The myth of Medusa - Laura Aitken-Burt

140,201 views ・ 2025-05-01

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Polat Koçoğlu Gözden geçirme: Eren Gokce
00:06
Before, her hair was a writhing nest of snakes
0
6919
3087
Saçları kıvrılan bir yılan yuvası,
00:10
and her eyes had the power to petrify,
1
10131
2252
gözleri taşlaştırma gücüne sahip olmadan
00:12
Medusa was a young woman who worshipped at the temple of Athena,
2
12592
3712
Medusa, bilgelik ve savaş tanrıçası Athena'nın
00:16
the goddess of wisdom and war.
3
16512
2461
tapınağında tapınan genç bir kadındı.
00:19
But all the while, as Medusa tended to Athena’s shrine,
4
19265
4046
Ama tüm bu süre boyunca Medusa, Athena’nın tapınağına sığınırken,
00:23
Poseidon, god of the seas and horses, was watching her.
5
23728
4296
denizlerin ve atların tanrısı Poseidon onu izliyordu.
00:28
And one night, he crept into the temple as Medusa prayed,
6
28357
3879
Bir gece, Medusa dua ederken, Poseidon tapınağa gizlice girdi
00:33
and assaulted her.
7
33696
1543
ve ona saldırdı.
00:35
Athena reacted swiftly to the desecration of her shrine.
8
35782
3628
Athena, tapınağına yapılan bu saygısızlığa hemen tepki gösterdi.
00:40
But instead of punishing Poseidon, she focused her wrath on Medusa.
9
40119
4880
Ama Poseidon’u cezalandırmak yerine, öfkesini Medusa’dan çıkardı.
00:45
The young woman felt her body transform until she was a monstrous Gorgon,
10
45416
4838
Genç kadın vücudunun korkunç bir Gorgon’a dönüştüğünü hissetti,
00:50
her face framed by coils of hissing snakes.
11
50505
3169
yüzü tıslayan yılanlardan oluşuyordu.
00:53
No man could freely look upon her again, for if they met her eyes,
12
53841
4421
Artık hiçbir erkek ona bakamazdı, çünkü göz göze gelirlerse
00:58
they'd instantly turn to stone.
13
58429
2461
anında taşa dönüşürlerdi.
01:02
Medusa sought refuge in a hidden cave
14
62600
2878
Medusa, dünyadaki diğer iki Gorgon
01:05
inhabited by the world’s two other Gorgons, Stheno and Euryale.
15
65478
5714
Stheno ve Euryale’nin yaşadığı mağaraya sığındı.
01:11
However, unlike Stheno and Euryale, who could never die,
16
71776
4504
Ancak, asla ölemeyen Stheno ve Euryale'in aksine,
01:16
Medusa remained mortal.
17
76781
2002
Medusa bir faniydi.
01:19
Time passed and would-be heroes journeyed to the cave
18
79992
3754
Zaman geçtikçe sözde kahramanlar Medusa’yı öldürüp ün kazanmaya çalıştı
01:23
to make their names by murdering Medusa— but fell to her gaze every time.
19
83788
5005
fakat her seferinde Medusa’nın gözlerine yenik düştüler
01:29
This was the way of things until another young man, named Perseus,
20
89752
4254
Perseus adında başka bir genç adam zafer arayışına başlayana kadar
01:34
began his quest for glory— Medusa his intended trophy.
21
94006
4421
her şey bu şekildeydi. Medusa, Perseus’un hedefiydi.
01:39
Perseus was born of the mortal princess Danae
22
99387
3503
Perseus, Zeus’un onu altın yağmur şeklinde hamile bırakmasının ardından
01:43
after Zeus impregnated her in the form of golden rain.
23
103057
4463
fani prenses Danae’den doğmuştur.
01:48
However, Danae’s father had received a prophecy
24
108020
4046
Ancak Danae’nin babasına,
Perseus’un kendisini öldüreceği kehanet edilmişti.
