A Master Chef’s Take on Food, Culture and Community | Marcus Samuelsson | TED

20,929 views ・ 2024-06-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Hani Eldalees
00:03
Thelma Golden: Hello! It is so fantastic to be here with the TED community,
0
3660
4720
ثيلما جولدن: مرحبًا! إنه لأمر رائع أن أكون هنا مع مجتمع TED،
00:08
and here with you,
1
8420
1280
وهنا معك،
00:09
Marcus, here in Chelsea, at Hav and Mar, to talk about Food for Good.
2
9700
5040
ماركوس، هنا في تشيلسي، في هاف ومار، للحديث عن الغذاء من أجل الخير.
00:14
So I'm so excited for this conversation
3
14740
2000
لذلك أنا متحمس جدًا لهذه المحادثة
00:16
because there's never a moment where your story
4
16740
3040
لأنه لا توجد أبدًا لحظة لا تكون فيها قصتك
00:19
and the way in which you think about food isn't inspiring.
5
19780
2720
والطريقة التي تفكر بها في الطعام ملهمة.
00:22
So let's start with your story.
6
22540
2560
لذلك دعونا نبدأ بقصتك.
00:25
How did you get here today?
7
25140
1520
كيف وصلت إلى هنا اليوم؟
00:26
Marcus Samuelsson: Yeah. Well, first of all,
8
26660
2120
ماركوس : نعم. حسنًا، أولاً وقبل كل شيء،
00:28
I'm extremely excited to be part of this dialogue,
9
28780
3280
أنا متحمس للغاية لأن أكون جزءًا من هذا الحوار،
00:32
and also to be with you, Thelma, dear, dear friend of mine,
10
32100
3680
وأن أكون معك أيضًا، ثيلما، صديقتي العزيزة،
00:35
but also somebody that I admire in all things culture
11
35780
5840
ولكن أيضًا شخصًا أحترمه في كل ما يتعلق بالثقافة
00:41
and sometimes food.
12
41620
1520
وأحيانًا الطعام.
00:43
I value your opinion on food. Yes.
13
43140
2080
أنا أقدر رأيك في الطعام. نعم.
00:45
TG: I appreciate that. It's not my expertise, though.
14
45220
2520
TG: أنا أقدر ذلك. لكن هذه ليست خبرتي.
00:47
MS: No.
15
47740
1320
MS: لا.
00:49
TG: It’s your space.
16
49060
1000
TG :إنها مساحتك.
00:50
MS: Yeah.
17
50060
1200
MS: نعم.
00:51
You know, I was born in Ethiopia,
18
51380
3160
كما تعلم، لقد ولدت في إثيوبيا،
00:54
and I realized I always start with that.
19
54580
3840
وأدركت أنني أبدأ دائمًا بذلك.
00:58
But like all our journeys, it's not linear.
20
58460
4200
ولكن مثل جميع رحلاتنا، فهي ليست خطية.
01:02
I was adopted, and my mother and I, and my sister, we had tuberculosis.
21
62660
5960
تم تبنيي، وأمي وأنا، وأختي، كنا مصابين بمرض السل.
01:08
And she took us
22
68620
2000
وأخذتنا
01:10
from this tiny village to the capital,
23
70620
2720
من هذه القرية الصغيرة إلى العاصمة،
01:13
but not only to the capital, to the hospital,
24
73380
3080
ولكن ليس فقط إلى العاصمة، إلى المستشفى،
01:16
where she passed away, but we survived.
25
76500
3600
حيث توفيت، لكننا نجونا.
01:20
So that walk of 75 miles with two kids ...
26
80140
3840
لذا فإن المشي لمسافة 75 ميلاً مع طفلين...
01:24
TG: Little kids.
27
84500
1200
TG: أطفال صغار.
01:25
MS: Little kids.
28
85700
1000
MS : أطفال صغار.
01:26
I always ask myself, what did we eat?
29
86820
3080
أسأل نفسي دائمًا، ماذا أكلنا؟
01:29
And my sister and I, we talked about this constantly.
30
89900
2520
وأنا وأختي، تحدثنا عن هذا باستمرار.
01:32
She never thought about what we ate.
31
92460
2400
لم تفكر أبدًا فيما أكلناه.
01:34
I say that because I think our journeys as people,
32
94860
4560
أقول ذلك لأنني أعتقد أن رحلاتنا كأشخاص،
01:39
even before we start thinking about it, can have impact on food.
33
99460
3600
حتى قبل أن نبدأ في التفكير فيها، يمكن أن يكون لها تأثير على الطعام.
01:43
So I realized that, after asking a lot,
34
103100
3040
لذلك أدركت أنه بعد طرح الكثير من الأسئلة،
01:46
it must have been this chickpea flour called shiro,
35
106180
4680
لا بد أنه كان دقيق الحمص هذا المسمى شيرو،
01:50
which is really a porridge.
36
110860
2760
وهو حقًا عصيدة.
01:53
So my journey on food starts somewhere there,
37
113620
3920
لذلك تبدأ رحلتي مع الطعام في مكان ما هناك،
01:57
on that walk from Abrugandana to Addis.
38
117580
4800
في تلك الرحلة من أبروغاندانا إلى أديس.
02:03
I think we had dried nuts,
39
123380
4000
أعتقد أننا تناولنا المكسرات المجففة
02:07
chickpeas, dried injera,
40
127420
2560
والحمص والإجيرا المجففة
02:10
all things that are great when you travel
41
130020
2720
وكل الأشياء الرائعة عند السفر
02:12
and you can kind of just bring with you.
42
132740
1960
ويمكنك إحضارها معك نوعًا ما.
02:14
We would consider them snacks today,
43
134700
1800
سنعتبرها وجبات خفيفة اليوم،
02:16
but this is something that you eat throughout the continent
44
136540
2800
ولكن هذا شيء تأكله في جميع أنحاء القارة
02:19
as -- it could be your daily meal.
45
139380
1720
- يمكن أن يكون وجبتك اليومية.
02:21
Once I got to Sweden, you know,
46
141820
3680
بمجرد وصولي إلى السويد، كما تعلمون،
02:25
and I went -- just an eight-hour ride.
47
145540
3000
وذهبت -- رحلة لمدة ثماني ساعات فقط.
02:28
I went from being Kassahun Tsegie, which is my birth name,
48
148580
4080
انتقلت من كاساهون تسيجي، وهو اسم ولادتي،
02:32
to Marcus Samuelsson.
49
152660
1600
إلى ماركوس سامويلسون.
02:34
I traded injera, shiro and berbere for herring, salmon and mackerel.
50
154300
6200
لقد قايضت إينجيرا وشيرو وبربير بالرنجة والسلمون والماكريل.
02:40
I still don't know which one I like the most.
51
160540
2440
ما زلت لا أعرف أيهما أحبه أكثر.
02:43
But the big influence for me on food was my grandmother.
52
163020
4120
لكن التأثير الكبير بالنسبة لي على الطعام كان جدتي.
02:47
And my mom was a decent cook,
53
167180
2600
وكانت أمي طباخة محترمة،
02:49
but my grandmother was an amazing cook.
54
169780
2080
لكن جدتي كانت طباخة رائعة.
02:51
TG: Grandmother Helga.
55
171860
1280
TG: الجدة هيلغا.
02:53
MS: Helga. Absolutely.
56
173180
1480
MS: هيلغا. بالتأكيد.
02:54
And it wasn't just what we ate,
57
174660
2440
ولم يكن الأمر يتعلق فقط بما أكلناه،
02:57
but it was how she perceived the seasonality
58
177140
2960
ولكن كان الأمر يتعلق بكيفية إدراكها للموسمية
03:00
and how a food existed in her space.
59
180140
1800
وكيفية وجود الطعام في مساحتها.
03:01
So there was always a foraging season of something.
60
181940
4200
لذلك كان هناك دائمًا موسم للبحث عن شيء ما.
03:06
There was always a pickling and preserving time.
61
186180
2440
كان هناك دائمًا وقت للتخليل والحفاظ عليه.
03:08
TG: What did she preserve and pickle?
62
188620
2160
TG: ما الذي احتفظت به وخلطته؟
03:10
MS: Mushrooms. Herring.
63
190780
3560
MS: الفطر. الرنجة.
03:14
Berries. Apple jam.
64
194380
3720
التوت. مربى التفاح.
03:18
The plum was always --
65
198140
1240
كان البرقوق دائمًا -
03:19
The plum jam was always by the plum that had fallen down.
66
199420
3520
كان مربى البرقوق دائمًا بجانب البرقوق المتساقط.
03:22
“You’re a fool. You got to know this.”
67
202940
2040
«أنت أحمق. عليك أن تعرف هذا.»
03:25
That's what she told us.
68
205020
1480
هذا ما قالته لنا.
03:26
You can't give away the plums that have already fallen down.
69
206540
3960
لا يمكنك التخلي عن البرقوق الذي سقط بالفعل.
03:30
They were for us for plum jam.
70
210540
3400
كانوا بالنسبة لنا لمربى البرقوق.
03:33
Something you had to know.
71
213940
1760
شيء كان عليك معرفته.
03:35
But the plums in the tree that were really nice
72
215700
2240
لكن البرقوق في الشجرة كان لطيفًا حقًا
03:37
you can give to the neighbor over here, for example.
73
217940
2480
يمكنك تقديمه للجيران هنا، على سبيل المثال.
03:40
There were rules with what food we gave away, what we kept.
74
220460
2800
كانت هناك قواعد بشأن الطعام الذي قدمناه، وما نحتفظ به.
03:43
So anyway, food existed at early days,
75
223300
3000
على كلُ، توفر الطعام في الأيام الأولى،
03:46
never around luxury, but more around, this is what we do.
76
226340
4360
ولم يكن أبدًا حول الرفاهية، ولكن أكثر من ذلك، هذا ما نقوم به.
03:50
I don't remember buying a lot of food with my grandmother.
77
230700
3360
لا أتذكر شراء الكثير من الطعام مع جدتي.
03:54
Of course she went to the store, but not with us.
78
234100
2840
بالطبع ذهبت إلى المتجر، ولكن ليس معنا.
03:56
Most of the time it was food that we made,
79
236940
3000
في معظم الأوقات كان الطعام هو ما صنعناه،
03:59
the craftsmanship around food.
80
239940
2800
والحرفية حول الطعام.
04:02
TG: And it seems like in the home of your grandparents,
81
242740
3760
TG: ويبدو أنه في منزل أجدادك، كان
04:06
there was also a deep respect for nature.
82
246540
3000
هناك أيضًا احترام عميق للطبيعة.
04:09
Right? Like they were living deeply attached to the land.
83
249580
3240
أليس كذلك؟ كما لو كانوا يعيشون في ارتباط عميق بالأرض.
04:12
Can you talk about that
84
252820
1440
هل يمكنك التحدث عن ذلك
04:14
in terms of the way you continue to think about space and land?
85
254300
4120
من حيث الطريقة التي تستمر بها في التفكير في الفضاء والأرض؟
04:18
MS: You know, the funny thing with my grandparents,
86
258420
2400
السيدة: كما تعلمون، الشيء المضحك مع أجدادي، أن
04:20
Sweden wasn't directly involved in the Second World War,
87
260820
2640
السويد لم تشارك بشكل مباشر في الحرب العالمية الثانية،
04:23
but it impacted it.
88
263460
1960
لكنها أثرت عليها.
04:25
And they grew up very poor.
89
265460
2840
ونشأوا فقراء للغاية.
04:28
So all the things that we put on our social media today,
90
268340
3560
لذا فإن كل الأشياء التي نضعها على وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بنا اليوم،
04:31
"I'm going foraging upstate," or "I'm pickling and I'm doing this."
91
271900
4080
«سأذهب للبحث عن الطعام في شمال الولاية»، أو «أنا أقوم بالتخليل وأنا أفعل هذا.»
04:36
Those were necessities.
92
276020
1680
كانت تلك الضروريات.
04:37
She didn't cure her salmon because she thought it was a better taste.
93
277700
3960
لم تعالج سمك السلمون لأنها اعتقدت أن طعمه أفضل.
04:41
She did it because she had to.
94
281660
1520
لقد فعلتها مضطرة.
04:43
She didn't smoke her mackerel because it was the new way to get a taste.
95
283220
3400
لم تدخن الماكريل لأنها كانت الطريقة الجديدة للتذوق.
04:46
It was a necessity to keep it three, four, five days longer.
96
286620
4040
كان من الضروري الاحتفاظ بها لمدة ثلاثة أو أربعة أو خمسة أيام.
04:50
That cod soup on the third day, you know what I mean?
97
290660
4640
حساء سمك القد هذا في اليوم الثالث، هل تفهم ما أعنيه؟
04:55
That was to stretch the meal.
98
295340
1560
كان ذلك لتمديد الوجبة.
04:56
So nature became the free kind of whole food, if you want.
99
296900
5040
لذلك أصبحت الطبيعة النوع المجاني من الطعام الكامل، إذا أردت.
05:01
And if you didn't use it, you weren't smart.
100
301940
3160
وإذا لم تستخدمه، فأنت لست ذكيًا.
05:05
So just understanding food from that level
101
305140
6120
لذا فإن مجرد فهم الطعام من هذا المستوى لم
05:11
was not around restaurants.
102
311300
1720
يكن متعلقًا بالمطاعم.
05:13
It was always around just food
103
313060
2680
كان دائمًا حول الطعام فقط
05:15
as something that was part of what you did.
104
315740
4040
كشيء كان جزءًا مما فعلته.
05:19
You know, then ...
105
319780
1800
كما تعلمون، ثم...
05:22
Again, being adopted, when you think about identity and food,
106
322700
4520
مرة أخرى، عندما يتم تبنينا، عندما تفكر في الهوية والطعام، في
05:27
early on, all the food that we had was Swedish food.
107
327260
4400
وقت مبكر، كان كل الطعام الذي تناولناه هو الطعام السويدي.
05:32
Coastal Swedish food, because that's where we grew up.
108
332700
2760
الطعام السويدي الساحلي، لأن هذا هو المكان الذي نشأنا فيه.
05:36
Eventually, as I started to have weekend jobs in restaurants,
109
336620
4600
في النهاية، عندما بدأت العمل في عطلة نهاية الأسبوع في المطاعم،
05:41
it was kind of French Swedish food.
110
341260
2360
كان نوعًا من الطعام السويدي الفرنسي.
05:44
But my identity around where I was from
111
344500
2880
لكن هويتي حول المكان الذي أتيت منه
05:47
and where does Ethiopian food fit into this
112
347420
3080
وأين يتناسب الطعام الإثيوبي مع هذا
05:50
was kind of lost on me.
113
350540
1560
ضاعت نوعًا ما بالنسبة لي.
05:52
And I always, when I share identity in conversations around other creatives,
114
352140
6200
وأنا دائمًا، عندما أشارك الهوية في المحادثات حول المبدعين الآخرين،
05:58
chefs of color, artists of colors, creators of colors,
115
358380
4720
والطهاة الملونين، وفناني الألوان،
06:03
the identity around their own identity and the work,
116
363140
3520
ومبدعي الألوان، والهوية حول هويتهم الخاصة والعمل،
06:08
it's almost always a search
117
368660
2000
يكون البحث دائمًا تقريبًا
06:10
where you kind of go in and out of ideas that are traditional,
118
370660
4560
حيث تدخل وتخرج من الأفكار التقليدية،
06:15
and how do you go back to your food.
119
375260
2520
وكيف يمكنك العودة إلى طعامك.
06:17
Where do you see yourself in food?
120
377780
2600
أين ترى نفسك في الطعام؟
06:20
And I never saw or had the conversation
121
380420
2640
ولم أر أو أجريت محادثة
06:23
around Black food or the identity around it.
122
383100
3760
حول الطعام الأسود أو الهوية المحيطة به.
06:26
So for me, I went to art.
123
386860
3080
لذلك بالنسبة لي، ذهبت إلى الفن.
06:29
You know, my biggest, sort of,
124
389940
5280
كما تعلمون، أكبر
06:35
idols at the time were Prince and Jean-Michel Basquiat.
125
395260
4760
أصنامي في ذلك الوقت كانوا الأمير وجان ميشيل باسكيات.
06:40
I was like, how can this young artist live and exist in the world of art
126
400060
5760
قلت: كيف يمكن لهذا الفنان الشاب أن يعيش ويتواجد في عالم الفن
06:45
and link street and gallery?
127
405820
3200
ويربط الشارع ومعرض الصور؟
06:49
And that for me, if he could do it, maybe one day I could do it in food.
128
409060
5240
وهذا بالنسبة لي، إذا أمكنه فعل ذلك، فربما أقدر يومًا ما القيام بذلك في الطعام.
06:54
TG: Right. As a chef.
129
414340
1440
TG: صحيح. كطاهٍ.
06:55
So thinking about food memories, I know you have some spice here.
130
415780
3840
لذا بالتفكير في ذكريات الطعام، أعلم أن لديك بعض التوابل هنا.
06:59
Can you talk about, you know,
131
419620
1840
هل يمكنك التحدث، كما تعلمون،
07:01
what it means to think about food as a way that you understand your journey,
132
421500
4600
عما يعنيه التفكير في الطعام كطريقة لفهم رحلتك
07:06
your identity?
133
426140
1240
وهويتك؟
07:07
MS: Mhm.
134
427420
1280
MS: همم..
