How giant toasters could power the world - Rachel Yang

11,239 views ・ 2025-03-11

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:07
In 1919, American mechanic Charles Strite
0
7045
3628
في عام 1919، اخترع الميكانيكي الأمريكي تشارلز ستريت
00:10
invented something humanity had desired for millennia:
1
10673
2878
شيئًا كانت الإنسانية ترغب فيه منذ آلاف السنين:
00:13
the automatic toaster.
2
13551
1335
المحمصة الآلية.
00:15
Various cultures had long toasted their bread over fire
3
15386
2878
كانت الثقافات المختلفة تحمص خبزها على النار منذ فترة طويلة
00:18
in a process that required constant attention and produced uneven results.
4
18264
4213
في عملية تتطلب اهتمامًا مستمرًا وأسفرت عن نتائج غير متساوية.
00:22
But in 1905, toast technology evolved with the invention
5
22769
3753
ولكن في عام 1905، تطورت تقنية الخبز المحمص مع اختراع مركب جديد
00:26
of a new nickel and chromium composite.
6
26522
2127
من النيكل والكروم.
00:28
When an electric current ran through these filaments,
7
28858
2669
عندما يمر تيار كهربائي عبر هذه الخيوط،
00:31
they would overflow with energy and radiate heat.
8
31527
2670
فإنها ستفيض بالطاقة وتشع الحرارة.
00:34
And since the flexible metal could be coiled to match the dimensions
9
34405
3379
ونظرًا لأنه يمكن لف المعدن المرن ليتناسب مع أبعاد شريحة
00:37
of a standard slice of bread, this heat could be dispersed evenly—
10
37784
3503
الخبز القياسية، يمكن توزيع هذه الحرارة بالتساوي - لتحميص شريحة كاملة
00:41
perfectly toasting an entire slice all at once.
11
41454
2711
بشكل مثالي دفعة واحدة.
00:44
The only problem left was overcooking,
12
44290
2085
كانت المشكلة المتبقية هي الإفراط في الطهي،
00:46
which Strite’s model addressed with an automatic timer
13
46375
2795
وهو ما عالجه نموذج Strite باستخدام مؤقت تلقائي يعمل
00:49
that simultaneously shut off the heating element
14
49170
2502
في نفس الوقت على إيقاف تشغيل عنصر
00:51
and launched finished toast skyward.
15
51672
2086
التسخين وإطلاق الخبز المحمص نحو السماء.
00:54
Strite’s appliance would’ve been the best invention since sliced bread,
16
54050
3503
كان من الممكن أن يكون جهاز Strite أفضل اختراع منذ شرائح الخبز،
00:57
except that sliced bread was actually invented later to accommodate toasters.
17
57553
4421
باستثناء أن شرائح الخبز تم اختراعها بالفعل لاحقًا لاستيعاب أجهزة التحميص.
01:02
But today, there's a new contender for the world's most important toaster.
18
62141
3587
ولكن اليوم، هناك منافس جديد لأهم محمصة في العالم.
01:05
And instead of heating up bread, this machine uses similar technology
19
65812
3670
وبدلاً من تسخين الخبز، تستخدم هذه الآلة تقنية مماثلة
01:09
to toast bricks, rocks, and molten salt
20
69482
2878
لتحميص الطوب والصخور والملح المنصهر
01:12
to solve one of Earth’s most pressing concerns.
21
72360
2586
لحل أحد أكثر مخاوف الأرض إلحاحًا.
01:15
Every year, industrial manufacturers spend a huge amount of energy
22
75571
4004
في كل عام، ينفق المصنعون الصناعيون كمية هائلة من الطاقة
01:19
generating heat to make everyday materials and objects.
23
79575
3003
لتوليد الحرارة لصنع المواد والأشياء اليومية.
01:22
These heat-dependent manufacturing processes for things
24
82662
3086
تشكل عمليات التصنيع المعتمدة على الحرارة لأشياء
01:25
like cement, steel, paper, and food
25
85748
3253
مثل الأسمنت والصلب والورق والمواد الغذائية
01:29
currently comprise roughly 20% of our annual global energy consumption.
