Revenge of the swamp beast - Iseult Gillespie

52,930 views ・ 2025-04-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Walaa Mohammed المدقّق: leena qarzai
00:06
In 1731, a fire broke out in London’s Cotton Library.
0
6878
4838
في عام 1731، اندلع حريق في مكتبة القطن بلندن.
00:11
To protect some of the world’s most prized manuscripts—
1
11924
3754
لحماية بعض المخطوطات الأكثر قيمة في العالم -
00:15
including one-of-a-kind illuminated Bibles,
2
15678
3003
بما في ذلك الأناجيل المزخرفة الفريدة من نوعها، والأدب الآرثري
00:18
centuries-old Arthurian literature, and even a copy of the Magna Carta—
3
18681
5130
الذي يعود إلى قرون، وحتى نسخة من ماجنا كارتا -
00:23
librarians frantically flung texts out of the windows.
4
23811
4046
قام أمناء المكتبات بإخراج النصوص بشكل محموم من النوافذ.
00:28
But while they couldn’t save everything,
5
28149
2502
لكن بينما لم يتمكنوا من إنقاذ كل شيء،
00:30
they did manage to salvage the only known copy of a strange Scandinavian poem.
6
30651
6048
فقد تمكنوا من إنقاذ النسخة الوحيدة المعروفة من قصيدة إسكندنافية غريبة.
00:36
An epic written in Old English,
7
36991
2878
تُعرف وهي ملحمة مكتوبة باللغة الإنجليزية القديمة،
00:39
“Beowulf” is known for its haunting monsters,
8
39869
3503
«بياولف»، بالوحوش التي تطاردها،
00:43
dream-like language and paranoid perspective,
9
43372
3671
ولغتها الشبيهة بالأحلام ومنظورها المذعور،
00:47
in which violent threats are always waiting on the fringes of society.
10
47043
5380
حيث تنتظر التهديدات العنيفة دائمًا على هامش المجتمع.
00:53
The action begins in the great hall of Denmark,
11
53299
3754
يبدأ الحدث في القاعة الكبرى في الدنمارك،
00:57
as King Hrothgar and his people celebrate what they hope will be the start
12
57136
5089
حيث يحتفل الملك هروثجار وشعبه بما يأملون أن يكون
01:02
of a peaceful new era.
13
62225
2127
بداية حقبة جديدة سلمية.
01:04
But in the marshy moors outside the city, a grisly monster lays in wait.
14
64727
5506
ولكن في المستنقعات المستنقعية خارج المدينة، ينتظر وحش مروع.
01:10
Said to be a “misshapen man”
15
70525
2294
يُقال إن «رجل مشوه»
01:12
descended from those who first unleashed evil into the world,
16
72819
5130
جريندل ينحدر من أولئك الذين أطلقوا العنان للشر لأول مرة في العالم،
01:18
Grendel was roused by the clamor of human joy.
17
78116
4921
وقد استيقظ من صخب الفرح البشري.
01:23
He burst into the hall, devouring anyone he could snatch.
18
83162
3796
اقتحم القاعة، والتهام أي شخص يمكن أن يخطفه.
01:27
But while countless fell, his reign of terror was only beginning.
19
87041
4963
ولكن بينما سقط عدد لا يحصى، كان عهده الإرهابي قد بدأ فقط.
01:32
Every night for the next 12 years,
20
92380
3086
في كل ليلة على مدار الـ 12 عامًا التالية،
01:35
Grendel descended to feast on more unlucky souls.
21
95591
4380
كان جريندل ينزل ليتغذى على المزيد من الأرواح غير المحظوظة.
01:41
Tales of Denmark’s plight stretched far and wide—
22
101013
4296
امتدت حكايات محنة الدنمارك على نطاق واسع -
01:45
but only one was bold enough to offer his aid.
23
105351
3378
لكن واحدة فقط كانت جريئة بما يكفي لتقديم مساعدته.
01:48
Beowulf, a prince of Geats from what is now Sweden,
24
108938
3962
كان لدى بيوولف، أمير جيتس من السويد الآن،
01:53
had a burning desire to perform great deeds.