07:08
Well, I think when you think about Black food,
135
428700
2320
حسنًا، أعتقد أنه عندما تفكر في الطعام الأسود،
07:11
particularly with the continent in mind,
136
431060
2440
خاصة مع وضع القارة في الاعتبار،
07:13
it's almost three chapters.
137
433540
2960
فإنه يتكون من ثلاثة فصول تقريبًا.
07:16
The first chapter is the origin where most of our food came from.
138
436540
5000
الفصل الأول هو الأصل الذي جاء منه معظم طعامنا.
07:21
We were early on the continent of, you know, trading food,
139
441580
6360
كنا في وقت مبكر في قارة، كما تعلمون، نتبادل الطعام،
07:27
traveling with food.
140
447940
1560
ونسافر بالطعام.
07:29
A lot of the grains, like I have here --
141
449540
2800
الكثير من الحبوب، كما لدي هنا --
07:32
I have teff, one of the oldest grains in the world,
142
452380
3120
لدي حبوب التيف، واحدة من أقدم الحبوب في العالم،
07:35
or fonio, for example -- old, old grains.
143
455540
3760
أو الفونيو، مثلا -- الحبوب القديمة جدا.
07:39
You think about things like shiro, turmeric,
144
459340
5120
تفكر في أشياء مثل الشيرو أو الكركم أو
07:44
za'atar or berbere,
145
464500
3040
الزعتر أو البربر، في
07:47
throughout the region of Africa and northern Africa, East Africa.
146
467580
4280
جميع أنحاء منطقة إفريقيا وشمال إفريقيا وشرق إفريقيا.
07:51
Food in terms of -- it was currency.
147
471860
4800
الغذاء من حيث -- كان العملة.
07:56
Spices were currency.
148
476660
2080
كانت التوابل عملة.
07:58
These incredible markets of Marrakech or Cairo,
149
478740
5160
هذه الأسواق المذهلة لمراكش أو القاهرة، كانت
08:03
these were trading places.
150
483900
1720
هذه أماكن تجارية.
08:05
And so much of the identity and so much of the food
151
485620
2920
والكثير من الهوية والكثير من الطعام
08:08
came from the continent.
152
488580
2040
جاء من القارة.
08:10
Then, when colonization happened,
153
490620
3840
ثم، عندما حدث الاستعمار،
08:15
all the great food that comes from the continent,
154
495820
3200
كل الطعام الرائع الذي يأتي من القارة،
08:19
we now have to start thinking about through a European lens.
155
499060
3760
علينا الآن أن نبدأ التفكير فيه من خلال عدسة أوروبية.
08:22
And this still sticks with us, right?
156
502820
3200
وهذا لا يزال قائمًا معنا، أليس كذلك؟
08:26
When we think about a great coffee,
157
506060
3840
عندما نفكر في قهوة رائعة،
08:29
we hear it through a French roast or Italian roast
158
509900
3880
نسمعها من خلال التحميص الفرنسي أو المشوي الإيطالي
08:33
versus its origin of Ethiopia, for example.
159
513780
2920
مقابل أصلها في إثيوبيا، على سبيل المثال.
08:36
When we think about a great Belgian chocolate, you know,
160
516700
4240
عندما نفكر في شوكولاتة بلجيكية رائعة، كما تعلمون، لا
08:40
we don't think about it that the cocoa bean is from Ghana.
161
520940
3600
نفكر في أن حبوب الكاكاو من غانا.
08:44
It's not until the last five-ten years where we're kind of reshaping that,
162
524580
4320
لن نتمكن من إعادة تشكيل ذلك حتى السنوات الخمس أو العشر الماضية،
08:48
but obviously through all things food today --
163
528900
3960
ولكن من الواضح أنه من خلال كل ما يتعلق بالطعام اليوم --
08:52
it's such a major machine, it's such a major economy.
164
532860
3240
إنها آلة رئيسية، إنها اقتصاد كبير.
08:56
So over the last 100 years,
165
536140
1360
لذا طوال المائة عام الماضية،
08:57
we’ve been taught that the great chocolate comes from Belgium
166
537540
3000
تعلمنا أن الشوكولاتة الرائعة تأتي من بلجيكا
09:00
and the great so-and-so comes from France.
167
540580
4680
وأن الشوكولاتة الرائعة تأتي من فرنسا.
09:05
Getting that identity back,
168
545300
1880
استعادة هذه الهوية،
09:07
this is what I think present and future work is about.
169
547220
2680
هذا ما أعتقد أن العمل الحالي والمستقبلي يدور حوله.
09:09
If we think about good food,
170
549900
1480
إذا فكرنا في الطعام الجيد،
09:11
it has to be linked to its origin, identity
171
551420
3680
يجب ربطه بأصله وهويته
09:15
and how do we rephrase this and reshape this,
172
555140
2640
وكيف يمكننا إعادة صياغة هذا وإعادة تشكيل
09:17
that the origin of the place actually gets acknowledged.
173
557780
2640
هذا، حتى يتم الاعتراف بأصل المكان بالفعل.
09:20
And we're going to come back to that.
174
560460
1800
وسنعود إلى ذلك.
09:22
The other part that obviously Black food from the continent
175
562300
4400
الجزء الآخر الذي من الواضح أن الطعام الأسود من القارة قد
09:26
has gone through was --
176
566700
3200
مر به هو - كما
09:29
You know, when I was growing up,
177
569900
1880
تعلمون، عندما كنت أكبر، كانت الطريقة
09:31
the way people talked about food from Africa
178
571780
2160
التي يتحدث بها الناس عن الطعام من إفريقيا
09:33
was very often through famines.
179
573940
2320
في كثير من الأحيان من خلال المجاعات.
09:36
So this identity around food was just something
180
576300
2520
لذلك كانت هذه الهوية حول الطعام مجرد
09:38
that we could help through aid.
181
578820
2040
شيء يمكننا مساعدته من خلال المساعدات.
09:40
It's not the only way, of course, that we engage in food in Africa.
182
580860
3640
إنها ليست الطريقة الوحيدة، بالطبع، التي نشارك فيها في الغذاء في إفريقيا.
09:44
So it's all of this misconception of one experience
183
584540
3360
لذا فإن كل هذا المفهوم الخاطئ لتجربة واحدة هو
09:47
that we as creatives, as chefs today,
184
587900
2640
أننا كمبدعين، كطهاة اليوم، نضطر
09:50
almost have to share and keep telling the story
185
590580
4160
تقريبًا إلى مشاركتها والاستمرار
09:54
in order so the value proposition from the receiver, wherever they are,
186
594740
4880
في سرد القصة بالترتيب حتى
09:59
sees this through the right lens.
187
599620
1920
يرى هذا عبر العدسة الصحيحة.
10:01
But also in the continent.
188
601580
1720
ولكن أيضًا في القارة.
10:03
Why would I go into food today if there's no value proposition?
189
603340
4200
لماذا أذهب إلى الطعام اليوم إذا لم يكن هناك عرض للقيمة؟
10:07
But if we value cocoa beans and the value of a coffee farm,
190
607580
3640
ولكن إذا كنا نقدر حبوب الكاكاو وقيمة مزرعة البن، فإن
10:11
that talent stays in the continent
191
611260
2200
تلك الموهبة تبقى في القارة
10:13
and says, "Hey, this is as valuable as working for Microsoft."
192
613500
3360
وتقول، «مرحبًا، هذا لا يقل قيمة عن العمل لدى Microsoft.»
10:16
TG: Mhm. Mhm.
193
616860
1440
TG: همم. ممم.
10:18
And it seems, you know, the name of this talk today is "Food for Good."
194
618340
4800
ويبدو، كما تعلمون، أن اسم هذا الحديث اليوم هو «الغذاء من أجل الخير».
10:23
But it seems that that narrative shift has been a part of your work
195
623180
3960
ولكن يبدو أن هذا التحول السردي كان جزءًا من عملك
10:27
as a chef from the beginning.
196
627180
1880
كطاهٍ منذ البداية.
10:29
So how did you become a chef?
197
629100
2040
إذن كيف أصبحت طاهياً؟
10:31
And maybe while we're saying that, do you want to eat?
198
631180
2560
وربما بينما نقول ذلك، هل تريد أن تأكل؟
10:33
MS: Yeah. Let's bring in some food. Yeah, absolutely.
199
633740
2760
MS: نعم. دعونا نجلب بعض الطعام. نعم، بالتأكيد.
10:36
TG: So I hope this audience --
200
636540
1720
TG: لذلك آمل أن يتمكن هذا الجمهور --
10:38
I wish you all could smell and see all that is here.
201
638300
4640
أتمنى أن تتمكنوا جميعًا من شم ورؤية كل ما هو موجود هنا.
10:42
But, Marcus, let's talk about what we're having.
202
642940
2840
ولكن، ماركوس، دعونا نتحدث عن ما لدينا.
10:45
MS: Well, we’re going to have --
203
645780
2120
السيدة: حسنًا، سيكون لدينا --
10:49
a simple dish
204
649260
1960
طبق
10:51
that all hints and links back to the continent.
205
651260
3880
بسيط يلمح ويربط جميعًا بالقارة.
10:55
And I think when you think about modern Black
206
655180
2560
وأعتقد أنه عندما تفكر في الطعام الأسود الحديث
10:57
and modern food throughout the continent,
207
657740
3280
والحديث في جميع أنحاء القارة، سيكون
11:01
it will taste and look something like this.
208
661060
2360
طعمه وسيبدو مثل هذا.
11:03
This is a restaurant food.
209
663460
2200
هذا طعام مطعم.
11:05
If you eat locally anywhere on the continent,
210
665660
3320
إذا كنت تأكل محليًا في أي مكان في القارة،
11:09
it will be much more regional and not so much fuss around it
211
669020
3400
فسيكون تناول الطعام محليًا أكثر ولن يكون هناك الكثير من الضجة حوله
11:12
the way we do as chefs.
212
672460
1320
كما نفعل كطهاة.
11:13
But here you have a seared bass that we dip in teff flour.
213
673780
5440
ولكن هنا لديك باس محمر نغمسه في دقيق التيف.
11:19
So again, the grain from Ethiopia. But again just a light touch.
214
679260
3800
مرة أخرى، الحبوب من إثيوبيا. ولكن مرة أخرى مجرد لمسة خفيفة.
11:23
We use a fermented corn puree, which is eaten all throughout Africa.
215
683100
5320
نحن نستخدم هريس الذرة المخمر الذي يتم تناوله في جميع أنحاء إفريقيا.
11:28
Whether you call it, you know, you think about ugali in Kenya,
216
688460
5320
سواء كنت تسميها، كما تعلم، تفكر في أوغالي في كينيا، أو بابا
11:33
pap in South Africa,
217
693780
1680
في جنوب إفريقيا،
11:35
or almost the way we think about grits, right?
218
695500
3040
أو تقريبًا بالطريقة التي نفكر بها في الحصى، أليس كذلك؟
11:38
So corn is such a big key to us.
219
698580
3280
لذا فإن الذرة هي مفتاح كبير بالنسبة لنا.
11:43
I'm just going to --
220
703060
1240
سأقوم فقط -- بتناول القليل
11:45
have a little nice salsa that we use -- cucumber.
221
705900
4240
من الصلصة اللطيفة التي نستخدمها -- الخيار.
11:51
Simple textures.
222
711460
2200
مواد بسيطة.
11:53
In the salsa we have beautiful
223
713660
3080
في السالسا لدينا
11:58
couscous, right?
224
718140
1880
كسكس جميل، أليس كذلك؟
12:00
These are all things that --
225
720060
2600
هذه كلها أشياء -
12:02
why not throw in some fresh herbs on top,
226
722660
4440
لماذا لا تضع بعض الأعشاب الطازجة فوقها،
12:07
and a little bit of berbere oil, just to drizzle.
227
727140
3040
وقليلًا من زيت البربري، فقط للرذاذ.
12:10
But again, always thinking about, when I plate -- positive-negative space,
228
730220
5920
ولكن مرة أخرى، أفكر دائمًا، عندما أصمم -- الفضاء الإيجابي السلبي، الذي يخلق
12:16
really creating these dramatic colors.
229
736180
4160
حقًا هذه الألوان الدرامية.
12:20
And, you know,
230
740380
1320
وكما تعلمون،
12:21
my Ethiopian family will be like,
231
741700
1800
ستقول عائلتي الإثيوبية،
12:23
"How come you don't put more food on the plate? What is this?
232
743500
2880
«لماذا لا تضع المزيد من الطعام على الطبق؟ ما هذا؟
12:26
What is this negative space for?"
233
746420
1880
ما الغرض من هذه المساحة السلبية؟»
12:28
But as we evolve into modern, exciting food,
234
748340
5480
ولكن مع تطورنا إلى طعام عصري ومثير،
12:33
this is how --
235
753820
1280
هذه هي الطريقة --
12:35
If you go to Accra today, Addis today, Lagos in a restaurant,
236
755140
4800
إذا ذهبت إلى أكرا اليوم، أديس اليوم، لاغوس في مطعم،
12:39
in a modern restaurant,
237
759940
1800
في مطعم حديث،
12:41
this is a similar dish that you could smell, eat and taste.
238
761740
4160
فهذا طبق مشابه يمكنك شمه وتناوله وتذوقه.
12:45
Doesn't that look good?
239
765900
1280
ألا يبدو ذلك جيدًا؟
12:47
TG: It's fantastic.
240
767220
1240
TG: إنه أمر رائع.
12:48
MS: Alright, you know what? That's yours. That's for you. That's all you.
241
768500
3680
السيدة: حسنا، هل تعرف ماذا؟ هذا لك. هذا لك. هذا كل ما لديك.
12:52
TG: Thank you.
242
772220
1240
TG: شكرا لك.
12:53
So, Marcus, can you --
243
773500
1600
لذا، ماركوس، هل يمكنك -
12:55
I want you to answer the question first of how you became a chef.
244
775140
3280
أريدك أن تجيب على السؤال أولاً كيف أصبحت طاهياً.
12:58
But then I want you, as you've hinted, and as I know this dish represents,
245
778460
3600
ولكن بعد ذلك أريدك، كما ألمحت، وكما أعرف أن هذا الطبق يمثله، أن تتحدث
13:02
for you to talk about this idea of modern Black and what that means.
246
782100
4280
عن فكرة الأسود الحديث هذه وما يعنيه ذلك.
13:06
But start with first how you became a chef.
247
786420
3480
لكن ابدأ أولاً كيف أصبحت طاهياً.
13:10
MS: Well,
248
790940
1800
MS: حسنًا، لم يكن
13:12
I’ve only had two major passions in my life: cooking and playing soccer.
249
792740
5080
لدي سوى شغفين رئيسيين في حياتي: الطبخ ولعب كرة القدم.
13:17
And I was completely shocked when I didn't become a soccer star.
250
797820
4080
وقد صُدمت تمامًا عندما لم أصبح نجم كرة قدم.
13:21
But I took the same energy of training and working hard
251
801900
3600
لكنني اكتسبت نفس طاقة التدريب والعمل الجاد
13:25
into the food game.
252
805540
2080
في لعبة الطعام.
13:27
Thank you, thank you.
253
807620
1280
شكرا لك، شكرا لك.
13:28
TG: It’s delicious.
254
808900
1000
TG: إنه لذيذ.
13:29
MS: It’s good, right? Yeah.
255
809900
1440
MS: هذا جيد، أليس كذلك؟ نعم.
13:31
A little fermented corn with some couscous.
256
811340
3640
القليل من الذرة المخمرة مع بعض الكسكس.
13:35
But I learned a lot of, you know, around --
257
815020
3800
لكنني تعلمت الكثير، كما تعلمون، حول -
13:40
Being black in Sweden,
258
820940
2880
كوني أسودًا في السويد،
13:43
for me, the blessings of being Black in Sweden were really about
259
823820
4720
بالنسبة لي، كانت بركات كوني أسودًا في السويد تتعلق حقًا
13:48
clarity on my options.
260
828580
2600
بالوضوح بشأن خياراتي.
13:51
Clarity of being a kid that had to pursue excellence right away.
261
831220
6040
وضوح كونك طفلًا كان عليه السعي وراء التميز على الفور.
13:57
It gave me clarity.
262
837300
1240
أعطتني الوضوح.
13:58
When my other co-chefs signed out,
263
838580
3320
عندما غادر بقية الطهاة، قلت
14:01
I'm like, I'm not even started yet.
264
841900
2560
إنني لم أبدأ بعد.
14:04
So that clarity gave me experiences, and I got scholarships early on.
265
844500
5520
لذلك أعطاني هذا الوضوح الخبرات، وحصلت على منح دراسية في وقت مبكر.
14:10
I traveled to Japan, just lived with a family.
266
850060
2600
سافرت إلى اليابان، وعشت للتو مع عائلة.
14:12
I didn't know what umami was,
267
852660
1480
لم أكن أعرف ما هو أومامي،
14:14
which you have umami in this dish, until I went to Japan.
268
854180
3440
الذي لديك أومامي في هذا الطبق، حتى ذهبت إلى اليابان.
14:17
I got a scholarship to live in Switzerland for two years.
269
857620
3200
حصلت على منحة دراسية للعيش في سويسرا لمدة عامين.
14:20
Completely game-changing experience,
270
860820
1880
تجربة تغير قواعد اللعبة تمامًا، حيث يتم
14:22
operating food at a hotel in French and German,
271
862700
3720
تشغيل الطعام في فندق باللغتين الفرنسية والألمانية،
14:26
and being 19, 20 years old.
