Learn from Mistakes in the Park | Common Mistakes in English | Havisha Rathore

2,642 views ・ 2023-09-02

English Boosting Power


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
I hope you have noticed this mistake. If not then listen to my words carefully.
0
0
6960
Mam nadzieję, że zauważyłeś ten błąd. Jeśli nie, posłuchaj uważnie moich słów.
00:06
I'm transferring this knowledge to you. My Bluetooth is on. Keep the Bluetooth of
1
6960
5400
Przekazuję Ci tę wiedzę. Mój Bluetooth jest włączony. Włącz Bluetooth w
00:12
your mind on so that I can transfer this message to you.
2
12360
4200
swoim umyśle, abym mógł przesłać Ci tę wiadomość.
00:16
Hello, my esteemed brothers and sisters and fellow language enthusiasts!
3
16560
5879
Witam, moi szanowni bracia i siostry oraz miłośnicy języków!
00:22
Today, we will address a topic that is near and dear to all of us. The art of
4
22439
6721
Dziś poruszymy temat bliski i drogi każdemu z nas. Sztuka
00:29
effective communication in the English Language. Language is the bridge that connects us
5
29160
6620
skutecznej komunikacji w języku angielskim. Język jest mostem, który nas łączy,
00:35
enabling the exchange of thoughts, ideas, and emotions.
6
35780
6279
umożliwiając wymianę myśli, pomysłów i emocji.
00:42
However, as with any skill, mastering the English language requires constant
7
42059
5520
Jednakże, jak w przypadku każdej umiejętności, opanowanie języka angielskiego wymaga ciągłego
00:47
effort, practice and a willingness to learn from our mistakes. We have all
8
47579
5640
wysiłku, praktyki i chęci uczenia się na własnych błędach. Wszyscy
00:53
experienced moments when we stumbled over our words struggled to find the
9
53219
5281
doświadczyliśmy chwil, gdy potykaliśmy się o słowa, nie mogliśmy znaleźć
00:58
right phrase, or inadvertently misused a word. These moments are not to be feared
10
58500
7019
odpowiedniego wyrażenia lub nieumyślnie niewłaściwie użyliśmy słowa. Nie należy się bać tych chwil
01:05
or avoided, but rather embraced as opportunities for growth.
11
65519
5701
ani ich unikać, należy je raczej postrzegać jako szansę na rozwój.
01:11
It is through our mistakes that we learn, adapt and ultimately become better
12
71220
6660
To dzięki naszym błędom uczymy się, dostosowujemy i ostatecznie stajemy się lepszymi
01:17
communicators. Remember the goal here is not to be perfect but to continuously
13
77880
6180
komunikatorami. Pamiętaj, że celem nie jest bycie doskonałym, ale ciągłe
01:24
improve and grow. Embrace your mistakes as valuable lessons that pave the way to
14
84060
7559
doskonalenie i rozwój. Traktuj swoje błędy jako cenne lekcje, które torują drogę do
01:31
better communication. Seek feedback from others. Practice diligently and engage in
15
91619
6481
lepszej komunikacji. Szukaj informacji zwrotnej od innych. Ćwicz pilnie i angażuj się w
01:38
meaningful conversations to define your language skills. Let us approach the
16
98100
5760
znaczące rozmowy, aby określić swoje umiejętności językowe. Podchodźmy do
01:43
English language with a sense of curiosity, humility, and the willingness
17
103860
4920
języka angielskiego z ciekawością, pokorą i chęcią
01:48
to learn from our mistakes, or I would say errors. By doing so, we not only
18
108780
5760
uczenia się na własnych błędach, powiedziałbym, że błędach. W ten sposób nie tylko
01:54
enhance our own ability to communicate but we also contribute to a world where
19
114540
7140
zwiększamy naszą zdolność komunikowania się, ale także przyczyniamy się do tworzenia świata, w którym
02:01
understanding and connection thrive. In this park, there are many quotes written
20
121680
5640
kwitnie zrozumienie i więź. W tym parku na tablicach wypisano wiele cytatów
02:07
on the boards. I was walking and enjoying reading those quotes. I was getting inspired
21
127320
6540
. Szedłem i lubiłem czytać te cytaty. Szukałem inspiracji,
02:13
but I observed some grammatical mistakes in the quotes. So, I decided to make a
22
133860
5640
ale zauważyłem pewne błędy gramatyczne w cytatach. Postanowiłem więc nagrać
02:19
video to learn together from those mistakes. Please don't misunderstand me. I
23
139500
6360
film, aby wspólnie uczyć się na tych błędach. Proszę, nie zrozum mnie źle.
02:25
am not here to find a fault in the owner of those quotes and whoever has written
24
145860
5700
Nie jestem tu po to, żeby szukać winy u właściciela tych cytatów i u tego, kto
02:31
them. It is just a mistake. Anybody can make such mistakes. Making errors is a
25
151560
5880
je napisał. To tylko błąd. Każdy może popełnić takie błędy. Popełnianie błędów jest
02:37
human tendency. I am not here to point out the mistakes in the quote's message.
26
157440
4820
ludzką tendencją. Nie jestem tu po to, żeby wytykać błędy w przesłaniu cytatu.
02:42
But we should get motivated by these wonderful quotes given by great
27
162260
4960