25
113067
4046
رغبة شديدة في أداء أعمال عظيمة.
01:57
So he sailed the treacherous whale-road to help the Danes.
26
117321
4296
لذلك أبحر في طريق الحيتان الغادر لمساعدة الدنماركيين.
02:01
And after a warm welcome.
27
121993
1710
وبعد الترحيب الحار.
02:03
Beowulf stationed himself in the hall, waiting for nightfall.
28
123703
4337
تمركز بيوولف في القاعة، في انتظار حلول الليل.
02:08
The moment Grendel flung open the doors, he seized the creature’s battle talons.
29
128416
5422
في اللحظة التي فتح فيها جريندل الأبواب، استولى على مخالب المعركة الخاصة بالمخلوق.
02:13
As they wrestled, fixtures fell, goblets shattered,
30
133963
3795
وبينما كانوا يتصارعون، سقطت المباريات، وتحطمت الكؤوس،
02:17
and mead benches exploded into splinters.
31
137758
3462
وانفجرت مقاعد الميد إلى شظايا.
02:21
Finally, Grendel gave a mighty wrench, tearing his own arm at the shoulder.
32
141387
5339
أخيرًا، أعطى جريندل مفتاحًا قويًا، مما أدى إلى تمزيق ذراعه عند الكتف.
02:26
Mortally wounded, he fled to his desolate swamp to die.
33
146851
5005
أصيب بجروح قاتلة، وهرب إلى مستنقعه المهجور ليموت.
02:32
When the Danes saw Beowulf holding Grendel’s arm,
34
152356
3796
عندما رأى الدنماركيون بياولف ممسكًا بذراع جريندل،
02:36
they were overjoyed.
35
156152
2044
شعروا بسعادة غامرة.
02:38
But little did they know, an even deadlier beast was stirring.
36
158613
5380
لكنهم لم يعرفوا سوى القليل، حتى الوحش الأكثر فتكًا كان يتحرك.
02:44
The next night, Grendel’s mother came to avenge her son,
37
164410
5214
في الليلة التالية، جاءت والدة جريندل للانتقام لابنها،
02:49
ripping through the celebrations and stealing her son's severed limb.
38
169874
4921
ومزقت الاحتفالات وسرقت طرف ابنها المقطوع.
02:55
Ever the hero, Beowulf journeyed over endless moors and jagged rocks
39
175296
4546
كانت بيوولف بطلة من أي وقت مضى، وسافرت عبر مستنقعات لا نهاية لها وصخور خشنة
02:59
to track the bride of hell to her lair:
40
179842
3337
لتتبع عروس الجحيم إلى عرينها:
03:03
a sinister lake infested with demonic reptiles.
41
183387
3712
بحيرة شريرة مليئة بالزواحف الشيطانية.
03:07
Beowulf fearlessly plunged into the water,
42
187308
2836
سقطت بياولف بلا خوف في الماء،
03:10
sinking to the lake’s eerily dry bottom where Grendel’s mother lay waiting.
43
190144
5631
وغرقت في قاع البحيرة الجاف بشكل مخيف حيث كانت والدة جريندل تنتظر.
03:15
The warrior quickly realized his sword was useless against the demon,
44
195983
4922
سرعان ما أدرك المحارب أن سيفه كان عديم الفائدة ضد الشيطان،
03:20
and his fists were barely better.
45
200905
2210
وكانت قبضاته بالكاد أفضل.
03:23
Then, as Grendel’s mother tightened her grip on Beowulf’s throat,
46
203449
4838
ثم عندما أحكمت والدة جريندل قبضتها على حلق بيوولف،
03:28
his gaze fell upon a legendary blade.
47
208496
3170
سقطت نظرته على شفرة أسطورية.
03:31
He recognized it as a giant’s weapon—
48
211791
2711
لقد أدرك أنه سلاح عملاق -
03:34
so heavy that only a worthy man could wield it.
49
214502
3837
ثقيل جدًا لدرجة أن الرجل الجدير فقط يمكنه استخدامه.
03:38
Unfortunately for the monster, the prince was one such warrior.