26
89001
4004
حاليًا ما يقرب من 20٪ من استهلاكنا العالمي السنوي للطاقة.
01:33
And since most companies use fossil fuels to reach these high temperatures,
27
93297
3796
لأن الشركات تستخدم الوقود الأحفوري للوصول إلى درجات الحرارة المرتفعة،
01:37
industrial heat also accounts for 20% of our annual global carbon pollution.
28
97176
4630
فإن الحرارة الصناعية تمثل أيضًا 20٪ من التلوث الكربوني العالمي السنوي.
01:42
Thankfully, this is where our giant toaster comes in.
29
102348
2836
لحسن الحظ، هذا المكان تأتي فيه محمصة الخبز العملاقة لنا.
01:45
This century-old technology is much more efficient than fossil fuels
30
105476
3587
هذه التكنولوجيا يعود تاريخها إلى قرن من الزمان أكثر كفاءة من الوقود الأحفوري
01:49
at generating heat.
31
109063
1210
في توليد الحرارة.
01:50
Meanwhile, the bricks, rocks, and molten salt we mentioned earlier
32
110398
3628
وفي الوقت نفسه، فإن الطوب والصخور والملح المنصهر الذي ذكرناه سابقًا
01:54
are cheap, abundant, and excellent at storing heat—
33
114026
3254
رخيص وفير وممتاز في تخزين الحرارة -
01:57
if they’re heated evenly.
34
117280
1459
إذا تم تسخينه بالتساوي.
01:58
Which, of course, is the toaster’s specialty.
35
118823
2252
وهو بالطبع تخصص المحمصة.
02:01
So by toasting these toasting these materials,
36
121075
2169
لذلك من خلال تحميص هذه المواد،
02:03
we can store heat as energy in what’s known as a heat battery.
37
123244
3545
يمكننا تخزين الحرارة كطاقة فيما يعرف باسم البطارية الحرارية.
02:07
To see this in action, let’s look at a brick heat battery.
38
127081
2711
لرؤية هذا عمليًا، دعنا ننظر إلى بطارية تسخين الطوب.
02:09
These large bricks have been threaded with heating elements
39
129792
2795
تم ربط هذه الطوب الكبيرة بعناصر تسخين
02:12
like you’d find in a toaster
40
132587
1585
مثل التي تجدها في محمصة
02:14
and molded with interlocking blocks that leave channels for air and heat.
41
134172
3545
وتم تشكيلها بكتل متشابكة تترك قنوات للهواء والحرارة.
02:17
Then they get placed inside a chamber roughly 12 by 12 meters large.
42
137842
3962
ثم يتم وضعها داخل غرفة مساحتها 12 × 12 مترًا تقريبًا.
02:21
When turned on, the metal in the bricks bakes them to temperatures
43
141929
3420
عند تشغيلها، يؤدي المعدن الموجود في الطوب إلى خبزها في درجات حرارة تصل
02:25
as high as 1,800°C.
44
145349
2503
إلى 1800 درجة مئوية.
02:27
And since the entire giant toaster is encased in insulating steel,
45
147935
3963
وبما أن المحمصة العملاقة بأكملها مغطاة بالفولاذ العازل، فإن
02:32
less than 1% of the heat escapes each day,
46
152148
2419
أقل من 1٪ من الحرارة تتسرب كل يوم،
02:34
enabling the brick to store hundreds of megawatts of energy—
47
154650
3295
مما يمكّن الطوب من تخزين مئات الميجاوات من الطاقة - وهو
02:38
enough to power hundreds of homes for a month.
48
158196
2460
ما يكفي لتشغيل مئات المنازل لمدة شهر.