01:52
foretelling that her son would kill him,
25
112150
2419
01:54
so he locked Danae and Perseus in a chest and threw it into the sea.
26
114819
5464
Bu yüzden Danae ve Perseus’u bir sandığa kilitledi ve denize attı.
02:00
Safeguarded by the gods, they survived.
27
120825
3003
Tanrılar tarafından korunarak hayatta kaldılar.
02:04
But the king of their new land, Polydektes, lusted after Danae.
28
124370
4630
Ama yeni ülkelerinin kralı Polydektes, Danae’nin peşine düştü.
02:09
She tried turning King Polydektes away to no avail,
29
129292
3587
Danae, Kral Polydektes’i reddetmeye çalışsa da nafileydi.
02:13
and Perseus grew protective.
30
133004
2127
Perseus ise korumacı bir tavır takındı.
02:15
To distract Perseus, Polydektes feigned that he’d finally given up on Danae
31
135798
5881
Perseus'un dikkatini dağıtmak için Polydektes, sonunda Danae'den vazgeçtiğini
02:21
and would be wedding another.
32
141679
1793
ve başka biriyle evleneceğini söyledi.
02:23
When Perseus offered Polydektes whatever wedding gift he desired,
33
143890
4087
Perseus, Polydektes’e istediği düğün hediyesini sorduğunda,
02:27
Polydektes saw the opportunity to be rid of Perseus,
34
147977
3879
Polydektes, Perseus’tan kurtulma fırsatını gördü
02:31
and suggested that he prove his manhood by fetching a Gorgon's head.
35
151939
5297
ve bir Gorgon’un kafasını getirerek erkekliğini kanıtlamasını önerdi.
02:38
Perseus accepted the foolhardy mission, gathered a crew,
36
158905
4129
Perseus deli cesaretiyle görevi kabul etti, bir mürettebat topladı
02:43
and set sail towards Graeae, three ancient sisters.
37
163075
4213
ve antik üç kız kardeş olan Graeae’ye doğru yelken açtılar.
02:47
They shared a single eye and tooth and harbored numerous secrets.
38
167413
4588
Tek bir gözü ve dişi paylaşıyorlardı ve sayısız sır saklıyorlardı.
02:52
As one sister passed their eye to another,
39
172126
2878
Bir kız kardeş gözünü diğerine verirken,
02:55
Perseus grabbed it and forced them to reveal the locations
40
175004
3921
Perseus onu yakaladı ve kardeşleri Styx Nehri’nin
02:58
of the nymphs of the River Styx and the cave of the Gorgons.
41
178925
4170
perilerinin ve Gorgon mağarasının yerlerini söylemeye zorladı.
03:04
With the nymphs’ help, he obtained Hermes’ winged sandals,
42
184388
3504
Perilerin yardımıyla Hermes'in kanatlı sandaletlerini,
03:08
Hades’ cap of invisibility, and a special satchel.
43
188059
3753
Hades’in görünmezlik şapkasını ve özel bir çantayı aldı.
03:12
And he accepted a gleaming sickle from Hermes,
44
192063
3128
Hermes’in parıldayan orağını,
03:15
and a shield that shone like a mirror from Athena herself,
45
195441
4338
Athena’dan ayna gibi parlayan bir kalkan aldı.
03:20
the goddess who'd cursed Medusa with her monstrous form to begin with.
46
200154
4755
Medusa’yı ilk başta canavar biçimiyle lanetleyen tanrıçanın ta kendisiydi bu.
03:25
Then, one night, Perseus approached and Medusa fell asleep.
47
205660
4588
Bir gece, Perseus mağaraya yaklaştı ve Medusa uykuya daldı.
03:31
Perseus entered, crept towards the Gorgons’ slumbering forms,
48
211290
4254
Perseus içeri girdi, Gorgonların uyuyan formlarına doğru süründü.
03:35
guiding his way with the reflections on Athena’s shield.
49
215920
3545
Athena’nın kalkanındaki yansımaların rehberliğiyle ilerliyordu.
