Rocks could save the world (Yes, rocks) - Elise Cutts

99,838 views ・ 2025-03-25

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Elza Elif Mehdiyev Gözden geçirme: Eren Gokce
00:06
The Canary Islands are home to Mount Teide,
0
6836
2878
Kanarya Adaları, dünyanın en büyük aktif volkanlarından
00:09
one of the world’s largest active volcanoes.
1
9839
3128
biri olan Teide Dağı'na ev sahipliği yapmaktadır.
00:13
Capable of spewing tens of millions of cubic meters of lava in a single eruption,
2
13092
5881
Tek bir patlamada on milyonlarca metreküp lav püskürtebilen
00:18
Teide’s destructive power is nothing to scoff at.
3
18973
3587
Teide’nin yıkıcı gücü hafife alınacak bir şey değil.
00:22
But there may be a way to use the basalt rock inside Teide to save humanity.
4
22769
6256
Ama Teide’nin içindeki bazalt kayayı, insanlığı kurtarmak için kullanmanın
bir yolu olabilir.
00:29
That’s right— blowing up this volcano could offset Earth’s emissions
5
29233
4839
Gerçekten -bu yanardağı havaya uçurmak, öngörülebilir gelecek
için Dünya'nın emisyonlarını dengeleyebilir.
00:34
for the foreseeable future.
6
34072
1876
00:36
Obviously, destroying an ancient volcano is not a good idea.
7
36324
4921
Açıkçası, antik bir yanardağı yok etmek iyi bir fikir değildir.
00:41
The ecological fallout would be catastrophic and unpredictable.
8
41370
3921
Felaket gibi ve öngörülemez ekolojik sonuçlar olacaktır.
00:45
But even if we harvested some of that basalt,
9
45583
3212
Fakat sadece bazaltın bir kısmını hasat etsek bile,
00:48
could we really use it to stop climate change?
10
48878
3420
bunu gerçekten iklim değişikliğini durdurmak için kullanabilir miyiz?
00:52
This theoretical scheme is a dramatic way to enhance
11
52882
3670
Bu teorik şema, Dünya'nın en az dramatik doğal süreçlerinden
00:56
one of Earth’s least dramatic natural processes:
12
56552
3546
birini geliştirmenin dramatik bir yoludur:
01:00
rock weathering.
13
60306
1126
Kaya ayrışması.
01:01
Rock weathering occurs whenever it rains.
14
61682
2586
Yağmur yağdığında kaya ayrışması meydana gelir.
01:04
As falling rainwater mixes with atmospheric carbon dioxide,
15
64435
4088
Yağmur suları atmosferik karbondioksit ile karıştıkça,
01:08
it becomes a weak acid that can eat away at minerals called silicates.
16
68731
4963
silikat isimli, mineralleri yiyebilen zayıf bir asit hâline gelir.
01:13
And since silicates are in over 90% of Earth’s exposed rock,
17
73861
4296
Ve silikatlar Dünya’nın açıktaki kayalarının
%90′ından fazlasında olduğundan dolayı
01:18
this happens pretty much anywhere rain hits stone.
18
78282
3462
bu olay yağmurun taşa çarptığı hemen hemen her yerde olur.
01:21
As this acid reacts with the stone,
19
81953
2419
Bu asit taş ile reaksiyona girdiğinde, yağmur suyundaki
01:24
this dissolved carbon dioxide in the rainwater
20
84539
2919
çözünmüş karbondioksit,
01:27
turns into a new form called bicarbonate,
21
87458
3045
yağmurun yanı sıra okyanusa da akan
01:30
which trickles downstream alongside the rain to the ocean.
22
90670
3462
bikarbonat isimli yeni bir forma dönüşür.
01:34
Here marine critters use it to create structures like shells.
23
94340
3754
Burada, deniz yaratıkları bunu kabuklar gibi yapılar oluşturmak için kullanırlar.
01:38
And when they die, those shells sink to the seafloor,
24
98302
3295
Ve öldüklerinde, bu kabuklar deniz tabanına batar ve o karbondioksiti
01:41
trapping that carbon dioxide in the ocean for millennia.