02:41
When it’s time to use this energy,
49
161032
1793
عندما يحين وقت استخدام هذه الطاقة،
02:42
air or other gases are funneled up through the channels,
50
162825
3379
يتم ضخ الهواء أو الغازات الأخرى عبر القنوات،
02:46
raising the gas’ temperature up to 1,700°C.
51
166245
3963
مما يرفع درجة حرارة الغاز إلى 1700 درجة مئوية،
02:50
Then the scalding air can be used to heat a space, turn water into steam,
52
170291
4671
ثم يمكن استخدام الهواء الساخن لتسخين الفضاء أو تحويل الماء إلى بخار
02:54
or run any other heat-dependent manufacturing systems.
53
174962
3087
أو تشغيل أي أنظمة تصنيع أخرى تعتمد على الحرارة.
02:58
These incredibly high temperatures are the true innovation of heat batteries.
54
178549
3879
هذه درجات الحرارة المرتفعة بشكل لا يصدق هي الابتكار للبطاريات الحرارية.
03:02
Many industrial heating processes require temperatures over 200°C,
55
182470
4838
تتطلب العديد من عمليات التدفئة الصناعية درجات حرارة تزيد عن 200 درجة مئوية،
03:07
and historically it hasn’t been technically practical
56
187475
3128
ومن الناحية التاريخية لم يكن من العملي تقنيًا
03:10
or financially feasible
57
190603
1585
أو من الناحية المالية الوصول
03:12
to reach those temperatures without burning fossil fuels.
58
192188
2919
إلى درجات الحرارة هذه دون حرق الوقود الأحفوري.
03:15
But heat batteries can slowly store energy over a long period of time
59
195316
3921
لكن يمكن للبطاريات الحرارية تخزين الطاقة ببطء على مدى فترة طويلة من الزمن
03:19
and then let it all out in short spurts of extreme heat.
60
199445
3212
ثم إخراجها بالكامل في دفعات قصيرة من الحرارة الشديدة.
03:22
And this slow storage approach also helps solve another problem.
61
202823
3254
ويساعد أسلوب التخزين البطيء هذا أيضًا في حل مشكلة أخرى.
03:26
While wind and solar are currently the cheapest form of electricity on Earth,
62
206077
3753
في حين أن الرياح والطاقة الشمسية هما حاليًا أرخص أشكال الكهرباء على الأرض، فإن
03:29
these technologies only generate electricity when the wind is blowing
63
209830
3421
هذه التقنيات تولد الكهرباء فقط عندما تهب الرياح
03:33
and sun is shining.
64
213251
1167
وتشرق الشمس.
03:34
But by storing that energy in heat batteries,
65
214794
2502
ولكن من خلال تخزين هذه الطاقة في بطاريات حرارية،
03:37
we can use it later regardless of the weather.
66
217296
2544
يمكننا استخدامها لاحقًا بغض النظر عن الطقس.
03:40
When all these pieces are in place,
67
220174
1877
عندما تكون كل هذه القطع في مكانها،
03:42
heat batteries are one of our cheapest and most sustainable battery technologies.
68
222051
4379
تعد البطاريات الحرارية واحدة من أرخص تقنيات البطاريات وأكثرها استدامة.
03:46
For generating industrial heat,
69
226555
2211
بالنسبة لتوليد الحرارة الصناعية،
03:48
they’re more than twice as efficient as fossil fuel combustion,
70
228766
3253
فهي أكثر من ضعف كفاءة احتراق الوقود الأحفوري،
03:52
and roughly half the price of buying power from the grid.
71
232019
2836
وحوالي نصف سعر شراء الطاقة من الشبكة.
03:55
And best of all, this technology is ready to go today.
72
235106
3128
والأفضل من ذلك كله، أن هذه التكنولوجيا جاهزة للاستخدام اليوم.
03:58
It’s just a matter of incentivizing companies to invest
73
238567
2712
إنها مجرد مسألة تحفيز الشركات للاستثمار
04:01
in swapping their old technology for the toasters of the future.
74
241279
3545
في استبدال تقنيتها القديمة بمحامص المستقبل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7