How reliable is fingerprint evidence? - Theodore E. Yeshion

14,060 views ・ 2025-04-24

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: selma dja المدقّق: Hani Eldalees
00:08
On October 17th, 1902, Paris detectives arrived at a grisly scene.
0
8671
6006
في 17 أكتوبر 1902، وصل محققو باريس إلى مشهد مروع.
00:14
Joseph Reibel had been murdered at his workplace.
1
14927
3546
قُتل جوزيف ريبل في مكان عمله.
00:18
With no eyewitnesses, the officers had little to work from,
2
18848
3545
مع عدم وجود شهود عيان، لم يكن لدى الضباط الكثير للعمل عليه،
00:22
until they discovered a shard of broken glass
3
22435
3295
حتى اكتشفوا قطعة من الزجاج المكسور
00:25
with several bloody fingerprints.
4
25897
2460
مع العديد من بصمات الأصابع الدامية.
00:28
An investigator manually searched the police station's fingerprint records
5
28691
3670
بحث أحد المحققين يدويًا في سجلات بصمات أصابع مركز الشرطة
00:32
and eventually found a match.
6
32361
2503
ووجد في النهاية تطابقًا.
00:35
Henri Scheffer, who had been arrested for theft the year before,
7
35156
3378
تم اعتقال هنري شيفر، الذي تم اعتقاله بتهمة السرقة
00:38
was detained and later confessed to the murder.
8
38618
3378
في العام السابق، واعترف لاحقًا بالقتل.
00:42
This marked the first time in Europe
9
42288
2294
كانت هذه هي المرة الأولى في أوروبا
00:44
that investigators solved a crime using fingerprints alone.
10
44582
4004
التي يحل فيها المحققون جريمة باستخدام بصمات الأصابع وحدها.
00:48
Over a century later,
11
48920
1334
بعد أكثر من قرن، لا تزال
00:50
fingerprints remain one of the most common types of evidence
12
50254
3504
بصمات الأصابع واحدة من أكثر أنواع الأدلة شيوعًا
00:53
in criminal courts.
13
53758
1376
في المحاكم الجنائية.
00:55
But just how reliable are they?
14
55134
2252
ولكن ما مدى موثوقيتها؟
00:57
Humans, like other climbing species,
15
57804
2502
يولد البشر، مثل الأنواع المتسلقة الأخرى،
01:00
are born with patterns of raised ridges and recessed furrows
16
60389
3796
بنقوش مكونة من نتوءات بارزة و أخاديد غائرة
01:04
not only on their fingers but also along their hands and feet.
17
64185
3921
ليس فقط على أصابعهم ولكن أيضًا على طول أيديهم وأقدامهم.
01:08
These friction ridges help provide a firmer grip,
18
68106
2961
تساعد حواف الاحتكاك هذه على توفير قبضة أكثر إحكامًا،
01:11
especially on wet surfaces, and increase our sensitivity to touch.
19
71150
4380
خاصة على الأسطح الرطبة، وتزيد من حساسيتنا للمس.
01:15
They begin to develop in the womb at about seven weeks,
20
75613
2836
تبدأ في النمو في الرحم في حوالي سبعة أسابيع،
01:18
when the skin on the hands and feet swell to form smooth raised pads.
21
78449
5047
عندما ينتفخ جلد اليدين والقدمين لتشكيل وسادات مرفوعة ناعمة.
01:23
At around ten weeks, deeper layers begin to grow faster than the upper layers,
22
83788
4296
في حوالي عشرة أسابيع، تبدأ الطبقات العميقة في النمو بشكل أسرع من الطبقات العليا،
01:28
causing the pads to buckle and fold.
23
88084
2711
مما يتسبب في ثني الوسادات وطيها.
01:30
This folding is guided by genetics and environmental factors
24
90878
3796
يسترشد هذا الطي بالعوامل الوراثية والبيئية
01:34
and continues over the next several months.
25
94674
2711
ويستمر خلال الأشهر العديدة القادمة.
01:37
Scientists have yet to fully understand the exact environmental factors at play,
26
97510
3962
لا يزال يتعين على العلماء أن يفهموا تمامًا العوامل البيئية الدقيقة التي تلعب دورًا،
01:41
but it’s their randomness that leads to the formation
27
101472
2628
لكن عشوائيتهم هي التي تؤدي إلى
01:44
of unique fingerprint patterns.