50
218714
5297
لسوء حظ الوحش، كان الأمير أحد هؤلاء المحاربين.
03:44
With a swift strike, Beowulf beheaded Grendel’s mother,
51
224178
4296
بضربة سريعة، قطعت بياولف رأس والدة جريندل، وأغرقت عرينها
03:48
flooding her lair with cleansing holy light.
52
228474
4296
بالنور المقدس المطهر.
03:53
Returning to the hall triumphant,
53
233646
2753
وبالعودة إلى القاعة منتصرًا،
03:56
Beowulf was hailed as the greatest hero in generations.
54
236399
4296
تم الترحيب ببواولف باعتباره أعظم بطل منذ أجيال.
04:01
But amidst the celebration,
55
241028
2044
ولكن في خضم الاحتفال،
04:03
King Hrothgar cautioned the prince to stay humble and alert to evil—
56
243155
5089
حذر الملك هروثجار الأمير من أن يظل متواضعًا ومتنبهًا للشر -
04:08
which he would not always be able to fend off alone.
57
248369
3462
الذي لن يكون دائمًا قادرًا على صده بمفرده.
04:12
Beowulf returned home and for decades ruled a peaceful kingdom.
58
252540
5380
عادت بياولف إلى ديارها وظلت لعقود من الزمن تحكم مملكة مسالمة.
04:18
Yet after 50 years upon the throne, he began to feel a rising unease.
59
258170
6757
ولكن بعد 50 عامًا على العرش، بدأ يشعر بقلق متزايد.
04:25
Sure enough, violence was brewing on the outskirts of his realm.
60
265094
4630
من المؤكد أن العنف كان يختمر في ضواحي مملكته.
04:29
A servant had fled underground to escape his cruel master,
61
269849
4463
هرب خادم تحت الأرض هربًا من سيده القاسي،
04:34
disturbing a sleeping dragon in the process.
62
274395
3503
مما أزعج تنينًا نائمًا في هذه العملية.
04:38
Knowing he could no longer defeat such a fearsome foe by himself,
63
278232
4671
مع العلم أنه لم يعد قادرًا على هزيمة مثل هذا العدو المخيف بنفسه،
04:42
the king marshaled his soldiers.
64
282945
2294
حشد الملك جنوده.
04:45
But his hand-picked warriors were too cowardly to fight.
65
285448
4337
لكن محاربيه الذين اختارهم يدويًا كانوا جبناء جدًا للقتال.
04:49
Only young Wiglaf, seeing his king in the heat of battle,
66
289994
4338
فقط الشاب ويغلاف، الذي رأى ملكه في خضم المعركة،
04:54
rose to meet this challenge.
67
294415
2127
نهض لمواجهة هذا التحدي.
04:56
The heroes dodged blasts of flame and talons sharp as sickles,
68
296667
4922
تفادى الأبطال انفجارات اللهب والمخالب الحادة مثل المنجل،
05:01
until suddenly, the dragon snapped its fangs into Beowulf’s neck.
69
301589
4463
حتى فجأة، قطع التنين أنيابه في رقبة بيوولف.
05:06
Seeing his opportunity, Wiglaf punctured the beast’s belly.
70
306302
3837
عندما رأى ويغلاف فرصته، ثقب بطن الوحش.
05:10
And as it howled in pain,
71
310348
2252
وبينما كان يعوي من الألم،
05:12
Beowulf summoned his last ounce of strength to finish the dragon
72
312600
4755
استدعى بيوولف آخر أوقية من قوته لإنهاء التنين
05:17
with a simple dagger.
73
317355
1793
بخنجر بسيط.
05:19
With the monster gone and his final act of heroism complete,
74
319774
4629
مع رحيل الوحش وإكمال عمله البطولي الأخير،
05:24
the King of the Geats passed his title on to Wiglaf—
75
324570
3837
نقل ملك الجيتس لقبه إلى Wiglaf -
05:28
finally leaving the mortal plane to join his ancestors
76
328824
3796
تاركًا أخيرًا الطائرة البشرية للانضمام إلى أسلافه
05:32
in the next great adventure.
77
332620
2669
في المغامرة العظيمة التالية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7