272
866460
1920
ويبلغ من العمر 19 أو 20 عامًا.
14:28
So I was like, "Oh, I belong."
273
868420
2280
لذلك قلت: «أوه، أنا أنتمي.»
14:30
Once I knew that I could do this abroad on multiple languages,
274
870700
5720
بمجرد أن عرفت أنه يمكنني القيام بذلك في الخارج بلغات متعددة،
14:36
I'm like, let's go three-star Michelin.
275
876460
2080
قلت، دعنا نذهب إلى ميشلان بثلاث نجوم.
14:38
And it took me a year to get to France, to a three-star Michelin restaurant,
276
878580
4960
واستغرق الأمر مني عامًا للوصول إلى فرنسا، إلى مطعم ميشلان من فئة ثلاث نجوم،
14:43
outside Lyon, Georges Blanc,
277
883580
2360
خارج ليون، جورج بلانك،
14:45
and I realized, like, this is going to be my life.
278
885940
3160
وأدركت، مثل، هذه ستكون حياتي.
14:49
But I noticed
279
889140
3040
لكنني لاحظت وجود
14:52
there were Japanese kids there working,
280
892220
2120
أطفال يابانيين يعملون
14:54
there were mostly European kids, even some South Americans.
281
894380
3720
هناك، وكان معظمهم من الأطفال الأوروبيين، وحتى بعض الأمريكيين الجنوبيين.
14:58
But no Black.
282
898140
2120
لكن لا يوجد أسود.
15:00
And anywhere -- from dining room to in the kitchen. Nowhere.
283
900300
6000
وفي أي مكان -- من غرفة الطعام إلى المطبخ. لا مكان.
15:06
TG: So front of the house, in the kitchen -- no.
284
906340
2400
TG: إذن أمام المنزل، في المطبخ -- لا.
15:08
MS: None. So for me, it was really about --
285
908740
3880
MS: لا يوجد. لذا بالنسبة لي، كان الأمر يتعلق حقًا بـ --
15:12
where do I fit into this, as a young kid?
286
912620
2760
كيف يمكنني التأقلم مع هذا، كطفل؟
15:15
And it was very clear.
287
915420
1760
وكان الأمر واضحًا جدًا.
15:17
It told me that -- you know, one day my chef said,
288
917220
5560
أخبرني ذلك - كما تعلمون، ذات يوم قال طاهي،
15:22
"What do you want to do?"
289
922780
1280
«ماذا تريد أن تفعل؟»
15:24
I said, "I want to open a restaurant such as yours."
290
924100
2440
قلت: «أريد أن أفتح مطعمًا مثل مطعمك.»
15:26
And he just looked at me and said, "It's not possible.
291
926580
2960
ونظر إليّ وقال: «هذا غير ممكن.
15:29
There will never be a restaurant
292
929580
1600
لن يكون هناك أبدًا مطعم
15:31
owned by a Black person with those ambitions
293
931220
3120
يملكه شخص أسود بهذه الطموحات التي
15:34
supported by a customer."
294
934380
1920
يدعمها العميل».
15:36
And I said, "Well, I can't lower my dream or ambition."
295
936340
3520
وقلت: «حسنًا، لا يمكنني التقليل من حلمي أو طموحي.»
15:39
He said, "I don't know what to tell you.
296
939860
1960
قال: «لا أعرف ماذا أقول لك.
15:41
You can work in a restaurant, but can never own one."
297
941820
2560
يمكنك العمل في مطعم، ولكن لا يمكنك أبدًا امتلاك مطعم».
15:44
And that jump-off point really became a driving force
298
944420
6000
وأصبحت نقطة الانطلاق هذه حقًا قوة دافعة
15:50
for me to leave,
299
950460
2880
بالنسبة لي للمغادرة،
15:53
and eventually come to the United States and New York City,
300
953380
4800
وفي النهاية القدوم إلى الولايات المتحدة ومدينة نيويورك،
15:58
and who knew what would happen,
301
958220
2840
ومن كان يعرف ما سيحدث،
16:01
but I just knew that I could add value.
302
961100
2040
لكنني عرفت فقط أنه يمكنني إضافة قيمة.
16:03
I've proven it to myself and to my family.
303
963180
3080
لقد أثبتت ذلك لنفسي ولعائلتي.
16:06
And that's how I got to New York.
304
966300
2360
وهذه هي الطريقة التي وصلت بها إلى نيويورك.
16:08
TG: Mhm. Mhm.
305
968660
1760
TG: همم. ممم.
16:10
And when you got to New York,
306
970460
2200
وعندما وصلت إلى نيويورك،
16:12
in many ways,
307
972660
1280
بطرق عديدة،
16:13
that seems to be also where you began thinking about the kind of food journey
308
973940
5600
يبدو أن هذا هو المكان الذي بدأت فيه أيضًا التفكير في نوع رحلة
16:19
and the food stories, and the food narratives
309
979580
3080
الطعام وقصص الطعام وروايات الطعام
16:22
that you wanted to be involved with.
310
982660
2560
التي أردت المشاركة فيها.
16:25
I've always imagined deeply
311
985260
2120
لطالما تخيلت بعمق الطريقة
16:27
the way in which you represent hybridity in such a fantastic way.
312
987420
3960
التي تمثل بها التهجين بهذه الطريقة الرائعة.
16:31
You think about the ways in which you have brought
313
991420
2640
أنت تفكر في الطرق التي جمعت
16:34
the many pieces of your life and your culture together in food,
314
994100
4080
بها العديد من أجزاء حياتك وثقافتك معًا في الطعام،
16:38
but also the way you've been curious,
315
998220
2680
ولكن أيضًا بالطريقة التي كنت فضوليًا بها،
16:40
in traveling the world, to see and engage with food.
316
1000900
3840
في السفر حول العالم، لرؤية الطعام والتفاعل معه.
16:44
So can you talk about hybridity
317
1004740
2120
فهل يمكنك التحدث عن التهجين
16:46
as a way to talk about your concept of modern Black
318
1006860
3080
كطريقة للتحدث عن مفهومك عن الأسود الحديث
16:49
and the way in which it’s evidenced in these plates?
319
1009940
2720
والطريقة التي يتضح بها ذلك في هذه اللوحات؟
16:52
Tell us about --
320
1012660
1440
أخبرنا عن -
16:54
MS: Well, when I got to New York,
321
1014140
2920
MS: حسنًا، عندما وصلت إلى نيويورك،
16:57
I was also extremely fortunate
322
1017100
1800
كنت محظوظًا للغاية أيضًا
16:58
because --
323
1018900
2200
لأنني -
17:01
I was cooking and met other Black creatives.
324
1021140
4280
كنت أطبخ وقابلت مبدعين سود آخرين.
17:05
And little did I know that these creatives would be, you know,
325
1025460
4320
ولم أكن أعلم أن هؤلاء المبدعين سيكونون، كما تعلمون،
17:09
icons in their industry 15, 20 years later or ten years later.
326
1029780
5160
أيقونات في صناعتهم بعد 15 أو 20 عامًا أو بعد عشر سنوات.
17:14
And to have the opportunity to be inspired and break bread,
327
1034940
4120
وللحصول على فرصة للإلهام وكسر الخبز
17:19
and drinks with people like --
328
1039100
3440
والشراب مع أشخاص مثل -
17:22
Meeting Julie Mehretu, fellow Ethiopian.
329
1042580
4040
لقاء جولي مهريتو، الزميلة الإثيوبية.
17:26
Being an artist, young artist, in the mid-90s,
330
1046620
3920
كونك فنانًا، فنانًا شابًا، في منتصف التسعينيات، أتيحت
17:30
having the opportunity to talk to you.
331
1050580
3720
له الفرصة للتحدث معك.
17:34
Meeting people like Sanford Biggers.
332
1054340
3360
لقاء أشخاص مثل سانفورد بيغرز.
17:37
They weren't in my field, but they were on a journey
333
1057700
4760
لم يكونوا في مجال عملي، لكنهم كانوا في رحلة
17:42
and they were never linear with their work.
334
1062500
3560
ولم يكونوا أبدًا خطيين في عملهم.
17:46
I remember a night with Sanford.
335
1066100
1760
أتذكر ليلة مع سانفورد.
17:47
He's like, "I just came back from Russia."
336
1067860
2800
قال: «لقد عدت للتو من روسيا.»
17:50
I've been to Russia.
337
1070660
2360
لقد زرت روسيا.
17:53
"I went to Japan."
338
1073060
1600
«ذهبت إلى اليابان.»
17:54
Well, I worked in Japan. And he did it as an artist.
339
1074660
4320
حسنا، عملت في اليابان. وقد فعل ذلك كفنان.
17:58
And his work, coming back, with these incredible trees,
340
1078980
2600
وعمله، بالعودة، مع هذه الأشجار الرائعة،
18:01
and it was his true Black version of himself,
341
1081580
5560
وكانت نسخته السوداء الحقيقية عن نفسه،
18:07
but through a lens that was worldly.
342
1087180
3000
ولكن من خلال عدسة دنيوية.
18:10
And wait a minute.
343
1090220
1240
وانتظر دقيقة.
18:11
I as another Black person that is not linear, is not --
344
1091500
4800
أنا كشخص أسود آخر غير خطي، ليس كذلك -
18:16
It's my version.
345
1096340
1360
إنها روايتي.
18:17
And meeting people that have had similar journeys,
346
1097700
3400
ولقاء أشخاص قاموا برحلات مماثلة،
18:21
but yet very different, in different expressions,
347
1101140
3280
ولكنهم مختلفون جدًا، بتعبيرات مختلفة،
18:24
just inspired me so much.
348
1104460
2200
ألهمني كثيرًا.
18:26
But also being around music,
349
1106660
1640
ولكن أيضًا التواجد حول الموسيقى،
18:28
like being around, you know, Tribe Called Quest, for example.
350
1108340
4680
مثل التواجد، كما تعلمون، Tribe Called Quest، على سبيل المثال.
18:33
You know, Jarobi that was in the band, then left the band for cooking.
351
1113060
6040
كما تعلمون، جاروبي الذي كان في الفرقة، ثم ترك الفرقة للطهي.
18:39
So being around these people that were similar in age,
352
1119140
3960
لذا فإن التواجد حول هؤلاء الأشخاص الذين كانوا متشابهين في العمر،
18:43
doing, talking about a modern Blackness that obviously had roots in Africa,
353
1123140
6200
والقيام بالحديث عن السواد الحديث الذي من الواضح أن له جذورًا في إفريقيا،
18:49
but also in the migration,
354
1129380
1640
ولكن أيضًا في الهجرة،
18:51
but also in music and art, almost combining.
355
1131060
4480
ولكن أيضًا في الموسيقى والفن، مجتمعين تقريبًا.
18:55
What would that taste like?
356
1135580
2040
ماذا سيكون طعم هذا؟
18:57
And coming to America where you thought,
357
1137620
3040
وعند القدوم إلى أمريكا حيث فكرت، قيل
19:00
you were told all Black food was southern food,
358
1140660
2240
لك أن كل الطعام الأسود هو طعام جنوبي،
19:02
what we know as soul food,
359
1142900
1480
وما نعرفه باسم طعام الروح،
19:04
and I love southern food.
360
1144420
2080
وأنا أحب الطعام الجنوبي.
19:06
But it wasn't the only story that we could tell, right?
361
1146540
3800
لكنها لم تكن القصة الوحيدة التي يمكننا سردها، أليس كذلك؟
19:10
When I went to a Haitian restaurant that I loved in Brooklyn,
362
1150380
3600
عندما ذهبت إلى مطعم هايتي الذي أحببته في بروكلين، كان
19:14
there was djon djon rice, there were pikliz.
363
1154020
3080
هناك أرز دون دجون، وكان هناك بيكليز.
19:17
When I went to a Jamaican restaurant,
364
1157140
2200
عندما ذهبت إلى مطعم جامايكي، كانت
19:19
there were these incredible foods,
365
1159380
2080
هناك هذه الأطعمة الرائعة،
19:21
like ackee and jerk,
366
1161500
2800
مثل آكي أند جيرك،
19:24
not telling the story of the migration.
367
1164340
1920
لا تروي قصة الهجرة.
19:26
And I loved both.
368
1166300
1600
وأحببت كليهما.
19:27
So being here in New York showed me that Blackness doesn't have to be one way.
369
1167900
5520
لذا فإن وجودي هنا في نيويورك أظهر لي أن السواد لا يجب أن يكون بطريقة واحدة.
19:33
Yet through food, the way the media received it,
370
1173460
4440
ولكن من خلال الطعام، والطريقة التي تلقتها بها وسائل الإعلام،
19:37
they wanted to see us through one way,
371
1177900
1960
أرادوا رؤيتنا بطريقة واحدة،
19:39
which is very often that when you don't have a majority culture,
372
1179860
4320
وهي في كثير من الأحيان أنه عندما لا تكون لديك ثقافة الأغلبية،
19:44
you can accept a minority culture through one lens.
373
1184220
3240
يمكنك قبول ثقافة الأقلية من خلال عدسة واحدة.
19:47
TG: Mhm.
374
1187500
1760
TG : همم.
19:49
Right. Tell us about this dish.
375
1189300
2680
حق. أخبرنا عن هذا الطبق.
19:52
MS: Well, I think
376
1192020
3080
MS: حسنًا، أعتقد أن
19:55
one of my favorite things to eat
377
1195140
4040
أحد الأشياء المفضلة لدي
19:59
is beef tartare.
378
1199220
3480
هو رز اللحم البقري.
20:02
The beef tartare of this dish
379
1202700
2280
يعود أصل رز اللحم البقري لهذا الطبق
20:05
has really origin in my wife's tribe Gurage,
380
1205020
4000
حقًا إلى قبيلة زوجتي Gurage،
20:09
where you make a warm beef tartare.
381
1209060
3120
حيث تصنع ترتار لحم البقر الدافئ.
20:12
And --
382
1212220
1240
و --
20:15
this is really what you have here.
383
1215180
1640
هذا حقًا ما لديك هنا.
20:16
It's a warm beef tartare with some fresh cheese,
384
1216820
2600
إنه تارتار لحم البقر الدافئ مع بعض الجبن الطازج،
20:19
some pickled onions
385
1219460
2960
وخبز
20:22
and dried injera bread again.
386
1222460
2280
إنجيرا المجفف مرة أخرى.
20:24
So we're just going to have you --
387
1224740
1960
لذلك سنقوم بتذوقك --
20:29
taste that with a little more berbere oil.
388
1229860
2440
تذوق ذلك مع القليل من زيت البربري.
20:32
And --
389
1232340
1240
و --
20:35
Food, modern food to me should be both tribal and modern.
390
1235900
4800
الطعام، الطعام الحديث بالنسبة لي يجب أن يكون قبليًا وحديثًا.
20:40
TG: Why?
391
1240700
1280
TG: لماذا؟
20:42
MS: Because that’s how we live our lives today.
392
1242020
2280
MS: لأن هكذا نعيش حياتنا اليوم.
20:44
When you think about identity culture,
393
1244340
2880
عندما تفكر في ثقافة الهوية، لا
20:47
you can't talk about the continent not thinking about tribes.
394
1247260
3560
يمكنك التحدث عن القارة التي لا تفكر في القبائل.
20:50
The tribes are kind of the base.
395
1250820
3080
القبائل هي نوع من القاعدة.
20:53
And then art, music, dance, spirituality,
396
1253900
4720
ثم الفن والموسيقى والرقص والروحانية،
20:58
it comes out of that.
397
1258620
2280
يخرج من ذلك.
21:00
You can be one tribe and you can have many spiritualities.
398
1260900
3760
يمكنك أن تكون قبيلة واحدة ويمكن أن يكون لديك العديد من الروحانيات.
21:04
But in terms of dress code, food, culture,
399
1264660
4160
أما بخصوص قواعد اللباس، والطعام، والثقافة،
21:08
how you celebrate weddings --
400
1268820
2080
وكيفية الاحتفال بحفلات الزفاف -- كل ذلك
21:10
are all done through that structure.
401
1270900
2200
يتم من خلال هذا الهيكل.
21:13
So I'm very much inspired by the tribalism in Africa.
402
1273140
4880
لذا فقد ألهمتني كثيرًا القبلية في إفريقيا.
21:18
It doesn't behold me to one is better than other.
403
1278060
2880
لا أرى أن أحدهما أفضل من الآخر.
21:20
But when I ask a fellow African, where are you from?
404
1280940
2680
ولكن عندما أسأل زميلًا أفريقيًا، من أين أنت؟
21:23
And he or she might say Nigeria or, let's say, Senegal.
405
1283620
5800
وقد يقول هو أو هي نيجيريا أو، دعنا نقول، السنغال.
21:29
Second question is: what tribe?
406
1289460
1840
السؤال الثاني هو: أي قبيلة؟
21:31
If I were to ask a European person, like, where are you from?
407
1291340
3600
إذا سألت شخصًا أوروبيًا، مثل، من أين أنت؟
21:34
Say, England.
408
1294940
2160
قل، إنجلترا.
21:37
OK, then I would ask: what city?
409
1297140
2200
حسنا، ثم أود أن أسأل: أي مدينة؟
21:39
Maybe third, I would ask, what soccer team do you like?