28
104100
2002
تكوين أنماط بصمات فريدة.
01:46
In fact, many experts believe it’s improbable that any two fingerprints,
29
106435
4338
في الواقع، يعتقد العديد من الخبراء أنه من غير المحتمل أن تكون أي بصمتين، في
01:50
past or present, are exactly alike.
30
110773
2336
الماضي أو الحاضر، متشابهة تمامًا.
01:53
They're even different among identical twins.
31
113276
2669
حتى أنهم مختلفون بين التوائم المتطابقة.
01:56
People have likely known about the individual nature of fingerprints
32
116028
3254
من المحتمل أن يكون الناس على دراية بالطبيعة التفردية
01:59
for centuries,
33
119282
1001
لبصمات الأصابع
02:00
but it wasn’t until the late 1800s that scientists began studying and classifying
34
120283
4796
لعدة قرون، ولكن لم يبدأ العلماء في دراسة وتصنيف ميزاتها المختلفة
02:05
their different features.
35
125079
1418
حتى أواخر القرن التاسع عشر.
02:06
By the early 1900s, prosecutors began utilizing fingerprints in courts,
36
126622
5172
بحلول أوائل القرن العشرين، بدأ المدعون في استخدام بصمات الأصابع في المحاكم، مما أدى
02:11
forever changing how detectives approach and analyze crime scenes.
37
131919
3712
إلى تغيير طريقة تعامل المحققين مع مسرح الجريمة وتحليلهم إلى الأبد.
02:15
Today, investigators often begin by searching for visible prints.
38
135840
4421
اليوم، يبدأ المحققون غالبًا بالبحث عن البصمات المرئية.
02:20
These include patent prints,
39
140386
2002
وتشمل هذه البصمات البصمات الظاهرة
02:22
left by transferable substances like blood or dirt,
40
142388
3295
التي خلفتها المواد قابلة للتحويل مثل الدم
02:25
and plastic prints, which are impressions in soft, malleable materials,
41
145850
4338
أو الأوساخ، والبصمات البلاستيكية، والتي هي عبارة عن انطباعات
02:30
like caulking, wax, or even a newly painted fence.
42
150271
3545
في مواد ناعمة ومرنة، مثل السد أو الشمع أو حتى السياج المطلي حديثًا.
02:34
However, most fingerprints aren't visible to the naked eye.
43
154150
3628
ومع ذلك، فإن معظم بصمات الأصابع غير مرئية للعين المجردة.
02:37
These are called latent prints,
44
157945
1710
تسمى هذه البصمات الكامنة،
02:39
and they’re composed of the water, oils, proteins, and salts
45
159655
4171
وتتكون من الماء والزيوت والبروتينات والأملاح
02:43
that ridge patterns leave on surfaces.
46
163826
2378
التي تتركها أنماط الحواف الجلدية على الأسطح.
02:46
They can be revealed by dusting with a fine powder,
47
166329
2669
يمكن الكشف عنها عن طريق رش مسحوق
02:48
which sticks to the water and oil trail.
48
168998
2377
ناعم يلتصق بمسار الماء والزيت.
02:51
If surfaces are porous or difficult to dust,
49
171500
2420
إذا كانت الأسطح مسامية أو يصعب التخلص منها، يستخدم
02:53
investigators use chemical developers like Ninhydrin,
50
173920
3461
الباحثون المطورات الكيميائية مثل النينهيدرين،
02:57
which reacts with proteins left by fingers.
51
177381
2586
الذي يتفاعل مع البروتينات التي تتركها الأصابع.
03:00
Forensic scientists continue to develop more sensitive and surface-specific tools.
52
180509
4755
يواصل علماء الطب الشرعي تطوير أدوات أكثر حساسية ومحددة للسطح.
03:05
For example, one experimental technique uses an electrical charge
53
185264
4088
على سبيل المثال، تستخدم إحدى التقنيات التجريبية
03:09
to capture the corrosion that fingerprint salts leave on metals,
54
189352
3545
شحنة كهربائية لالتقاط التآكل الذي تتركه أملاح بصمات الأصابع
03:12
even if they have been wiped down.