25
101681
3712
bin yıl boyunca okyanusta hapseder.
01:45
This process has a massive impact on Earth's climate.
26
105643
4087
Bu sürecin Dünya'nın iklimi üzerinde büyük bir etkisi var.
01:50
When it's warm and wet, the rock weathering speeds up,
27
110022
3212
Hava sıcak ve nemli olduğunda, kaya ayrışması hızlanır
01:53
tempering greenhouse warming.
28
113234
1793
ve sera ısınması temperlenir.
01:55
When it's cold and dry, the process slows down,
29
115278
3128
Hava soğuk ve kuru olduğunda, süreç yavaşlar
01:58
building up atmospheric carbon dioxide.
30
118406
2627
ve atmosferik karbondioksit oluşur.
02:01
But these effects take time—
31
121450
2044
Ancak bu etkiler zaman alır -
02:03
natural rock weathering balances Earth’s climate over millions of years.
32
123494
4838
doğal kaya ayrışması, Dünya'nın iklimini milyonlarca yıl boyunca dengeler.
02:09
Thankfully, experts working to sequester atmospheric carbon
33
129083
3462
Neyse ki, atmosferik karbonu ayırmak için çalışan uzmanların
02:12
have plans to speed things up.
34
132545
1877
işleri hızlandırma üzerine planları var.
02:14
Two major factors determine the pace of this process:
35
134881
3128
Bu sürecin hızını iki ana faktör belirler:
02:18
the types of rock exposed to weather and the amount of rock that’s exposed.
36
138009
4379
Hava koşullarına maruz kalan kaya türleri ve kaya miktarı.
02:22
Silicates that form at higher temperatures tend to weather faster
37
142555
4087
Daha yüksek sıcaklıklarda oluşan silikatlar, kimyasal bileşimleri nedeniyle
02:26
due to their chemical composition.
38
146642
1835
daha hızlı ayrışma eğilimindedir.
02:28
These rocks include those from Earth’s deep mantle
39
148561
2919
Bu kayalar, Dünya’nın derin mantosundakileri
02:31
and volcanic rocks like basalt.
40
151480
2378
ve bazalt gibi volkanik kayaları içerir.
02:34
But piled up in a mountain, not very much rock is exposed.
41
154066
3587
Ama bir dağın içinde yığılı hâldeyken, kayalar açıkta kalmaz.
02:37
So, some climate experts believe we should harvest that fast-weathering rock,
42
157778
4463
Bu nedenle, bazı iklim uzmanları, o hızlı ayrışan kayayı hasat etmemiz,
onu ezmemiz ve daha kısa sürede daha fazla kayanın ayrışması için
02:42
crush it, and spread it out to weather more rock in less time.
43
162325
4254
yaymamız gerektiğine inanıyor.
02:46
This sped up process is called enhanced rock weathering,
44
166996
3253
Bu hızlandırılmış sürece gelişmiş kaya ayrışması denir
02:50
and it’s among the most practical plans we have for drawing down carbon.
45
170249
3837
ve karbon çekmek için sahip olduğumuz en pratik planlardan biridir.
02:54
Rather than needing to invent all-new technology,
46
174212
3378
Tamamen yeni teknolojiyi icat etmek yerine,
02:57
we can rely on existing systems for mining and processing rock.
47
177590
3920
kaya madenciliği ve işleme için mevcut sistemlerden faydalanabiliriz.
03:01
And since agricultural communities have long known that volcanic rocks and soils
48
181719
4755
Ve tarım toplulukları, volkanik kayaların ve toprakların, mahsul verimini
03:06
can improve crop yield,
49
186474
1626
artırabileceğini uzun zamandır bildiğinden,
03:08
farmlands could be the perfect dispersal sites.
50
188100
3212
tarım arazileri mükemmel dağılım alanları olabilir.
03:11
But for this approach to have impact, it needs to be deployed globally.