410
1299380
4000
ربما ثالثًا، أود أن أسأل، ما فريق كرة القدم الذي تحبه؟
21:43
Which is a form of tribalism.
411
1303420
2480
وهو شكل من أشكال القبلية.
21:45
But when it comes to the continent, the tribe directs so much what we eat,
412
1305900
5600
ولكن عندما يتعلق الأمر بالقارة، فإن القبيلة توجه الكثير مما نأكله،
21:51
when we eat it and how we celebrate it.
413
1311540
2160
ومتى نأكله وكيف نحتفل به.
21:53
So that's kind of the core here with work of this festive dish out of the Gurage.
414
1313700
6080
هذا هو نوع من الجوهر هنا مع عمل هذا الطبق الاحتفالي خارج Gurage.
21:59
And then we bring in the --
415
1319780
2920
ثم نجلب --
22:02
these chips do not exist that way.
416
1322700
2280
هذه الرقائق غير موجودة بهذه الطريقة.
22:05
So they're long. They're static.
417
1325020
2080
لذا فهي طويلة. إنها ثابتة.
22:07
TG: Can you talk about these chips?
418
1327140
1720
TG: هل يمكنك التحدث عن هذه الرقائق؟
22:08
Because I think that's, you know,
419
1328860
1600
لأنني أعتقد أن هذا، كما تعلمون،
22:10
a perfect example of the kind of hybridity.
420
1330500
2320
مثال مثالي لهذا النوع من التهجين.
22:12
So you're interest in teff
421
1332820
2400
لذا فأنت مهتم بالتيف
22:15
that then has led to a thinking about how to use it,
422
1335260
3880
الذي أدى بعد ذلك إلى التفكير في كيفية استخدامه،
22:19
both in ways that honor their tradition culturally,
423
1339180
3360
سواء بطرق تحترم تقاليدهم ثقافيًا،
22:22
but also make it new.
424
1342580
2200
ولكن أيضًا تجعلها جديدة.
22:24
MS: It's --
425
1344780
1280
MS: إنه - شيء
22:27
One other thing you have to be as a Black creative,
426
1347220
2880
آخر يجب أن تكونه كمبدع أسود،
22:30
you have to be your own cheerleader, your own Flavor Flav.
427
1350140
3400
عليك أن تكون المشجع الخاص بك، Flavor Flav الخاص بك.
22:33
Because there's nothing out there
428
1353580
1840
لأنه لا يوجد
22:35
to tell you you're heading in the right direction.
429
1355460
2600
شيء يخبرك أنك تسير في الاتجاه الصحيح.
22:38
When you see terms,
430
1358100
2640
عندما ترى عبارة
22:40
"I just had this great Italian dish,"
431
1360740
1800
“أكلت للتو طبق إيطالي رائع“
22:42
or, you know, "The way they do their French cooking over there
432
1362580
2920
أو، كما تعلم، «الطريقة التي يقومون بها
22:45
is amazing."
433
1365540
1320
بالطهي الفرنسي هناك مذهلة.»
22:46
We don't have those reference points coming to us through media.
434
1366860
4160
ليس لدينا هذه النقاط المرجعية التي تأتي إلينا من خلال وسائل الإعلام.
22:51
So you have to actually create it yourself.
435
1371060
2480
لذلك عليك أن تنشئه بنفسك.
22:53
And sometimes you don't know if you're in the right direction,
436
1373580
3160
وأحيانًا لا تعرف ما إذا كنت في الاتجاه الصحيح،
22:56
so then you have to create this friendship
437
1376740
3680
لذلك عليك إنشاء هذه الصداقة
23:00
and colleagues that are really helping and part of the editing process.
438
1380460
4480
والزملاء الذين يساعدون حقًا وجزء من عملية التحرير.
23:04
But when I eat teff from the most sour fresh form,
439
1384940
5000
ولكن عندما أتناول التيف من أكثر أشكاله الطازجة تعكرًا،
23:09
I always think about, what would this be like, dried.
440
1389940
2520
أفكر دائمًا في كيف سيكون هذا المنتج مجففًا.
23:12
And then you start seeing teff chips coming up,
441
1392500
2240
ثم تبدأ في رؤية رقائق التيف تظهر،
23:14
like, what if I stretch this?
442
1394740
2400
مثل، ماذا لو قمت بتمديد هذا؟
23:17
What if this looks a little bit more like an Alvin Ailey show.
443
1397180
6160
ماذا لو كان هذا يشبه إلى حد ما عرض ألفين أيلي.
23:23
Like the way the ballerinas stretch.
444
1403380
3360
مثل الطريقة التي تتمدد بها راقصات الباليه.
23:26
What if I would look at the structure of a Julie Mehretu painting,
445
1406740
3560
ماذا لو نظرت إلى هيكل لوحة جولي مهريتو،
23:30
where it's, like, stretched, you know?
446
1410340
2440
حيث تكون ممتدة، كما تعلمون؟
23:32
So this is kind of the duality.
447
1412780
1840
لذلك هذا هو نوع من الازدواجية.
23:34
When I listen to Burna Boy,
448
1414620
5040
عندما أستمع إلى بورنا بوي،
23:39
or when I listen to, let's say, Fela Kuti,
449
1419660
5680
أو عندما أستمع إلى، دعنا نقول، فيلا كوتي،
23:45
I --
450
1425380
1640
آ --
23:47
see the linkage together.
451
1427060
2640
أرى الرابط معًا.
23:49
It's not so much one was done in the 80s or 70s
452
1429700
2440
لم يتم إنجاز الكثير في الثمانينيات أو السبعينيات
23:52
and one is done in the 2020s.
453
1432180
2480
بل تم القيام بواحد في عشرينيات القرن العشرين.
23:54
It's I hear the tonality of both, the linkage.
454
1434660
3720
لقد سمعت الدرجة اللونية لكليهما، الربط.
23:58
Same thing with food.
455
1438420
1440
نفس الشيء مع الطعام.
23:59
And that's why music and art is such a good guidance for me.
456
1439860
3880
وهذا هو السبب في أن الموسيقى والفن يمثلان توجيهًا جيدًا بالنسبة لي.
24:03
Because art, great art, it's past, present, future.
457
1443740
5400
لأن الفن، الفن العظيم ، هو الماضي والحاضر والمستقبل.
24:09
Great music, it's past, present, future.
458
1449180
3160
موسيقى رائعة، إنها الماضي والحاضر والمستقبل.
24:12
And with food, if we don't know our past,
459
1452380
3360
ومع الطعام، إذا كنا لا نعرف ماضينا،
24:15
how are we going to know if it's delicious or not?
460
1455740
2800
فكيف سنعرف ما إذا كان لذيذًا أم لا؟
24:18
How are we going to know the reference point?
461
1458580
2160
كيف سنعرف النقطة المرجعية؟
24:20
We know this in French cooking and in Italian cooking,
462
1460740
2800
نحن نعرف ذلك في الطبخ الفرنسي والطبخ الإيطالي،
24:23
but we don't know that about the continent.
463
1463580
2080
لكننا لا نعرف ذلك عن القارة.
24:25
And that's what we're here to unlock.
464
1465660
2160
وهذا ما نحن هنا لفتحه.
24:27
And how would you know what's good food
465
1467820
2000
وكيف ستعرف ما هو الطعام الجيد
24:31
if you don't even know the past and the present?
466
1471060
3000
إذا كنت لا تعرف حتى الماضي والحاضر؟
24:34
TG: So let's talk about Food for Good.
467
1474100
1880
TG: لنتحدث عن الغذاء من أجل الخير.
24:36
What does that mean for you,
468
1476020
1400
ماذا يعني ذلك بالنسبة لك،
24:37
and why is that such an animating sort of idea
469
1477460
3720
ولماذا هذا النوع من الأفكار المتحركة
24:41
in the work that you are doing, in your own artistry as a chef,
470
1481220
4320
في العمل الذي تقوم به، في فنك كطاهٍ،
24:45
in the restaurants that you’ve created, in the world,
471
1485580
2800
في المطاعم التي أنشأتها، في العالم،
24:48
and the ways that I know you're interacting
472
1488420
2320
والطرق التي أعرف أنك تتفاعل بها
24:50
in thoughts around the future of food and the ways in which we understand them.
473
1490740
3880
في الأفكار حول مستقبل الطعام والطرق التي نفهمها بها.
24:55
MS: Well there's several.
474
1495700
1360
MS: حسنًا، هناك العديد منها.
24:57
The first is I want young Africans to feel
475
1497100
5360
الأول هو أنني أريد أن
25:02
like this is a field you can go into.
476
1502500
3000
يشعر الشباب الأفارقة بأن هذا مجال يمكنكهم اختراقه.
25:05
This is a field that has value.
477
1505540
2080
هذا حقل له قيمة.
25:07
This is not just a labor of anonymous laborers
478
1507620
3040
هذا ليس مجرد عمل يقوم به عمال مجهولون
25:10
where there's no value proposition on the other end.
479
1510660
3280
حيث لا يوجد عرض للقيمة على الطرف الآخر.
25:13
So if you're a young cook in Uganda, Ethiopia, Nigeria,
480
1513940
4600
لذا إذا كنت طباخًا شابًا في أوغندا وإثيوبيا ونيجيريا،
25:18
this is a field that -- we got you.
481
1518580
2040
في هذا المجال -- نفهمك.
25:20
And there's an arch.
482
1520620
1680
وهناك قوس.
25:22
And here's what these traits looked like.
483
1522340
2640
وهكذا تبدو هذه السمات.
25:25
But on the other hand, too,
484
1525020
1400
ولكن من ناحية أخرى أيضًا،
25:26
is what can we from the West learn from the continent,
485
1526460
4440
هو ما يمكن أن نتعلمه نحن في الغرب من القارة، من
25:30
eating based on a spiritual compass,
486
1530900
3000
عبر تناول الطعام على أساس البوصلة الروحية،
25:33
knowing how sometimes to fast,
487
1533900
3000
ومعرفة كيفية الصيام أحيانًا
25:36
holding off certain animal protein.
488
1536900
1840
، وإيقاف بعض البروتينات الحيوانية.
25:39
Thinking about how to break fast.
489
1539940
1840
التفكير في كيفية الإفطار.
25:41
How do we celebrate that?
490
1541780
1560
كيف نحتفل بذلك؟
25:43
These are all things that we need.
491
1543380
2000
هذه كلها أشياء نحتاجها.
25:45
I mean, we have the crisis here
492
1545420
2280
أعني، لدينا أزمة هنا من حيث، التفكير
25:47
in terms of, you think about
493
1547700
3440
في تناول الكثير
25:51
eating too much red meat,
494
1551180
1320
من اللحوم الحمراء،
25:52
we're thinking about, you know, green and the environment.
495
1552540
4520
نحن نفكر، كما تعلمون، في اللون الأخضر والبيئة.
25:57
So we are all collectively in need for eating better
496
1557100
3560
لذلك نحن جميعًا بحاجة جماعية لتناول الطعام بشكل أفضل
26:00
and having better systems within food.
497
1560660
2320
والحصول على أنظمة أفضل داخل الطعام.
26:03
That is all linkage.
498
1563020
1320
هذا كله ارتباط.
26:04
Both for the environment, but also for our own body and health.
499
1564380
4000
سواء بالنسبة للبيئة، ولكن أيضًا لجسمنا وصحتنا.
26:08
So much of the world's superfood is in Africa.
500
1568420
3440
يوجد الكثير من الأطعمة الفائقة في العالم في إفريقيا.
26:11
We talked about fonio and teff,
501
1571860
2200
تحدثنا عن الفونيو والتيف،
26:14
but there are many:
502
1574100
1240
ولكن هناك الكثير:
26:15
amaranth, moringa and so on.
503
1575380
2720
القطيفة والمورينجا وما إلى ذلك.
26:18
So with everything else,
504
1578140
1960
لذلك مع كل شيء آخر،
26:20
with technology or with other modernity,
505
1580140
3520
مع التكنولوجيا أو مع الحداثة الأخرى،
26:23
we go into depth of finding the origin, honoring the origin,
506
1583660
4600
نتعمق في العثور على الأصل، وتكريم الأصل،
26:28
and then that forms us to move forward.
507
1588300
3520
ومن ثم يشكلنا ذلك للمضي قدمًا.
26:31
In food, we have taken food from Africa
508
1591820
2480
في مجال الغذاء، أخذنا طعامًا من إفريقيا
26:34
without actually paying enough respect and tribute back.
509
1594340
3840
دون أن نولي فعليًا ما يكفي من الاحترام والتكريم.
26:38
And why should anyone value their land and properties
510
1598220
6120
ولماذا يجب على أي شخص أن يقدر أرضه
26:44
when there's no value proposition on growing these things?
511
1604380
3600
وممتلكاته عندما لا يكون هناك عرض قيمة لزراعة هذه الأشياء؟
26:48
Even in the most high-tech food we can think about today,
512
1608020
3240
حتى في أكثر الأطعمة عالية التقنية التي يمكننا التفكير فيها اليوم،
26:51
let's just think about something like a Beyond Burger
513
1611300
4920
دعونا نفكر فقط في شيء مثل Beyond Burger
26:56
or Impossible Burger.
514
1616260
2040
أو Impossible Burger.
26:58
Well, a lot of those modern patties are based with chickpeas.
515
1618340
4600
حسنًا، الكثير من تلك الفطائر الحديثة تعتمد على الحمص.
27:02
Well, Africa got some of the largest,
516
1622940
2560
يوجد في إفريقيا أكبر مخزون للحمص،
27:05
it's one of the best places in the world with chickpeas.
517
1625540
2640
إنها واحدة من لأغنى الأماكن في العالم بالحمص.
27:08
So if you're a chickpea farmer today in Africa
518
1628220
2720
لذلك إذا كنت مزارعًا للحمص اليوم في إفريقيا
27:10
and living off two dollars a day,
519
1630940
2440
وتعيش على دولارين في اليوم،
27:13
to get the right value proposition off your teff, off your chickpeas,
520
1633420
4440
للحصول على عرض القيمة الصحيح من التيف الخاص بك، من الحمص،
27:17
maybe you can live on 20 dollars a day.
521
1637860
2560
ربما يمكنك العيش على 20 دولارًا في اليوم.
27:20
Doesn't sound like a lot, but it's game-changing for that family.
522
1640420
3080
لا يبدو كثيرًا، لكنه يغير قواعد اللعبة بالنسبة لتلك العائلة.
27:23
So there's a value proposition in all the different steps,
523
1643540
3280
لذلك هناك عرض قيمي في جميع الخطوات المختلفة،
27:26
but it's also something here that we can learn.
524
1646820
2440
ولكنه أيضًا شيء هنا يمكننا تعلمه.
27:29
We want to pay the right price. We're talking about that constantly here.
525
1649300
3520
نريد أن ندفع السعر المناسب. نحن نتحدث عن ذلك باستمرار هنا.
27:32
We want to make sure that we honor where it comes from.
526
1652820
4480
نريد أن نتأكد من أننا نحترم مصدرها.
27:37
And we also want to eat gooder, more delicious.
527
1657340
3520
ونريد أيضًا أن نأكل طعامًا جيدًا ولذيذًا.
27:40
And we don't know how delicious it is
528
1660860
1880
ولا نعرف كم هو لذيذ
27:42
until we kind of go through all the options and how it got to us.
529
1662740
5720
حتى نستعرض نوعًا ما جميع الخيارات وكيف وصلت إلينا.
27:48
TG: Your work has been a lot about just opening people to new flavors
530
1668500
4200
TG: كان عملك يدور كثيرًا حول مجرد فتح الناس لنكهات جديدة
27:52
and allowing, in your restaurants, you're constantly experimenting
531
1672700
3480
والسماح لك، في مطاعمك، بتجربة
27:56
in bringing these flavors from Africa, from the world,
532
1676220
4000
جلب هذه النكهات باستمرار من إفريقيا، من العالم، كما
28:00
you know, in these incredible collisions often.
533
1680260
3960
تعلمون، في هذه التصادمات المذهلة في كثير من الأحيان.
28:04
And that's where for me, it always seems the base of your artistry is.
534
1684260
3600
وهذا هو المكان بالنسبة لي، يبدو دائمًا أساس فنك.
28:07
Being able to sort of think about how to put things together.
535
1687860
4040
القدرة على التفكير نوعًا ما في كيفية تجميع الأشياء معًا.
28:11
MS: Yeah.
536
1691900
1440
MS: نعم.
28:13
TG: Why?
537
1693380
1920
TG: لماذا؟
28:15
MS: Um.
538
1695340
1880
MS: أم.
28:17
First of all, I think I've been extremely blessed
539
1697260
2360
بادئ ذي بدء، أعتقد أنني كنت محظوظًا للغاية
28:19
by having, you know, my family and mentors around me.
540
1699620
5520
بوجود عائلتي وموجهين حولي، كما تعلمون.
28:25
Family members, non-family members that said,
541
1705180
2120
أفراد الأسرة، غير الذين قالوا،
28:27
"Hey, you know what? We're going to bet on you."
542
1707340
2800
«مرحبًا، هل تعرف ماذا؟ سنراهن عليك.»
28:30
And I met some of the most amazing people in food,
543
1710180
3800
وقابلت بعضًا من أروع الأشخاص في مجال الطعام،
28:34
like Leah Chase, that broke barriers when it comes to dining in America.