55
192980
1877
على المعادن، حتى لو تم مسحها.
03:15
Once investigators have collected prints,
56
195274
2252
بمجرد أن يجمع المحققون البصمات
03:17
then they get to work matching them with potential suspects.
57
197526
3129
سيعملون على مطابقتها مع المشتبه بهم المحتملين.
03:20
In certain cases, investigators will use automated computing systems
58
200738
4171
في بعض الحالات، سيستخدم المحققون أنظمة الحوسبة الآلية
03:24
that can narrow down potential matches
59
204909
1877
التي تضيق نطاق المطابقات المحتملة
03:26
found in national fingerprint databases.
60
206786
2461
الموجودة في قواعد بيانات بصمات الأصابع الوطنية.
03:29
Certified experts then compare minor fingerprint details,
61
209413
3462
يقوم الخبراء المعتمدون بعد ذلك بمقارنة التفاصيل
03:32
such as how the ridges branch and intersect,
62
212959
2919
الصغيرة لبصمات الأصابع، مثل كيفية تفرع
03:35
and the spacing of oil pores.
63
215962
1835
الحواف وتقاطعها، وتباعد مسام الزيت.
03:38
Any result must be blindly verified by a second expert
64
218005
3545
يجب التحقق من أي نتيجة بشكل أكيد من
03:41
before information is handed over to justice departments.
65
221550
3254
قبل خبير ثانٍ قبل تسليم المعلومات إلى إدارات العدل.
03:45
The fact that fingerprint patterns are unique for every individual
66
225137
3254
حقيقة أن أنماط بصمات الأصابع فريدة لكل فرد
03:48
makes them particularly strong evidence in criminal cases.
67
228391
3461
تجعلها دليلًا قويًا بشكل خاص في القضايا الجنائية.
03:51
However, the system isn't infallible.
68
231936
3045
ومع ذلك، فإن النظام ليس معصومًا عن الخطأ.
03:55
Prints are often smudged, distorted, or overlapped with other prints,
69
235314
4004
غالبًا ما تكون البصمات ملطخة أو مشوهة أو متداخلة مع البصمات الأخرى،
03:59
which can make matching more challenging.
70
239443
1961
مما قد يجعل المطابقة أكثر صعوبة.
04:01
And it’s prone to human error—
71
241487
1668
وهي عرضة للخطأ البشري - وجدت
04:03
one 2011 study found that fingerprint experts falsely identified
72
243489
4463
إحدى الدراسات التي أجريت عام 2011 أن خبراء بصمات الأصابع حددوا بشكل خاطئ
04:07
two different fingerprints as a match 0.1% of the time.
73
247994
3712
بصمتين مختلفتين على أنهما متطابقان بنسبة 0.1٪ غالبا
04:11
While this may seem low, the stakes are high for a wrongly accused defendant.
74
251914
5214
في حين أن النسبة تبدو منخفضة إلا أن المخاطر كبيرة عند الإتهام الخطأ
04:17
Further, there’s no universal standard on the number of ridge details
75
257628
4004
علاوة على ذلك، لا يوجد معيار عالمي لعدد تفاصيل الحواف الجلدية
04:21
that experts must analyze to make a match.
76
261632
2336
التي يجب على الخبراء تحليلها لإجراء التطابق
04:24
Many investigators stress that no conviction should be made
77
264176
3546
يؤكد العديد من المحققين أنه لا ينبغي إصدار إدانة بناءً
04:27
on fingerprint evidence alone.
78
267763
1794
على أدلة بصمات الأصابع وحدها.
04:30
For these reasons, forensic experts continue to work to improve
79
270182
3712
لهذه الأسباب، يواصل خبراء الطب الشرعي العمل على تحسين
04:33
and standardize the fingerprinting process.
80
273894
2211
وتوحيد عملية أخذ البصمات.
04:36
After all, when it comes to investigating crime,
81
276397
2711
بعد كل شيء، عندما يتم التحقيق في الجريمة، فقد تركت
04:39
fingerprints have certainly left their mark.
82
279150
2878
بصمات الأصابع بصماتها بالتأكيد.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7