51
191604
4755
Ancak bu yaklaşımın etkili olması için küresel olarak uygulanması gerekiyor.
03:16
And even without demolishing any volcanoes,
52
196567
2795
Ve herhangi bir yanardağı yıkmadan bile,
03:19
large-scale solutions always come with large-scale problems.
53
199362
4671
büyük ölçekli çözümler her zaman büyük ölçekli sorunlarla birlikte gelir.
03:24
First off, rock weathering— enhanced or otherwise—
54
204367
3879
İlk olarak, kaya ayrışması - geliştirilmiş veya başka bir şekilde -
03:28
runs through the entire global water cycle.
55
208371
3420
tüm küresel su döngüsünden geçer.
03:31
Since this open system has more variables than we could ever account for,
56
211916
4755
Bu açık sistem, hesaba katabileceğimizden daha fazla değişkene sahip
03:36
it’s difficult to measure enhanced rock weathering’s precise impact.
57
216671
4337
olduğundan, gelişmiş kaya ayrışmasının kesin etkisini ölçmek zor.
03:41
Second, despite existing mining technology,
58
221259
3294
İkincisi, mevcut madencilik teknolojisine rağmen,
03:44
it would be a massive ecological and engineering challenge
59
224679
4296
bu kadar kaya ocağı çıkarmak, taşları ezmek, taşımak ve
03:48
to quarry, crush, transport, and spread this much rock.
60
228975
5630
yaymak büyük bir ekolojik ve mühendislik zorluğu olacaktır.
03:54
The logistical difficulty of distributing this material
61
234689
3295
Bu materyali dağıtmanın lojistik zorluğu da
03:58
would be similarly demanding.
62
238025
1961
benzer şekilde zorlayıcı olacaktır.
04:00
And unless the energy used for both tasks came from mostly clean sources,
63
240027
4380
Ve her iki görev için de kullanılan enerji
çoğunlukla temiz kaynaklardan gelmedikçe,
04:04
it would undermine the project's net carbon impact.
64
244573
3045
projenin net karbon etkisini zayıflatacaktır.
04:07
Finally, any endeavor that impacts Earth’s natural systems at this scale
65
247994
5130
Son olarak, Dünya’nın doğal sistemlerini bu ölçekte etkileyen
herhangi bir çaba öngörülemeyen yan etkilere sahip olabilir.
04:13
might have unpredictable side effects.
66
253124
2711
04:15
For example, quarried rocks might contain dangerous heavy metals
67
255960
4087
Örneğin, taş ocağından çıkarılan kayalar tehlikeli ağır metaller
04:20
or other unknown elements.
68
260047
2253
veya diğer bilinmeyen elementler içerebilir.
04:22
But these challenges aren’t reasons to abandon enhanced rock weathering—
69
262883
3963
Ancak bu zorluklar, gelişmiş kaya ayrışmasını
terk etmek için sebep değildir -
04:27
they’re just the first obstacles to implementing this promising strategy.
70
267013
4129
bunlar sadece bu umut verici stratejiyi uygulamanın önündeki ilk engellerdir.
04:31
Simulations suggest a global enhanced rock weathering program
71
271434
4254
Simülasyonlar, küresel tarım arazilerinin her hektarına 10 ton bazalt tozu yayan,
04:35
that spreads 10 tons of basalt dust on every hectare of global farmland
72
275688
4963
küresel gelişmiş bir kaya ayrışma programının, 75 yıllık bir süre boyunca
04:40
could sequester over 200 gigatons of CO2 over a 75-year period.
73
280651
5839
200 gigatondan fazla CO2 tecrit edebileceğini öne sürüyor.
04:47
Those are remarkable figures for an approach this cheap and practical,
74
287074
4797
Bunlar, bu kadar ucuz ve pratik bir yaklaşım için dikkate değer rakamlar
04:51
and they prove you don't need to blow up a mountain to have big impact.
75
291871
5297
ve büyük bir etki yaratmak için
bir dağı havaya uçurmanıza gerek olmadığını kanıtlıyorlar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7