544
1714020
5160
مثل ليا تشيس، التي كسرت الحواجز عندما يتعلق الأمر بتناول الطعام في أمريكا.
28:39
Color barriers.
545
1719220
1600
حواجز الألوان.
28:40
And when you meet someone like Leah,
546
1720820
2480
وعندما تقابل شخصًا مثل ليا،
28:43
that own Dooky Chase in New Orleans,
547
1723340
2960
الفتاة التي تملك Dooky Chase في نيوأورلينز
28:46
only been in business for 83 years
548
1726340
2280
منذ 83 عامًا.
28:48
and still going,
549
1728620
2120
وما زالت مستمرة، لم يكن
28:52
it wasn't so much about the food.
550
1732420
2360
الأمر يتعلق كثيرًا بالطعام.
28:54
I mean, her restaurant is really about -- is a gathering spot.
551
1734780
4040
أعني، مطعمها على وشك... هو مكان للتجمع.
28:58
But civil rights movements,
552
1738820
3080
لكن حركات الحقوق المدنية،
29:01
opportunities like myself being here in this country,
553
1741900
3920
والفرص مثل وجودي هنا في هذا البلد،
29:05
that opens opportunities for Black chefs across the world.
554
1745820
3680
تفتح الفرص للطهاة السود في جميع أنحاء العالم.
29:09
So if I've got an opportunity to travel and live out my dream,
555
1749540
4280
لذلك إذا كانت لدي فرصة للسفر وتحقيق حلمي، فلا بد
29:13
I have to kind of bring people into this space
556
1753820
2440
لي من جلب الناس إلى هذا الفضاء
29:16
and open up other opportunities.
557
1756300
1840
وفتح فرص أخرى.
29:19
So food -- I think food can get even better
558
1759900
4080
لذا الطعام - أعتقد أن الطعام يمكن أن يتحسن
29:24
if you invite more people to the party.
559
1764020
2000
إذا دعوت المزيد من الناس إلى الحفلة.
29:26
For so many years, a chef had to come from France or cook French food.
560
1766060
4360
لسنوات عديدة، كان على الطاهي أن يأتي من فرنسا أو يطبخ الطعام الفرنسي.
29:30
It had to be a man and sometimes, almost always angry.
561
1770460
3360
كان يجب أن يكون رجلاً وأحيانًا غاضبًا دائمًا تقريبًا.
29:33
Well, that's a small, slim space to look at greatness.
562
1773820
4880
حسنًا، هذه مساحة صغيرة ونحيفة للنظر إلى العظمة.
29:38
Why not open it up?
563
1778700
1360
لماذا لا تفتحه؟
29:40
I love food and I love dining,
564
1780100
2280
أحب الطعام وأحب تناول الطعام،
29:42
so why not open up the door and make it more inspiring for a larger scale?
565
1782420
4600
فلماذا لا أفتح الباب وأجعله أكثر إلهامًا على نطاق أوسع؟
29:47
You think about the World Cup
566
1787060
2400
تفكر في كأس العالم
29:49
or you think about big things that we want to celebrate, NBA,
567
1789500
3680
فكر في الأحداث الكبيرة للاحتفال، مثل الدوري الأمريكي لكرة السلة.
29:53
it's better because of the larger pie as part of it,
568
1793220
3880
فهذا أفضل بسبب الفطيرة الأكبر كجزء منها،
29:57
not better because it's narrower.
569
1797140
2120
وليس الأفضل لأنها أضيق.
29:59
So I love food, I love my trade, and I know we can do better.
570
1799300
4240
لذلك أحب الطعام، وأحب تجارتي، وأعلم أنه يمكننا القيام بعمل أفضل.
30:03
So when I have an opportunity to open a Red Rooster or Hav and Mar,
571
1803580
3720
لذلك عندما تتاح لي الفرصة لفتح Red Rooster أو Hav and Mar،
30:07
open kitchens, closeness to the guests and who cooks it.
572
1807340
5040
افتح المطابخ، بالقرب من الضيوف ومن يطبخه.
30:12
If the customer wants to come up
573
1812420
1600
إذا كان العميل يريد أن يأتي
30:14
and talk about, you know, what they liked and didn't like,
574
1814060
3320
ويتحدث عن، كما تعلمون، ما أعجبهم وما لم يعجبهم،
30:17
if they want to create this close relationship with the chef,
575
1817420
2920
إذا كانوا يريدون إنشاء هذه العلاقة الوثيقة مع الشيف،
30:20
watching a chef on a journey, like we have here,
576
1820380
2560
ومشاهدة طاهٍ في رحلة، كما لدينا هنا، فريال
30:22
incredible Fariyal that, you know, origin in Ethiopia,
577
1822940
5480
المذهل الذي، كما تعلمون، أصله في إثيوبيا،
30:28
but also lived in America for a long time.
578
1828460
2960
ولكنه عاش أيضًا في أمريكا لفترة طويلة.
30:31
If you want to talk to her,
579
1831460
1640
إذا كنت تريد التحدث معها،
30:33
well, she's right there.
580
1833140
1520
حسنًا، إنها هناك.
30:34
Before, when I started,
581
1834660
1280
قبل ذلك، عندما بدأت، كان
30:35
kitchen was this hole that you were never supposed to peek into.
582
1835940
3240
المطبخ هو تلك الحفرة التي لم يكن من المفترض أن تنظر إليها أبدًا.
30:39
And it was anonymous label.
583
1839220
1560
وكانت تسمية مجهولة.
30:40
Same thing at Red Rooster.
584
1840780
1480
نفس الشيء في ريد روستر.
30:44
It's an open space that -- it's a back and forth --
585
1844260
4760
إنها مساحة مفتوحة - إنها ذهابًا وإيابًا -
30:49
that you can have a dialogue.
586
1849060
2080
يمكنك إجراء حوار فيها.
30:51
And I think that food gets better
587
1851180
4080
وأعتقد أن الطعام يتحسن
30:55
the more people lean in,
588
1855300
2040
كلما زاد عدد الأشخاص الذين يميلون إليه،
30:57
not better because it's held in a certain zip code.
589
1857380
3000
وليس بشكل أفضل لأنه يتم الاحتفاظ به في رمز بريدي معين.
31:00
TG: Mhm.
590
1860420
1600
TG: همم.
31:02
And so really I want to ask you about --
591
1862060
2600
لذا أريد حقًا أن أسألك عن --
31:04
you have restaurants all around the world.
592
1864660
2080
لديك مطاعم في جميع أنحاء العالم.
31:06
But I know Harlem is very close to your heart.
593
1866740
2880
لكنني أعلم أن هارلم قريب جدًا من قلبك.
31:09
Close to our heart.
594
1869620
1760
بالقرب من قلبنا.
31:11
And so can you talk about the inspiration that Harlem is for you?
595
1871420
4480
فهل يمكنك التحدث عن الإلهام الذي يمثله هارلم لك؟
31:17
MS: Harlem is truly everything.
596
1877140
3240
MS: هارلم هو كل شيء حقًا.
31:20
I think about Harlem as the Black Mecca for culture.
597
1880420
5280
أفكر في هارلم باعتبارها مكة السوداء للثقافة.
31:25
It's the place where, if you're an author in South Africa,
598
1885700
5240
إنه المكان الذي تريد فيه، إذا كنت مؤلفًا في جنوب إفريقيا،
31:30
you want to come to Schomburg or have a dialogue with the Studio Museum
599
1890940
5240
القدوم إلى شومبورغ أو إجراء حوار مع متحف الاستوديو
31:36
to show your work.
600
1896220
1760
لعرض عملك.
31:38
If you're a singer, you know,
601
1898020
2760
إذا كنت مغنية، كما تعلم،
31:40
like Tems in Nigeria, or for the world,
602
1900780
2840
مثل تيمز في نيجيريا، أو للعالم،
31:43
she's going to come to the Apollo and perform.
603
1903620
3920
فستأتي إلى أبولو وتؤدي.
31:47
So it becomes really through its history and generations of intellectuals,
604
1907580
4840
هكذا تصبح حقًا من خلال تاريخها وأجيال من المثقفين
31:52
and incredible people like James Baldwin and Maya Angelou,
605
1912460
4520
والأشخاص الرائعين مثل جيمس بالدوين ومايا أنجيلو،
31:57
and the list goes on and on.
606
1917020
1680
والقائمة تطول وتطول.
31:58
And the other thing that Harlem has, institutions do matter.
607
1918700
4600
والشيء الآخر الذي يمتلكه هارلم، المؤسسات مهمة.
32:03
We have them both in people and in buildings.
608
1923340
3160
لدينا كل من الأشخاص والمباني.
32:06
Just within a five-minute walk or ten-minute walk
609
1926540
3440
في غضون خمس دقائق سيرًا على الأقدام أو عشر دقائق سيرًا على الأقدام،
32:10
you can go from the Abyssinia to YMCA,
610
1930020
4720
يمكنك الذهاب من Abyssiniaإلى YMCA،
32:14
to Schomburg, to Apollo, to the Studio Museum.
611
1934740
3240
إلى Schomburg، إلى Apollo، إلى متحف الاستوديو.
32:18
But you also meet the people that work in there.
612
1938020
2640
لكنك تقابل أيضًا الأشخاص الذين يعملون هناك.
32:20
So all of the people of Harlem,
613
1940660
2480
لذلك أبلغني جميع سكان هارلم
32:23
the institutions, informed me, really,
614
1943180
3560
والمؤسسات، حقًا، قبل أن أصل إلى هارلم،
32:26
before I got to Harlem, like, this is a great place.
615
1946740
3000
أن هذا مكان رائع.
32:29
This is where great Black culture comes from.
616
1949740
2880
هذا هو المكان الذي تأتي منه الثقافة السوداء العظيمة.
32:32
And now it's our job to take that to the next level,
617
1952620
3480
والآن مهمتنا هي نقل ذلك إلى المستوى التالي،
32:36
to both aspire and inspire the next generation.
618
1956140
4640
لطموح وإلهام الجيل القادم.
32:40
And there's a Harlem everywhere:
619
1960780
4480
وهناك هارلم في كل مكان:
32:45
in Berlin, in Cape Town.
620
1965300
3400
في برلين، في كيب تاون.
32:48
And some places are obvious,
621
1968700
2320
وبعض الأماكن واضحة،
32:51
but there's also a Harlem in Tokyo.
622
1971060
2080
ولكن هناك أيضًا هارلم في طوكيو.
32:53
There's also a Black identity in São Paulo,
623
1973180
3720
هناك أيضًا هوية سوداء في ساو باولو،
32:56
in these cultures where we think about it,
624
1976900
2120
في هذه الثقافات حيث نفكر في الأمر،
32:59
or in Mexico,
625
1979060
1240
أو في المكسيك،
33:00
but sometimes also where we don't think about it
626
1980340
2480
ولكن في بعض الأحيان أيضًا حيث لا نفكر في الأمر
33:02
because there's people of color that have creative, of course, ambitions,
627
1982820
4160
لأن هناك أشخاصًا ملونين لديهم طموحات إبداعية بالطبع،
33:07
but they need a focal place to see, where can I show and tell?
628
1987020
4680
لكنهم بحاجة إلى مكان محوري ليروا، أين يمكنني أن أظهر وأقول؟
33:11
And Harlem is that place for me.
629
1991700
2080
وهارلم هو ذلك المكان بالنسبة لي.
33:13
TG: Mhm. I could keep talking and keep eating,
630
1993780
3040
TG: يمكنني الاستمرار في الحديث وتناول الطعام،
33:16
but I want to get to some of the questions
631
1996820
2080
لكني أريد أن أتطرق إلى بعض الأسئلة
33:18
that this incredible audience has offered here.
632
1998900
5040
التي طرحها هذا الجمهور المذهل هنا.
33:23
I'm just going to move this over a little bit. OK.
633
2003940
3560
سأقوم فقط بتحريك هذا قليلاً. موافق.
33:27
George would love to know how your philosophy differs
634
2007540
4280
يود جورج أن يعرف كيف تختلف فلسفتك
33:31
or has similarities with the Slow Food movement.
635
2011820
3560
أو تتشابه مع حركة Slow Food.
33:35
MS: I think there's a lot of crossover
636
2015420
1840
MS: هناك العديد من حالات التقاطع.
33:37
and a lot of the people that I admire, like Aliya, for example,
637
2017300
2960
والكثير من الأشخاص الذين أحترمهم، مثل علياء، على سبيل المثال،
33:40
were part of the Slow Food movement when it started.
638
2020300
2480
كانوا جزءًا من حركة Slow Food عندما بدأت.
33:42
And I think that we,
639
2022780
3640
وأعتقد أننا
33:46
they're all about figuring out
640
2026460
3960
جميعًا نهدف إلى اكتشاف
33:50
originality and broadcasting that, an identity around food,
641
2030460
6400
الأصالة وبث ذلك، هوية حول الطعام،
33:56
and broadcasting that to a larger audience.
642
2036860
2760
وبث ذلك إلى جمهور أكبر.
33:59
Because if you think about Native American culture,
643
2039620
4000
لأنه إذا فكرت في ثقافة الأمريكيين الأصليين،
34:03
if you think about native culture from Africa
644
2043620
2480
إذا فكرت في الثقافة الأصلية من إفريقيا
34:06
or native culture from South America,
645
2046140
2040
أو الثقافة الأصلية من أمريكا الجنوبية،
34:08
there's a lot of incredible cooking
646
2048220
3680
فهناك الكثير من الطهي والتخليل الرائع،
34:11
and pickling, and preserving,
647
2051900
2560
والحفظ،
34:14
and nature-driven things
648
2054500
1400
والأشياء
34:15
that we still actually trade off from today,
649
2055900
3360
التي تحركها الطبيعة والتي ما زلنا نبادلها فعليًا اعتبارًا من اليوم،
34:19
whether it's barbecuing, whether it's smoking,
650
2059300
2760
سواء كان الشواء، أو التدخين،
34:22
or whether it's jerk,
651
2062100
1800
أو ما إذا كان الأمر أحمق،
34:23
that we still work off today,
652
2063900
2320
ما زلنا نعمل على تنفيذها اليوم،
34:26
but we're not giving enough credit to the origin.
653
2066260
2880
لكننا لا نعطي الفضل الكافي للأصل.
34:29
Why should that be, you know --
654
2069180
1680
لماذا يتوجب ذلك، كما تعلمون --
34:30
TG: Authorship.
655
2070860
1000
TG: التأليف.
34:31
MS: Authorship.
656
2071860
1040
MS: التأليف.
34:32
Who gets to tell that story, who gets to share that story.
657
2072900
3040
من يمكنه أن يروي تلك القصة، ومن يمكنه مشاركة تلك القصة.
34:35
Authorship, right?
658
2075940
1720
التأليف، أليس كذلك؟
34:37
We live in a time of AI where you can search for all that stuff.
659
2077660
3880
نحن نعيش في زمن الذكاء الاصطناعي حيث يمكنك البحث عن كل هذه الأشياء.
34:41
But if we don't talk about that and document that,
660
2081580
2400
ولكن إذا لم نتحدث عن ذلك ونوثق ذلك
34:44
it will never show up on AI,
661
2084020
1600
فلن يظهر عليه أبدًا،
34:45
and therefore what people are going to think about
662
2085620
2360
وبالتالي فإن ما سيفكر فيه الناس
34:48
as the most reliable place
663
2088020
2640
باعتباره المكان الأكثر موثوقية
34:50
is not reliable.
664
2090660
1280
لا يمكن الاعتماد عليه.
34:51
So I think it's having these incredible, respectful,
665
2091940
5520
لذلك أعتقد أنها تمتلك هذه المنظمات الرائعة والمحترمة
34:57
but also past, present, future-looking organizations.
666
2097500
5440
ولكن أيضًا في الماضي والحاضر وتتطلع إلى المستقبل.
35:02
It's important that we do bring up origin, authorship, identity,
667
2102940
6200
من المهم أن نتحدث عن الأصل والتأليف والهوية،
35:09
because if you don't have value around that,
668
2109180
3080
لأنه إذا لم تكن لديك قيمة حول ذلك،
35:12
why should the next generation opt in?
669
2112300
2440
فلماذا يجب على الجيل التالي الاشتراك؟
35:14
There's so many things you can be part of. Why food?
670
2114740
3080
هناك الكثير لتشارك فيه. لماذا الطعام؟
35:17
And we have to make our case and make it much more inclusive.
671
2117820
4600
وعلينا أن نجعل قضيتنا أكثر شمولاً.
35:22
So we get --
672
2122460
2280
لذلك نصل
35:24
to become a place that strives and people feel like, I’m part of that.
673
2124740
3960
إلى -- أن نصبح مكانًا يجتهد ويشعر الناس بذلك، أنا جزء من ذلك.
35:28
I want to be part. There's a place there for me.
674
2128700
2360
أريد أن أكون جزءًا. هناك مكان هناك بالنسبة لي.
35:31
TG: And they want to be in it in ways that are positive.
675
2131100
2760
TG: ويريدون المشاركة فيها بطرق إيجابية.
35:33
MS: Absolutely.
676
2133860
2360
MS: بالتأكيد.
35:36
TG: Here is a question, one here, from Les.
677
2136260
5640
TG: هذا سؤال، واحد هنا، من Les.
35:41
"I have a nine-year-old daughter,
678
2141900
1880
«لدي ابنة تبلغ من العمر تسع سنوات،
35:43
and we have an amazing variety of foods where we live in Uganda.