03:39
When he came upon Medusa resting peacefully,
50
219548
3003
Medusa huzur içinde dinlenirken, ona doğru ilerledi.
03:42
he bore his sword down upon her neck.
51
222551
2753
kılıcını onun boynuna doğru indirdi.
03:45
From the wound sprung Medusa and Poseidon’s hybrid offspring:
52
225513
4421
Medusa’nın yaralarından Medusa ve Poseidon’un melez yavruları
03:50
a winged horse named Pegasus and a warrior called Chrysaor.
53
230017
4797
Pegasus adında kanatlı bir at ve Chrysaor adında bir savaşçı doğdu.
03:55
As Perseus stuffed Medusa's head in his satchel,
54
235564
3212
Perseus, Medusa’nın kafasını çantasına koyarken,
03:59
Stheno and Euryale awoke to the horrific scene and attacked.
55
239068
4463
Stheno ve Euryale korkunç sahneye uyandılar ve saldırdılar.
04:03
But donning the cap of invisibility and winged sandals,
56
243781
3795
Ancak görünmezlik şapkası ve kanatlı sandaletleri giyen Perseus,
04:07
Perseus escaped unscathed,
57
247785
2419
yaralanmadan kaçtı.
04:10
reached only by Euryale’s pained cry of despair echoing through the cave.
58
250579
5089
Fakat Euryale’in mağarada yankılanan acı dolu çığlıklarını duymaktan kaçamadı.
04:16
Perseus was met by his crew’s adulation.
59
256752
2670
Perseus, mürettebatının övgüsüyle karşılandı.
04:19
And because death had failed to dim the power of Medusa’s gaze,
60
259422
3837
Ölüm, Medusa'nın bakışlarının gücünü azaltmayı başaramadığı için,
04:23
Perseus used her severed head to kill Polydektes,
61
263259
4379
Perseus, Polydektes’i öldürmek için onun kesik başını kullandı,
04:27
then gave it to Athena, who placed it on her shield.
62
267680
4296
sonra onu, kalkanına yerleştiren Athena’ya verdi.
04:32
But Athena’s wasn’t the only shield emblazoned with Medusa’s face.
63
272226
4463
Ama Athena’nın kalkanı, Medusa’nın yüzüyle süslenmiş tek kalkan değildi.
04:36
Ancient Greek and Roman artists committed Medusa’s image to everything
64
276731
4754
Antik Yunan ve Romalı sanatçılar Medusa’nın resmini zırh ve resimlerden
04:41
from armor and paintings to ceramics and mosaic floors.
65
281485
4421
seramik ve mozaik zeminlere kadar her şeye işlediler.
04:46
And while it was customary for ancient Greek subjects to appear in profile,
66
286365
4672
Ve antik Yunan resimlerinin yan profilde görünmesi alışılmış olsa da,
04:51
Medusa was almost always facing directly outwards.
67
291287
4379
Medusa neredeyse her zaman doğrudan karşıya bakıyordu.
04:55
She was an apotropaic symbol, one that imbued both fear and protection at once.
68
295833
6465
Apotropik bir semboldü, insanda hem korku hem de koruma duygusu uyandırıyordu.
05:02
Her story reverberated through time.
69
302798
2419
Hikâyesi zaman içinde yankılandı.
05:05
In many versions, including the earliest, she was always a Gorgon;
70
305760
4629
En eskisi de dahil olmak üzere birçok versiyonda, Medusa bir Gorgon’du.
05:10
in others, like the ancient Roman poet Ovid’s,
71
310598
3253
Antik Roma şairi Ovid’inki gibi diğer hikâyelerde ise
05:13
she had a sympathetic, human backstory—
72
313934
3003
sempatik, insani bir geçmişe sahipti.
05:16
as a woman who’d experienced cruelty and injustice,
73
316937
4088
Medusa sadece öldürülecek basit bir canavar değil,
05:21
not just a simple monster to slay.
74
321567
3003
zulüm ve adaletsizliğe maruz kalmış bir kadındı.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7