其中的原因。
09:36
We want food to be cheap and affordable.
165
576114
2419
我们希望食物既便宜又实惠。
09:39
But we can't do this
at the expense of smallholder farmers.
166
579700
3087
但是我们不能以牺牲小农户
为代价来做到这一点。
09:42
They are businesses too,
and we want them to be successful.
167
582787
4004
他们也是商业的一环,
我们希望他们取得成功。
09:47
We want them to be successful
because in Africa, and parts of Asia,
168
587625
4630
我们希望他们取得成功,
因为在非洲和亚洲部分地区,
09:52
70 percent of the food we eat
169
592296
2128
我们吃的食物中的 70%
09:55
is grown by smallholder farmers.
170
595341
2169
是由小农户种植的。
09:57
So I would like to flip this.
171
597552
1626
所以我想改变。
10:00
I would like us here,
consumers, businesses, politicians
172
600263
6590
我希望我们在座的
消费者、企业家、政治家
10:06
to recognize the place and role
of smallholder farmers
173
606894
3837
认识到小农户的地位和作用,
10:10
and how when we empower them,
174
610773
1669
以及当我们赋予他们力量时,
10:12
they can feed themselves,
175
612483
2002
他们能够如何去养活自己、
10:14
improve their livelihoods,
176
614485
1585
改善生计、
10:16
be part of feeding 10 billion people
while nourishing the planet.
177
616070
4463
参与养活 100 亿人的任务,
同时滋养地球。
10:21
See, we do not recognize
178
621909
1794
看,我们没有意识到
10:23
that farmers are the best custodians
we have of this planet.
179
623703
5297
农民是这个星球最好的管理人。
10:29
They till the land and understand it.
180
629000
2419
他们耕种这片土地并理解它。
10:31
They know it's what they are going
to pass on to their children.
181
631461
3003
他们知道这是他们要传给后代的东西。
10:35
They treasure it.
182
635214
1835
他们珍惜它。
10:37
Empowering smallholder farmers
183
637091
1710
赋予小农户力量,
10:38
and ensuring that they are able
to advance the lives of their children.
184
638843
5255
并确保他们能够改善子女的生活。
10:44
Give them a shot at education
like my dad did
185
644140
3295
像我父亲一样让那些孩子
有机会接受教育
10:47
is what I work towards
186
647477
1835
是我努力的目标,
10:49
and it's what keeps me awake every night.
187
649353
2878
也是让我每晚都无法入睡的原因。
10:52
Thank you.
188
652273
1251
谢谢。
10:53
(Applause)
189
653566
2169
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。