679
2143780
5120
ولدينا مجموعة مذهلة من الأطعمة حيث نعيش في أوغندا.
35:48
What do you advise as a good way
680
2148900
2840
ما الذي تنصح به كطريقة جيدة
35:51
to build a healthy life and diet for her as she grows?"
681
2151740
3080
لبناء حياة صحية ونظام غذائي لها أثناء نموها؟»
35:54
And I know you have some very deep personal experience with this.
682
2154820
3200
وأنا أعلم أن لديك بعض الخبرة الشخصية العميقة جدًا مع هذا.
35:58
MS: First of all, I see you Uganda,
683
2158060
1920
السيدة: أولاً، أراك أوغندا، أعرف أوغالي،
36:00
I know ugali, we just talked about it, second time we talk about ugali here.
684
2160020
4760
لقد تحدثنا للتو عن ذلك، وفي المرة الثانية نتحدث عن أوغالي هنا.
36:04
That's amazing.
685
2164780
1280
هذا مذهل.
36:06
Which is one of the staples in Uganda and Tanzania, and Kenya as well.
686
2166100
5280
وهي واحدة من المواد الغذائية الأساسية في أوغندا وتنزانيا وكينيا أيضًا.
36:11
I think if you can, variety of your food.
687
2171420
5560
أعتقادي إن استطعت، تنويع طعامك.
36:17
So bringing in seafood when you can to that diet,
688
2177020
3840
لذا فإن جلب المأكولات البحرية قدر الإمكان إلى هذا النظام الغذائي،
36:20
bringing in a blend between animal proteins,
689
2180860
3960
وجلب مزيج من البروتينات الحيوانية،
36:24
so it's like, it's not just red meat,
690
2184820
2560
لذا فالأمر ليس قاصرا على اللحوم الحمراء فقط،
36:27
it’s not just meat that has been braised for a long time.
691
2187420
3360
بل ليس مجرد اللحوم التي تم طهيها لفترة طويلة.
36:30
So you have different types of cooking methods that goes into that.
692
2190780
3880
لذلك لديك أنواع مختلفة من طرق الطهي التي تدخل في ذلك.
36:34
And of course, vegetables and grains.
693
2194660
3200
وبالطبع الخضروات والحبوب.
36:37
You know, having --
694
2197860
4080
كما تعلمون، تناول -
36:41
like a couscous salad that we --
695
2201940
1760
مثل سلطة الكسكس التي نقدمها -
36:43
or a cracked wheat salad that you bring in tons of vegetables into.
696
2203700
5720
أو سلطة القمح المجروش التي تجلب إليها أطنانًا من الخضار.
36:49
So I think the variety of your diet,
697
2209460
2600
لذلك أعتقد أن تنوع نظامك الغذائي،
36:52
and then maybe, you know,
698
2212100
2720
ثم ربما، كما تعلمون،
36:54
I think the key for me is really flexitarian,
699
2214820
2800
أعتقد أن المفتاح بالنسبة لي هو المرونة حقًا،
36:57
where you are vegetarian-leaning,
700
2217620
5000
حيث تميل إلى النباتيين،
37:02
and maybe bring in meat two days, three days tops a week.
701
2222620
4800
وربما تجلب اللحوم يومين، ثلاثة أيام كحد أقصى في الأسبوع.
37:07
TG: But how would you do that? Like with her nine-year-old?
702
2227460
2800
TG: ولكن كيف ستفعل ذلك؟ مثل طفلها ذو التسع سنوات؟
37:10
How do you do that with children?
703
2230300
2200
كيف تفعل ذلك مع الأطفال؟
37:12
MS: There's no age limit to that, you know.
704
2232540
2080
MS: لا يوجد حد للعمر لذلك، كما تعلمون.
37:14
Trust me, Zion and I, and even Grace --
705
2234620
2120
ثق بي، أنا وصهيون، وحتى غريس --
37:16
My son Zion is seven, almost eight.
706
2236740
2280
ابني صهيون عمره سبعة أعوام تقريبًا ثمانية.
37:19
TG: And your daughter?
707
2239060
1280
TG: وابنتك؟
37:20
MS: Daughter Grace, we cook all the time,
708
2240380
2320
MS: ابنة غريس، نحن نطبخ طوال الوقت،
37:22
and very often it starts with "no."
709
2242700
2840
وغالبًا ما يبدأ بـ «لا».
37:25
But what Zion loves is going with me to the market
710
2245580
4960
لكن ما تحبه صهيون هو الذهاب معي إلى السوق
37:30
and picking out ingredients.
711
2250580
2160
واختيار المكونات.
37:32
So really bringing in the children early in the process.
712
2252740
3880
لذا عليك حقًا جلب الأطفال في وقت مبكر من العملية.
37:36
Maybe two days before you're going to cook, on a Thursday,
713
2256620
2720
ربما قبل يومين من ذهابك للطهي، في يوم الخميس،
37:39
I say, "On Saturday we're going to go to the market,
714
2259380
2480
أقول، «يوم السبت سنذهب إلى السوق،
37:41
and we're going to meet Jim, our fish guy,
715
2261860
2360
وسنلتقي بجيم، رجل الأسماك لدينا،
37:44
and he sometimes throws in an extra piece of fish.
716
2264260
2560
وأحيانًا يرمي قطعة إضافية من السمك.
37:46
Could be swordfish. Oh how exciting."
717
2266820
2600
يمكن أن يكون سمك السيف. أوه، كم هو مثير.»
37:49
So it's not on Saturday at 9 o'clock because that might be too early.
718
2269460
4000
لذلك ليس يوم السبت الساعة 9 لأن ذلك قد يكون مبكرًا جدًا.
37:53
It's really about building the week around that.
719
2273500
4160
يتعلق الأمر حقًا ببناء الأسبوع حول ذلك.
37:57
Or if we go upstate, you know what?
720
2277660
2680
أو إذا ذهبنا إلى شمال الولاية، أتعلم ماذا؟
38:00
The pumpkin growers are amazing.
721
2280380
2040
مزارعو اليقطين مذهلون.
38:02
And really talking about it early.
722
2282460
2320
ونتحدث حقًا عن ذلك مبكرًا.
38:04
You got to make food cool to any age.
723
2284780
3520
عليك أن تجعل الطعام باردًا لأي عمر.
38:08
Whether you're a child or someone working in an office,
724
2288340
3000
سواء كنت طفلاً أو شخصًا يعمل في مكتب،
38:11
you got to find a way to engage,
725
2291380
3600
عليك أن تجد طريقة للمشاركة،
38:15
and really talk to your children about it,
726
2295020
4200
والتحدث حقًا مع أطفالك حول هذا الموضوع،
38:19
and not just presenting the food, cooking the food --
727
2299260
2880
وليس فقط تقديم الطعام، وطهي الطعام --
38:22
include them in the process.
728
2302180
1360
قم بإشراكهم في العملية.
38:23
TG: Mhm. Thank you.
729
2303580
2480
TG: همم. شكرًا لك.
38:26
This is from Dana. We're sitting in Hav and Mar.
730
2306100
2760
هذا من دانا. نحن نجلس في هاف ومار.
38:28
And the question is, "How do you create the vibe in all of your restaurants?
731
2308860
4200
والسؤال هو، «كيف تخلق الأجواء في جميع مطاعمك؟
38:33
There's always a good vibe in a Marcus Samuelsson restaurant."
732
2313100
3000
هناك دائمًا أجواء جيدة في مطعم Marcus Samuelsson.»
38:37
MS: Well.
733
2317180
2200
MS: حسنًا.
38:39
I would say one of the great things about Black culture and African culture
734
2319420
6000
سأقول إن أحد الأشياء العظيمة عن الثقافة السوداء والثقافة الأفريقية
38:45
is that regardless of the moment,
735
2325460
6520
هو أنه بغض النظر عن اللحظة،
38:52
the energy is always high.
736
2332020
2080
تكون الطاقة عالية دائمًا.
38:54
It's always lit.
737
2334140
1840
إنها مضاءة دائمًا.
38:56
Whether -- you know, if you've never been to a funeral in Africa,
738
2336020
5520
سواء - كما تعلم، إذا لم تحضر جنازة في إفريقيا من قبل،
39:01
it's hard but it's always through music.
739
2341580
3520
فهذا أمر صعب ولكنه دائمًا ما يكون من خلال الموسيقى.
39:05
So that level of joy,
740
2345140
1720
لذا فإن هذا المستوى من الفرح،
39:06
that is truly in and of Black culture.
741
2346860
5000
هو حقًا في الثقافة السوداء.
39:13
You see it in our music, see it in our culture.
742
2353100
2600
تراه في موسيقانا، تراه في ثقافتنا.
39:15
That's something I want to share with our audience.
743
2355700
2760
هذا شيء أريد مشاركته مع جمهورنا.
39:18
It's not just for -- its of Black culture, but it's for everyone.
744
2358500
3960
إنها ليست فقط من أجل -- إنها ثقافة السود، ولكنها للجميع.
39:22
When you enter the space of Red Rooster,
745
2362500
1920
عندما تدخل مساحة Red Rooster،
39:24
it's a celebration of --
746
2364460
1560
فهذا احتفال بـ -
39:26
Maybe you weren't welcome at other places.
747
2366060
2080
ربما لم يتم الترحيب بك في أماكن أخرى.
39:28
Maybe you had the question,
748
2368180
1320
ربما كان لديك السؤال،
39:29
will there be Black people seated at the table?
749
2369540
2280
هل سيكون هناك أشخاص سود جالسين على الطاولة؟
39:31
Will there be a Black server?
750
2371820
1480
هل سيكون هناك خادم أسود؟
39:33
All those silent questions that we, Black professionals ask ourselves.
751
2373340
3680
كل تلك الأسئلة الصامتة التي نطرحها نحن المحترفون السود على أنفسنا.
39:37
Will this server come to my table?
752
2377060
1880
هل سيأتي هذا الخادم إلى طاولتي؟
39:38
None of that will happen at our restaurant.
753
2378940
2280
لن يحدث أي من ذلك في مطعمنا.
39:41
You are here as a guest and we're going to celebrate you.
754
2381260
3800
أنت هنا كضيف وسنحتفل بك.
39:45
We start that off with high-level energy,
755
2385100
3280
نبدأ ذلك بطاقة عالية المستوى،
39:48
because this might be the only time you come to one of our restaurants,
756
2388420
4080
لأن هذه قد تكون المرة الوحيدة التي تأتي فيها إلى أحد مطاعمنا،
39:52
we want you to have that experience.
757
2392540
2240
فنحن نريدك أن تستمتع بهذه التجربة.
39:54
So that is baked in the cake,
758
2394780
2600
بحيث يتم خبزها في الكعكة،
39:57
have to be --
759
2397420
1320
يجب أن تكون --
39:58
TG: For all the spaces you create.
760
2398740
2440
TG: لجميع المساحات التي تنشئها.
40:01
MS: All the spaces. Absolutely.
761
2401220
2640
MS: جميع المساحات. بالتأكيد.
40:03
TG: How do you start the process
762
2403860
1880
TG: كيف تبدأ
40:05
of thinking about how you get to that?
763
2405740
3440
عملية التفكير في كيفية الوصول إلى ذلك؟
40:09
MS: Well, I’m very slow in my process.
764
2409220
2280
MS: حسنًا، أنا بطيء جدًا في عمليتي.
40:11
You know, Red Rooster took eight years.
765
2411540
2280
كما تعلمون، استغرق الديك الأحمر ثماني سنوات.
40:13
Hav and Mar took four years, which was fast.
766
2413820
4280
استغرق هاف ومارك أربع سنوات ، وكان ذلك سريعًا.
40:18
But it starts very often through artists,
767
2418140
4920
لكن الأمر يبدأ كثيرًا من خلال الفنانين، كما
40:23
you know, like here we have the luxury to talk to you,
768
2423100
3600
تعلمون، كما هو الحال هنا لدينا رفاهية التحدث إليك،
40:26
but also through our dear friend Derrick Adams
769
2426700
2680
ولكن أيضًا من خلال صديقنا العزيز ديريك آدامز
40:29
that has made these bespoke, incredible Black mermaids work here.
770
2429420
5480
الذي جعل حوريات البحر السوداء المذهلة هذه تعمل هنا.
40:34
And Derrick and I, we stood here,
771
2434900
2960
وقفنا أنا وديريك هنا،
40:37
in an empty location here in New York,
772
2437860
4240
في مكان فارغ هنا في نيويورك،
40:42
and we talked about water --
773
2442140
1520
وتحدثنا عن الماء --
40:43
I knew that was an important part --
774
2443660
2160
كنت أعرف أن هذا جزء مهم --
40:45
and the dual identity, Nordic and Africa,
775
2445820
4200
والهوية المزدوجة، الشمال وأفريقيا،
40:50
and he came back and said, it should be about Black mermaids.
776
2450060
2920
وعاد وقال، يجب أن يكون عن حوريات البحر السوداء.
40:53
Once he had the mermaids,
777
2453020
2480
بمجرد أن حصل على حوريات البحر، قرر
40:55
then that decided the shape.
778
2455540
2800
ذلك الشكل.
40:58
It wasn't just Derek hanging his art.
779
2458380
3040
لم يكن ديريك فقط هو الذي قام بتعليق فنه.
41:01
Derek's identity and his thought process
780
2461460
2400
كانت هوية ديريك وعملية تفكيره
41:03
around the mermaid
781
2463860
1320
حول حورية البحر
41:05
has been the leading force of creativity for us as a restaurant.
782
2465220
5080
القوة الرائدة للإبداع بالنسبة لنا كمطعم.
41:10
So going into space,
783
2470340
2600
لذا الذهاب إلى الفضاء،
41:12
knowing that you don't have all the answers,
784
2472940
2160
مع العلم أنك لا تملك جميع الإجابات،
41:15
but working with incredible, talented people
785
2475140
2840
ولكن العمل مع أشخاص
41:18
that think about it from a different lens, but with a similar goal.
786
2478020
5000
رائعين وموهوبين يفكرون في الأمر من منظور مختلف، ولكن بهدف مماثل.
41:23
TG: So real collaboration in creating that.
787
2483060
2000
TG: لذا تعاون حقيقي في إنشاء ذلك.
41:25
MS: Real collaboration, yes.
788
2485100
1800
MS: التعاون الحقيقي، نعم.
41:26
TG: Yeah. So from Fernando,
789
2486900
3000
TG: نعم. لذا من فرناندو،
41:29
"How can chefs navigate the delicate balance
790
2489900
2760
«كيف يمكن للطهاة تحقيق التوازن الدقيق
41:32
between culinary innovation and cultural preservation,
791
2492660
5080
بين ابتكار الطهي والحفاظ على الثقافة،
41:37
especially in light of controversy surrounding the interpretation
792
2497740
3520
خاصة في ضوء الجدل الدائر حول تفسير
41:41
and adaptation of traditional dishes by foreign chefs?"
793
2501300
4200
وتكييف الأطباق التقليدية من قبل الطهاة الأجانب؟»
41:45
MS: I think that, first of all, an amazing question.
794
2505540
3240
السيدة: أعتقد أن هذا، أولاً وقبل كل شيء، سؤال رائع.
41:48
Very hard space.
795
2508780
1360
مساحة صعبة للغاية.
41:50
I think that when you create,
796
2510180
2720
أعتقد أنه عند الإنشاء، يجب
41:52
you have to separate home food, traditional food,
797
2512900
4080
عليك فصل الطعام المنزلي والطعام التقليدي
41:57
and restaurant food.
798
2517020
1520
وطعام المطاعم.
41:58
You have to think about restaurant as Broadway.
799
2518580
3240
عليك أن تفكر في مطعم مثل برودواي.
42:01
You're putting on a show.
800
2521820
2000
أنت تقدم عرضًا.
42:03
You're coming from a place
801
2523820
1960
أنت قادم من مكان
42:05
that the chef
802
2525780
1640
حيث
42:07
and that restaurant's identity
803
2527460
1560
يقرر فيه الشيف
42:09
decides where you're going to go in this play.
804
2529060
3360
وهوية هذا المطعم المكان الذي ستذهب إليه في هذه المسرحية.
42:13
A restaurant is a gathering spot
805
2533540
2880
المطعم هو
42:16
where you're talking about what you've been inspired by,
806
2536460
3640
مكان تجمع تتحدث فيه عما ألهمتك
42:20
what do you want to share.
807
2540140
1760
وما تريد مشاركته.
42:21
It's not a place à la a museum
808
2541900
4040
إنه ليس مكانًا على غرار متحف
42:25
or a library where you're kind of trying to preserve and present.
809
2545940
5080
أو مكتبة تحاول نوعًا ما الحفاظ عليها وتقديمها.
42:31
It could be,
810
2551060
1360
يمكن أن يكون الأمر كذلك،
42:32
but the restaurants in the way I think about it,
811
2552460
4200
لكن المطاعم بالطريقة التي أفكر بها في
42:36
it's not from
812
2556660
3000
الأمر، ليست من
42:39
the authentic point of view of only originality.
813
2559660
3840
وجهة النظر الأصيلة للأصالة فقط.
42:43
I want to respect where it came from,
814
2563540
2160
أريد أن أحترم من أين أتت،
42:45
but I also want to show, we are going through this process.
815
2565700
3240
لكنني أريد أيضًا أن أظهر أننا نمر بهذه العملية.
42:48
That's why I talk a lot about Black modern.
816
2568940
4120
لهذا السبب أتحدث كثيرًا عن الأسود الحديث.
42:53
It's not a place where it's only backward.
817
2573100
5080
إنه ليس مكانًا يتراجع فيه فقط.
42:58
That's why I think music is so amazing
818
2578220
2520
لهذا السبب أعتقد أن الموسيقى مذهلة للغاية
43:00
because it allows us to see a new version,
819
2580740
2480
لأنها تتيح لنا رؤية إصدار جديد
43:03
hear new versions.
820
2583260
1720
والاستماع إلى إصدارات جديدة.
43:05
It's still of the continent, it's still of Black creatives.
821
2585020
6160
إنها لا تزال من القارة، ولا تزال من المبدعين السود.
43:11
And music throughout has helped us to understand this.
822
2591220
3120
وقد ساعدتنا الموسيقى طوال الوقت على فهم ذلك.
43:14
You know, like you think about gospel to jazz, to R&B,
823
2594380
6040
كما تعلمون، كما تفكر في الإنجيل إلى موسيقى الجاز، إلى آر أند بي،
43:20
to funk, to hip-hop, to Afrobeat.
824
2600460
4520
إلى الفانك، إلى الهيب هوب، إلى الأفروبيت.
43:25
It's all sounds that come out of Black culture,
825
2605020
4680
كل الأصوات تخرج من ثقافة السود،
43:29
that is out of joy and out of all the moments sometimes
826
2609700
3960
وذلك بدافع الفرح ومن كل اللحظات التي نمر
43:33
when we go through tough times.
827
2613660
1560
فيها أحيانًا بأوقات عصيبة.
43:35
But it guides us through and I think the same with food.
828
2615260
3720
لكنه يرشدنا وأعتقد نفس الشيء مع الطعام.
43:39
But there is evolution --
829
2619020
1680
ولكن هناك تطور --
43:40
and it's almost like a five- to a ten-year peg around that.
830
2620700
3080
وهو تقريبًا مثل ربط من خمس إلى عشر سنوات حول ذلك.
43:43
Same with food. We evolve.
831
2623780
1440
كذلك مع الطعام. نحن نتطور.
43:45
We can be both tribal and tech.
832
2625260
2960
يمكننا أن نكون قبليين وتقنيين.
43:48
We can be --
833
2628260
1240
يمكننا أن نكون -
43:49
because I feel like as a Black, modern individual
834
2629540
3200
لأنني أشعر وكأنني فرد أسود وعصري
43:52
living in the world,
835
2632740
1280
يعيش في العالم،
43:54
living as close to Addis, Stockholm, Frankfurt to New York.
836
2634060
5120
ويعيش بالقرب من أديس وستوكهولم وفرانكفورت إلى نيويورك.
43:59
It's not --
837
2639220
1240
ليس الأمر --
44:00
When we present our restaurant in Addis, on the 47th floor --
838
2640500
4840
عندما نقدم مطعمنا في أديس، في الطابق 47 --
44:05
TG: Which opened when?
839
2645380
1280
TG: أيهما افتتح ومتى؟
44:06
MS: In November of 2023.
840
2646660
2840
MS: في نوفمبر من عام 2023.
44:09
It was never about serving traditional Ethiopian food.
841
2649540
3680
لم يكن الأمر يتعلق أبدًا بتقديم الطعام الإثيوبي التقليدي.
44:13
That building by itself is such a beacon.
842
2653260
2440
هذا المبنى في حد ذاته هو منارة.
44:15
So it's really telling Ethiopia, here's where we're going,
843
2655700
3400
لذا فهي تخبر إثيوبيا حقًا، ها هي وجهتنا،
44:19
and you are part of this journey.
844
2659140
1600
وأنتم جزء من هذه الرحلة.
44:20
And the young chefs cooking in this kitchen,
845
2660740
2440
والطهاة الشباب الذين يطبخون في هذا المطبخ،
44:23
they are also part of that journey.
846
2663220
2160
هم أيضًا جزء من تلك الرحلة.
44:25
Come back three years later, you're going to see them out in the world.
847
2665420
4040
عد بعد ثلاث سنوات، سوف تراهم في العالم.
44:29
TG: Thank you.
848
2669500
1240
TG: شكرا لك.
44:32
From Patrick, "What's your basic rule
849
2672580
2360
من باتريك، «ما هي قاعدتك الأساسية
44:34
for how to combine the breadth of ingredients
850
2674940
2800
لكيفية الجمع بين اتساع المكونات
44:37
to end up with an interesting meal."
851
2677740
1960
للحصول على وجبة ممتعة.»
44:41
MS: Well, I think it's not about forcing the interesting.
852
2681220
3560
MS: حسنًا، أعتقد أن الأمر لا يتعلق بإجبار الأشياء المثيرة للاهتمام.
44:44
It's really -- one of the beauty of being a chef is that the craftsmanship,
853
2684780
6120
إنه حقًا - أحد جمال كونك طاهياً هو أن الحرفية، وهي
44:50
just the basic fundamental,
854
2690900
1960
مجرد الأساسيات،
44:52
takes a long time.
855
2692860
1960
تستغرق وقتًا طويلاً.
44:54
And that's the beauty, because you have to do it a lot.
856
2694820
2920
وهذا هو الجمال، لأنه عليك أن تفعل ذلك كثيرًا.
44:57
Once you have the basic fundamental of cooking,
857
2697740
3080
بمجرد أن تحصل على أساسيات الطهي، يمكنك
45:00
now you can mix and match the way you understood,
858
2700820
5000
الآن المزج والمطابقة بالطريقة التي فهمتها،
45:05
which is both traditional and has a level of uniqueness.
859
2705820
4120
وهي طريقة تقليدية وذات مستوى من التفرد.
45:09
But without having that -- that's why I feel sorry for young chefs
860
2709940
3760
ولكن من دون الحصول على ذلك - لهذا السبب أشعر بالأسف للطهاة الشباب الذين
45:13
that are so fast, just want to push through it.
861
2713700
3440
يتسمون بالسرعة العالية، ويريدون فقط المضي قدمًا في الأمر.
45:17
That's not where the great craftsmanship is going to come from.
862
2717180
4680
هذا ليس المكان الذي ستأتي منه الحرفية الرائعة.
45:21
It's going to come from repetition.
863
2721860
1920
سوف يأتي من التكرار.
45:23
You know, when you look at amazing artists,
864
2723780
2720
كما تعلمون، عندما تنظر إلى فنانين رائعين،
45:27
even amazing filmmakers,
865
2727780
2280
وحتى صانعي أفلام مذهلين، فإن
45:30
some of the best work is somewhere between 70 and 80.
866
2730100
3960
بعضًا من أفضل الأعمال يتراوح بين 70 و 80.
45:34
You know, you think about Scorsese still making incredible movies.
867
2734100
6440
كما تعلم، تفكر في أن سكورسيزي لا يزال يصنع أفلامًا مذهلة.
45:40
And I look at amazing artists.
868
2740580
4200
وأنا أنظر إلى فنانين رائعين.
45:44
It’s not because how fast you’re running when you do it,
869
2744780
4560
ليس بسبب سرعة الجري عند القيام بذلك،
45:49
the better you get at your craft.
870
2749380
1600
كلما كان أداءك أفضل في مهنتك.
45:51
So for me, it's about being passionate
871
2751020
2440
لذلك بالنسبة لي، يتعلق الأمر بالشغف
45:53
and being fascinated at the craft at the same time.
872
2753500
2640
والانبهار بالحرفة في نفس الوقت.
45:56
Through the blend of passion and fascination you will evolve.
873
2756180
4360
من خلال مزيج العاطفة والسحر سوف تتطور.
46:00
And if you evolve, great stuff will come.
874
2760580
3680
وإذا تطورت، ستأتي أشياء رائعة.
46:04
If you only want to get there fast,
875
2764300
1840
إذارغبت فقط بالوصول إلى هناك بسرعة،
46:06
you can have hits and it could work for a moment.
876
2766180
3880
فيمكنك الحصول على نتائج ويمكن أن تعمل للحظة.
46:10
But you have to constantly fall in love with your craft.
877
2770100
3800
ولكن عليك أن تقع باستمرار في حب حرفتك.
46:13
Constantly be curious about yourself and the craft,
878
2773900
3880
كن دائمًا فضوليًا بشأن نفسك
46:17
and the team that you want to kind of build around you.
879
2777780
4480
والحرفة والفريق الذي ترغب في بناءه حولك.
46:22
And I, you know --
880
2782300
2840
وأنا، كما تعلمون — كان
46:25
my father was a tribe leader in Ethiopia,
881
2785180
2920
والدي زعيم قبيلة في إثيوبيا،
46:28
watching him engaging with the tribe, not understanding the language,
882
2788140
4080
أشاهده وهو يتعامل مع القبيلة، لا يفهم اللغة،
46:32
but understanding how, watching how he moved people,
883
2792260
4160
ولكن يفهم كيف، يراقب كيف يحرك الناس، وهو أمر
46:36
fascinating to me.
884
2796460
1280
رائع بالنسبة لي.
46:37
TG: Yeah.
885
2797740
1920
TG: نعم.
46:39
Yes.
886
2799660
1840
نعم.
46:41
How do you -- from Kat.
887
2801540
1400
كيف حالك... من كات.
46:42
"How do you define your personality through your dishes?"
888
2802940
3080
«كيف تحدد شخصيتك من خلال أطباقك؟»
46:48
MS: I don't think there's separation.
889
2808020
1920
MS: لا أعتقد أن هناك انفصالًا.
46:49
I mean, I'm the most fluent when you taste my food.
890
2809940
5840
أعني، أنا الأكثر طلاقة عندما تتذوق طعامي.
46:57
But I never were -- maybe it's because I've been an immigrant six times.
891
2817020
5120
لكنني لم أكن كذلك أبدًا - ربما لأنني كنت مهاجرة ست مرات.
47:02
Language. I always mix them up.
892
2822180
2600
اللغة. أنا دائما أخلطهم.
47:04
Sometimes it could be German. Sometimes it could be Swedish.
893
2824780
2880
أحيانا قد تكون ألمانية. وأحيانا قد تكون سويدية.
47:07
Sometimes it could be English, of course.
894
2827660
2080
أحيانا قد تكون الإنجليزية، بالطبع.
47:09
But if you want to know who I am, taste the food.
895
2829740
3360
ولكن إذا كنت تريد أن تعرف من أنا، تذوق الطعام.
47:14
TG: I think also, if I might answer this,
896
2834540
2480
TG: أعتقد أيضًا، إذا استطعت الإجابة،
47:17
I think your dishes also give us a view
897
2837060
4240
أعتقد أن أطباقك تعطينا أيضًا
47:21
into the different aspects of your journey.
898
2841340
2400
نظرة على الجوانب المختلفة لرحلتك.
47:23
MS: Yes.
899
2843740
1280
MS: نعم.
47:25
TG: In different moments in the decades that I've known you.
900
2845060
2840
TG: في لحظات مختلفة من العقود التي عرفتك فيها.
47:27
Your interest in certain ingredients, in dishes you've made
901
2847900
4760
كان اهتمامك بمكونات معينة، بالأطباق التي صنعتها
47:32
really have been an indication of a moment
902
2852660
3480
حقًا مؤشرًا على لحظة كنت تستكشف وتستثمر
47:36
where you've been exploring and investing,
903
2856180
2720
فيها،
47:38
thinking about the past,
904
2858900
1760
وتفكر في الماضي،
47:40
but also thinking very much about the future.
905
2860660
3360
ولكن أيضًا تفكر كثيرًا في المستقبل.
47:44
You know, I think now, some of these plates
906
2864060
2760
كما تعلمون، أعتقد الآن، أن بعض هذه اللوحات
47:46
remind me a little bit,
907
2866820
2120
تذكرني قليلاً،
47:48
of maybe a hint of something that you made 20 years ago.
908
2868940
3280
ربما بتلميح لشيء صنعته قبل 20 عامًا.
47:52
But then I also know it's a hint of something you're going to make
909
2872260
3120
ولكن بعد ذلك أعلم أيضًا أنه تلميح لشيء ستصنعه بعد
47:55
20 years from now.
910
2875420
1280
20 عامًا من الآن.
47:56
MS: Oh, absolutely.
911
2876700
1320
السيدة: أوه، بالتأكيد.
47:58
And that's the joy of being in a place
912
2878060
3960
وهذه هي متعة التواجد في مكان يمكنك الوثوق
48:02
where you can trust the craftsmanship,
913
2882060
2400
فيه بالحرفية،
48:04
but also being introduced to new things and new ways.
914
2884500
4520
ولكن أيضًا التعرف على أشياء جديدة وطرق جديدة.
48:09
When I go to the continent of Africa,
915
2889060
3120
عندما أذهب إلى قارة إفريقيا، ما
48:12
I'm still learning how to eat in a new way.
916
2892220
4600
زلت أتعلم كيفية تناول الطعام بطريقة جديدة.
48:16
Like if you speak to anyone from Ghana or Nigeria,
917
2896820
4040
كما لو كنت تتحدث إلى أي شخص من غانا أو نيجيريا،
48:20
even more Nigeria than Ghana,
918
2900860
1480
حتى نيجيريا أكثر من غانا،
48:22
I would say, swallow.
919
2902380
1800
أود أن أقول، ابتلع.
48:24
Swallow is a whole way of eating
920
2904220
2120
السنونو هو طريقة كاملة لتناول الطعام
48:26
that is so clear to anyone that is Nigerian.
921
2906380
2480
وهي واضحة جدًا لأي شخص نيجيري.
48:28
And if you don't know how to do it,
922
2908860
1760
وإذا كنت لا تعرف كيفية القيام بذلك،
48:30
people are going to laugh at you and talk to you about it at the table.
923
2910620
4040
فسوف يضحك الناس عليك ويتحدثون معك عن ذلك على الطاولة.
48:34
I learned that maybe at 35, and I've been cooking and I was like,
924
2914660
3320
تعلمت ذلك ربما في سن 35، وكنت أطبخ وقلت،
48:38
what if swallow would have been from France?
925
2918020
2160
ماذا لو كان السنونو من فرنسا؟
48:40
It would have been something we've been taught in cooking schools.
926
2920220
3440
كان من الممكن أن يكون شيئًا تعلمناه في مدارس الطبخ.
48:43
So again, like,
927
2923660
2240
ومرة أخرى، مثل
48:45
food, dining culture
928
2925900
3120
الطعام، فإن ثقافة تناول الطعام
48:49
has so much breadth and depth.
929
2929060
3040
لها الكثير من الاتساع والعمق.
48:52
You know, we learned how to eat with chopsticks
930
2932140
2240
تعلمنا كيفية تناول الطعام مع عيدان تناول الطعام
48:54
when Japanese food became popular to the world.
931
2934420
3280
عندما أصبح الطعام الياباني شائعًا في العالم.
48:57
So there's still new ways of eating, not just new ways of cooking.
932
2937700
4760
لذلك لا تزال هناك طرق جديدة لتناول الطعام، وليس فقط طرق جديدة للطهي.
49:02
And I can't wait.
933
2942500
1360
وأنا لا أستطيع الانتظار.
49:04
TG: To see some of those emerge.
934
2944740
2560
TG: لرؤية بعض هؤلاء يظهرون.
49:07
Yeah. Alright.
935
2947340
1280
نعم. حسنا.
49:08
We have time for a few more questions.
936
2948620
1840
لدينا الوقت لبضعة أسئلة أخرى.
49:10
There's so many great questions here,
937
2950500
1800
هناك الكثير من الأسئلة الرائعة هنا،
49:12
and I want to thank everyone for these fantastic questions.
938
2952340
3480
وأريد أن أشكر الجميع على هذه الأسئلة الرائعة.
49:15
Someone asked, "I love how you mentioned that cooking is an art.
939
2955820
3720
سأل شخص ما: «أحب الطريقة التي ذكرت بها أن الطبخ فن.
49:19
What are your must-have tools as an artist chef you can't live without?"
940
2959580
4520
ما هي الأدوات التي يجب أن تمتلكها كطاهٍ فنان لا يمكنك العيش بدونها؟»
49:24
And I'm not sure if this question are meant quite literally tools,
941
2964140
3120
ولست متأكدًا إذا كان هذا السؤال يقصد الأدوات بمعناها الحرفي.
49:27
but I'm going to say any tools, not just the literal tools of cooking,
942
2967300
3320
لكنني سأقول أي أدوات، ليس فقط الأدوات الحرفية للطهي،
49:30
but what tools can't you live without?
943
2970620
2000
ما الأدوات التي لا تستغني عنها؟
49:32
MS: I think they're very different for each chef.
944
2972620
2320
MS: أعتقد أنها مختلفة جدًا لكل طاهٍ.
49:34
For me, it’s really about protecting your sense of flavors.
945
2974940
6080
بالنسبة لي، يتعلق الأمر حقًا بحماية إحساسك بالنكهات.
49:41
So for me, I'm very sort of cautious about what I eat.
946
2981060
4560
لذلك بالنسبة لي، أنا حذر جدًا بشأن ما أتناوله.
49:45
Like for example, I would never smoke.
947
2985620
2440
على سبيل المثال، لن أدخن أبدًا.
49:49
Not because I think people who smoke are bad people.
948
2989180
2480
ليس لأعتقادي بسوء المدخنين.
49:51
It's just I protect my sense of flavor.
949
2991660
1880
أنا فقط أحمي إحساسي بالنكهة.
49:53
TG: So that's a tool.
950
2993580
1280
TG: إذن هذه أداة.
49:54
MS: No, no, it's the tool. Right?
951
2994860
2400
MS: لا، لا، إنها الأداة. أليس كذلك؟
49:58
Being curious.
952
2998900
1280
الشعور بالفضول.
50:01
The day I stop thinking about food in a very primal sense,
953
3001540
4400
في اليوم الذي أتوقف فيه عن التفكير في الطعام بمعناه البدائي للغاية، اليوم
50:05
the day I don't enjoy that,
954
3005940
2280
الذي لا أستمتع فيه بذلك،
50:08
I should quit.
955
3008260
1240
يجب أن أقلع عن التدخين.
50:09
So keeping that, those are tools for me that are --
956
3009540
3400
لذا مع الاحتفاظ بذلك، هذه هي الأدوات بالنسبة لي -
50:12
you have to keep the joy in there and you have to be curious,
957
3012940
3840
عليك أن تبقي الفرح هناك وعليك أن تكون فضوليًا،
50:16
but you also have to protect your body
958
3016780
1920
ولكن عليك أيضًا حماية جسمك
50:18
in a sense that you can't operate on that high level.
959
3018700
2600
بمعنى أنه لا يمكنك العمل على هذا المستوى العالي.
50:21
Right? Yeah.
960
3021340
1800
أليس كذلك؟ نعم.
50:23
Iron-cast pan -- great.
961
3023180
1600
مقلاة مصبوبة بالحديد -- رائعة.
50:26
Great with a good spatula.
962
3026500
1960
رائع مع ملعقة جيدة.
50:28
When I look at the great cooks that I've been around,
963
3028500
2480
عندما أنظر إلى الطهاة الرائعين الذين كنت بجوارك،
50:31
Leah, my grandmother --
964
3031020
2280
ليا، جدتي -- لم يتم
50:33
they were never defined by the tools.
965
3033340
3560
تعريفهم أبدًا بالأدوات.
50:36
When I go to Ethiopia and we run,
966
3036900
4200
عندما أذهب إلى إثيوبيا ونركض،
50:41
even if we send tons of shoes,
967
3041140
1640
حتى لو أرسلنا أطنانًا من الأحذية،
50:42
the kids never wear the shoes
968
3042780
1480
فإن الأطفال لا يرتدونها أبدًا
50:44
because they protect them for good days, not running.
969
3044300
3160
لأنها تحميهم للأيام الجيدة، وليس الركض.
50:47
And I got my new Nike's, Adidas, whatever,
970
3047500
4040
وحصلت على أحذية نايكي الجديدة وأديداس والخ
50:51
and still they're like 30 yards ahead of me.
971
3051580
2360
ومازالت أمامي بحوالي 30 ياردة.
50:53
And looking back, it's like, are you coming?
972
3053940
2160
وبالنظر إلى الوراء، هل يبدو أنك قادم؟
50:56
It's never, for me, about the tools.
973
3056140
2480
لا يتعلق الأمر أبدًا بالأدوات بالنسبة لي.
50:58
TG: It's more talent than tools.
974
3058620
1680
TG: إنها موهبة أكثر من الأدوات.
51:00
MS: And it's also
975
3060340
2120
MS: وهو أيضًا حب
51:02
the love of the craft.
976
3062500
1520
الحرفة.
51:04
So for a home cook,
977
3064060
2760
لذلك بالنسبة للطاهي المنزلي،
51:06
eat your food,
978
3066820
2040
تناول طعامك،
51:08
eat out,
979
3068860
1880
وتناول الطعام بالخارج،
51:10
and keep that love of curiosity, and stay hungry.
980
3070740
3560
واحتفظ بحب الفضول، وابقَ جائعًا.
51:15
TG: Alright, for our last question,
981
3075660
1720
TG: حسنًا، بالنسبة لسؤالنا الأخير،
51:17
I know there are so many more that we all want to ask,
982
3077420
3280
أعلم أن هناك الكثير مما نريد جميعًا طرحه،
51:20
but tell us what food, ingredients, cuisine is inspiring you now.
983
3080700
6000
ولكن أخبرنا عن الطعام والمكونات والمأكولات التي تلهمك الآن.
51:26
What would you send us all to think about, look at and taste?
984
3086700
5000
ما الذي ترسله لنا جميعًا للتفكير فيه والنظر إليه وتذوقه؟
51:31
MS: I would say, wherever you are in the world,
985
3091700
4200
MS: أود أن أقول، أينما كنت في العالم،
51:35
support your local Black restaurant.
986
3095900
2960
ادعم مطعم Black المحلي الخاص بك.
51:39
Follow a chef of color in your neighborhood
987
3099940
5680
اتبع طاهياً ملونًا في منطقتك
51:45
or outside your neighborhood.
988
3105620
2000
أو خارج منطقتك.
51:47
Because through that lens you will learn new things.
989
3107620
4160
لأنه من خلال هذه العدسة ستتعلم أشياء جديدة.
51:51
And it doesn't matter if you're of color or not
990
3111780
2400
ولا يهم إذا كنت ملونًا أم لا
51:54
because if you want to know about the mystic,
991
3114220
4120
لأنك إذا كنت تريد أن تعرف عن الصوفي،
51:58
about djon djon from Haiti,
992
3118380
1960
عن djon djon من هايتي،
52:00
it's not going to be through that major platform that you read it.
993
3120380
3440
فلن يكون من خلال تلك المنصة الرئيسية التي تقرأها.
52:03
It might be through that local restaurant,
994
3123820
2360
قد يكون ذلك من خلال هذا المطعم المحلي،
52:06
and you are missing out if you have not had djon djon.
995
3126220
4560
وستفقد الفرصة إذا لم تكن قد تناولت djon djon.
52:10
If you want to know about what's happening in the underbelly of cooking,
996
3130780
6440
إذا كنت تريد أن تعرف ما يحدث في الجزء السفلي من الطهي، فستصبح
52:17
that then becomes the pop culture,
997
3137260
2920
هذه هي الثقافة الشعبية،
52:20
follow the chefs in your community,
998
3140220
4160
اتبع الطهاة في مجتمعك،
52:24
support them.
999
3144420
1280
وادعمهم.
52:25
You know, Chef Maame,
1000
3145700
2280
كما تعلمون، الشيف مامي، كانت
52:28
there was a line cook with us for years at Red Rooster,
1001
3148020
2760
هناك طاهية معنا لسنوات في ريد روستر،
52:30
she moved back to Ghana in order to come back
1002
3150780
3000
عادت إلى غانا من أجل العودة
52:33
and start a food conference called Black Women in Food in DC --
1003
3153780
4360
وبدء مؤتمر طعام يسمى Black Women in Food في العاصمة -
52:38
sold out, by the way --
1004
3158180
2160
بيعت كلها، بالمناسبة -
52:40
today is coming back to Red Rooster to do a pop-up.
1005
3160380
2640
اليوم تعود إلى ريد روستر للقيام بجولة جديدة.
52:43
Now that 360 for me of her coming back,
1006
3163060
4160
الآن بعد أن بلغت 360 درجة من عودتها،
52:47
I mean lived in Harlem in Little West Africa, as we call it,
1007
3167260
4240
أعني عاشت في هارلم في غرب أفريقيا الصغيرة، كما نسميه،
52:51
on the 116 Street on the West Side,
1008
3171540
2640
في شارع 116 على الجانب الغربي،
52:54
working at Red Rooster,
1009
3174220
2160
تعمل في ريد روستر،
52:56
taking that experience, going back,
1010
3176420
2000
أخذت تلك التجربة، عادت،
52:58
opening a restaurant
1011
3178460
1280
افتتحت مطعمًا
52:59
where former Rooster staff had actually worked in,
1012
3179740
2720
حيث عمل موظفو روستر السابقون بالفعل،
53:02
and then coming back to America through a conference that she created,
1013
3182500
6480
ثم عادت إلى أمريكا من خلال مؤتمر أنشأته،
53:09
and in order then tonight to do a pop-up,
1014
3189020
2000
ولكي أقوم الليلة بعمل نافذة جديدة،
53:11
that for me is truly understanding
1015
3191060
5600
وهذا بالنسبة لي هو فهم
53:16
connectivity.
1016
3196660
2160
التواصل حقًا.
53:18
Watching her evolve as a great chef and as a contributor in the food space,
1017
3198820
4640
إن مشاهدتها تتطور كطاهية رائعة ومساهمة في مجال الطعام،
53:23
that is really what inspires me and keeps me going.
1018
3203500
4280
وهذا حقًا ما يلهمني ويبقيني مستمرًا.
53:27
Things like that. Chefs like Maame.
1019
3207780
1720
أشياء هكذا. طهاة مثل السيدة.
53:29
TG: Yeah. Well, I think in many cases that's possible
1020
3209540
2640
TG: نعم. حسنًا، أعتقد أن هذا ممكن في كثير من الحالات
53:32
because of the inspiration you've given so many chefs
1021
3212220
2520
بسبب الإلهام الذي أعطيته للعديد من الطهاة
53:34
to understand how they can root in culture,
1022
3214740
2440
لفهم كيف يمكنهم ترسيخ الثقافة،
53:37
how they can use their ancestry, the places they are from,
1023
3217220
4080
كيف يمكنهم استخدام أسلافهم، والأماكن التي ينتمون إليها،
53:41
the places they've been as inspiration,
1024
3221340
1880
والأماكن التي كانوا مصدر إلهام لهم،
53:43
and also bring some of the many ways
1025
3223260
2720
وأيضًا جلب بعض الطرق
53:46
in which our cultures show up into the space of restaurants.
1026
3226020
4240
العديدة التي تظهر بها ثقافاتنا في فضاء المطاعم.
53:50
I mean, you know, so much of your work has provided that path for so many.
1027
3230300
5040
أعني، كما تعلمون، الكثير من عملك قد وفر هذا المسار للكثيرين.
53:55
So what's a word of inspiration that you give to young chefs?
1028
3235380
4000
إذن ما هي كلمة الإلهام التي تعطيها للطهاة الشباب؟
53:59
What would you say to them?
1029
3239420
1880
ماذا ستقول لهم؟
54:01
MS: Absolutely.
1030
3241340
1280
MS: بالتأكيد.
54:02
TG: As a way to give them the charge.
1031
3242620
1840
TG: كطريقة لمنحهم الرسوم.
54:04
Because your inspiration, of course,
1032
3244500
1800
لأن إلهامك، بالطبع،
54:06
was instigated by someone saying to you, you cannot do this.
1033
3246340
3800
كان بتحريض من شخص يقول لك، لا يمكنك القيام بذلك.
54:10
And here we are now, you know,
1034
3250180
2000
وها نحن الآن، كما تعلمون،
54:12
after decades, where you have done this to --
1035
3252220
2520
بعد عقود، حيث فعلتم هذا من أجل -- كما
54:14
you know, James Beard Awards, and a memoir, and TV shows,
1036
3254740
3760
تعلمون، جوائز جيمس بيرد، ومذكراتهم، والبرامج التلفزيونية،
54:18
and restaurants around the world,
1037
3258540
1640
والمطاعم في جميع أنحاء العالم،
54:20
and cooking for presidents and musicians,
1038
3260220
2880
والطهي للرؤساء والموسيقيين،
54:23
and, you know, the whole world --
1039
3263140
1720
وكما تعلمون، العالم كله --
54:24
MS: And art curators as well.
1040
3264860
1800
MS: وأمناء الفنون كذلك.
54:26
TG: And art curators as well.
1041
3266660
1440
TG: والمنسقون الفنيون أيضًا.
54:28
And you've done this so deeply throughout the world.
1042
3268140
3000
وقد فعلت هذا بعمق في جميع أنحاء العالم.
54:31
What would you say to a young person now who comes and says, how do I do this?
1043
3271180
5720
ماذا ستقول لشاب الآن يأتي ويقول، كيف أفعل هذا؟
54:36
MS: A, welcome to our community.
1044
3276900
4160
MS: A، مرحبًا بك في مجتمعنا.
54:41
You will always be busy.
1045
3281100
2440
ستكون مشغولًا دائمًا.
54:43
Stay curious.
1046
3283580
2240
ابق فضوليًا.
54:45
Learn the craft. Learn the craft.
1047
3285820
4040
تعلم الحرفة. تعلم الحرفة.
54:49
Keep cooking, keep cooking.
1048
3289860
3240
استمر في الطهي، استمر في الطهي.
54:53
And then -- I literally, like I mean it --
1049
3293140
5240
وبعد ذلك -- حرفيًا، كما أعني ذلك --
54:58
stay hungry.
1050
3298420
2120
سأبقى جائعًا.
55:00
Write your food.
1051
3300580
1800
اكتب طعامك.
55:02
Both write your food and cook your food.
1052
3302420
2760
كلاهما يكتب طعامك ويطبخ طعامك.
55:05
Even at its worst stage, it's a starting point.
1053
3305220
3280
حتى في أسوأ مراحلها، إنها نقطة البداية.
55:08
I've written so many, I cooked so many bad dishes
1054
3308540
3520
لقد كتبت الكثير، وقمت بطهي الكثير من الأطباق السيئة
55:12
before I get to the good dishes.
1055
3312100
1920
قبل أن أصل إلى الأطباق الجيدة.
55:14
So for me, it's really understanding the past
1056
3314060
3120
بالنسبة لي، يتعلق الأمر حقًا بفهم الماضي
55:17
and learn the history,
1057
3317220
1440
وتعلم التاريخ
55:18
learn the craft,
1058
3318660
1480
وتعلم الحرفة
55:20
keep cooking and stay curious.
1059
3320180
2640
ومواصلة الطهي والبقاء فضوليًا.
55:22
Because if you do all that,
1060
3322820
2560
لأنك إذا فعلت كل ذلك، فسوف تتعلم في
55:25
somewhere you will learn about yourself
1061
3325420
1880
مكان ما عن نفسك
55:27
and the joy of breaking bread,
1062
3327340
2600
وفرحة كسر الخبز
55:29
and the joy of doing bad dishes.
1063
3329940
3040
وفرحة إعداد الأطباق السيئة.
55:33
Because if you do ten bad dishes,
1064
3333020
1880
لأنه إذا قمت بإعداد عشرة أطباق سيئة، في
55:34
that 11th time, that might be a great dish.
1065
3334900
3600
تلك المرة الحادية عشرة، فقد يكون هذا طبقًا رائعًا.
55:38
TG: I think that's a great metaphor for any creative pursuit.
1066
3338540
3120
TG: أعتقد أن هذا استعارة رائعة لأي مسعى إبداعي.
55:41
The ability to stay curious, stay hungry,
1067
3341660
3560
القدرة على البقاء فضوليًا، والبقاء جائعًا،
55:45
keep allowing oneself the opportunity for failure.
1068
3345260
3480
والاستمرار في السماح لنفسك بفرصة الفشل.
55:48
Because, as you say, that 11th dish,
1069
3348740
2480
لأنه، كما تقول، هذا الطبق الحادي عشر،
55:51
that 11th try is then where the joy is.
1070
3351260
2640
تلك المحاولة الحادية عشرة هي مكان الفرح.
55:53
Marcus, thank you so much.
1071
3353900
1320
ماركوس، شكرا جزيلا لك.
55:55
MS: Thank you so much.
1072
3355260
1240
السيدة: شكرا جزيلا.
55:56
TG: Not only for this fantastic meal, this fantastic conversation,
1073
3356540
4320
TG: ليس فقط لهذه الوجبة الرائعة، هذه المحادثة الرائعة،
56:00
but also for the great opportunity you've given us all
1074
3360860
3120
ولكن أيضًا للفرصة الرائعة التي منحتها لنا جميعًا
56:04
to learn so much about food and culture.
1075
3364020
3160
لتعلم الكثير عن الطعام والثقافة.
56:07
MS: And I want to say thank you to Thelma Golden
1076
3367220
3120
السيدة: وأريد أن أشكر
56:10
for being here, as always, here at Hav and Mar,
1077
3370380
3800
ثيلما غولدن على وجودها هنا، كما هو الحال دائمًا، هنا في هاف ومار،
56:14
but literally here for us in the TED community.
1078
3374220
2600
ولكن حرفيًا هنا من أجلنا في مجتمع TED.
56:16
And thank you to the TED audience for giving us this platform.
1079
3376820
3720
وشكرًا لجمهور TED لإعطائنا هذه المنصة.
56:20
We really appreciate it.
1080
3380580
1400
نحن نقدر ذلك حقًا.
56:22
And I'll see you here at Hav and Mar, or at Red Rooster,
1081
3382020
3800
وسأراك هنا في هاف ومار، أو في ريد روستر،
56:25
or anywhere where our paths may cross.
1082
3385820
4040
أو في أي مكان قد تتقاطع فيه طرقنا.
56:29
Thank you so much for having us. And stay hungry.
1083
3389860
2320
شكرا جزيلا لاستضافتنا. وابقَ جائعًا.
56:32
[Want to support TED?]
1084
3392220
2640
[هل تريد دعم TED؟]
56:34
[Become a TED Member!]
1085
3394940
1680
[كن عضوًا في TED!]
56:36
[Learn more at ted.com/membership]
1086
3396660
2240
[تعرف على المزيد في ted.com/membership]
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7