Ale powinniśmy motywować się tymi wspaniałymi cytatami wielkich
02:47
personalities. They gave us these quotes based on their personal experience. So, in
28
167220
6239
osobistości. Przekazali nam te cytaty na podstawie swoich osobistych doświadczeń. Zatem w
02:53
this video, apart from getting inspired by the quotes, we will learn English from
29
173459
4500
tym filmie oprócz inspiracji cytatami będziemy uczyć się angielskiego na
02:57
the mistakes inadvertently made in the quotes. I also want to bring up a point
30
177959
4560
błędach popełnionych w cytatach. Chcę także poruszyć
03:02
here that we should observe carefully whatever we read, see, or listen to. The
31
182519
6121
tutaj kwestię, że powinniśmy uważnie obserwować wszystko, co czytamy, widzimy lub słuchamy.
03:08
way I did in this park, I hope you also would do the same way, wherever you go,
32
188640
5819
Mam nadzieję, że tak samo postępowałem w tym parku, jak ja, gdziekolwiek się udasz i
03:14
whatever you do. So, let's delve into some common mistakes that we all can learn
33
194459
5581
cokolwiek będziesz robić. Przyjrzyjmy się więc typowym błędom, z których wszyscy możemy się uczyć
03:20
from. The first one is, "Success is when your signature becomes autograph." Now, do
34
200040
7320
. Pierwsza z nich brzmi: „Sukces jest wtedy, gdy twój podpis staje się autografem”. Czy
03:27
you find any mistakes over here? Do you find? I think no. But I find one
35
207360
6540
widzisz tu jakieś błędy? Czy znalazłeś? Myśle że nie. Ale widzę
03:33
mistake over here. But what is that mistake? That mistake is over here. Becomes
36
213900
6240
tu jeden błąd. Ale co to za błąd? Ten błąd już tu jest. Staje się
03:40
autograph. It should not be becomes autograph. It should be becomes an
37
220140
4679
autografem. Nie powinno być staje się autografem. To powinno stać się
03:44
autograph. But why should it be becomes an autograph? It should be becomes an
38
224819
6121
autografem. Ale dlaczego miałby stać się autografem? Powinien to być
03:50
autograph because here autograph is a countable noun and generally we use an
39
230940
8040
autograf, ponieważ tutaj autograf jest rzeczownikiem policzalnym i generalnie używamy
03:58
article like an, a, or the before countable nouns. So, here autograph is a
40
238980
8580
rodzajnika takiego jak an, a lub przed rzeczownikami policzalnymi. Zatem tutaj autograf jest
04:07
countable noun. So, it should be becomes an autograph. Becomes an autograph. So, it
41
247560
7020
rzeczownikiem policzalnym. Więc powinien stać się autografem. Staje się autografem.
04:14
should be, "Success is when your signature becomes an autograph." I hope you got it.
42
254580
5399
Powinno więc brzmieć: „Sukces jest wtedy, gdy twój podpis staje się autografem”. Mam nadzieję, że to zrozumiałeś.
04:19
Now, let's move on to the next quote.
43
259979
5121
Przejdźmy teraz do kolejnego cytatu.
04:27
The second quote is, "Confidence and hard work is the best medicine to kill the
44
267300
7679
Drugi cytat brzmi: „Zaufanie i ciężka praca to najlepsze lekarstwo na
04:34
disease called failure. It will make you successful person." Now, here, do you find
45
274979
5701
chorobę zwaną porażką. Dzięki niemu odniesiesz sukces”. A teraz, czy znalazłeś
04:40
any mistake? I find two mistakes over here. But what are the two mistakes.
46
280680
6540
jakiś błąd? Widzę tu dwa błędy . Ale jakie są te dwa błędy.
04:47
The two mistakes. Now, see, the first mistake is here.
47
287220
4199
Dwa błędy. Widzicie teraz, jest tu pierwszy błąd.
04:51
Confidence and hard work is the best medicine? Shouldn't be "is the best
48
291419
5461
Pewność siebie i ciężka praca to najlepsze lekarstwo? Nie powinno być „jest najlepszym
04:56
medicine"? I don't think so. It should be "are the best medicines" But why shouldn't
49
296880
6420
lekarstwem”? Nie sądzę. Powinno być „są najlepszymi lekami”. Ale dlaczego nie powinno
05:03
be "are the best medicines"? Because here there are two subjects, confidence and
50
303300
5339
być „są najlepszymi lekami”? Ponieważ tutaj są dwa tematy: pewność siebie i
05:08
hard work. Confidence and hard work. So the auxiliary verb are is supposed to be
51
308639
6481
ciężka praca. Pewność siebie i ciężka praca. Zatem zamiast is należy użyć czasownika pomocniczego are
05:15
used instead of is. You know, auxiliary verbs should be according to the subject
52
315120
6180
. Wiesz, czasowniki pomocnicze powinny być zgodne z podmiotem
05:21
or I would say auxiliary verbs should agree with the subject. So, it should be
53
321300
5580
lub powiedziałbym, że czasowniki pomocnicze powinny zgadzać się z podmiotem. Powinno więc brzmieć:
05:26
"Confidence and hard work are the best medicines to kill the disease called
54
326880
5460
„Zaufanie i ciężka praca to najlepsze lekarstwa na chorobę zwaną
05:32
failure. It will make you successful person." Uh, it will make you successful person?
55
332340
4699
porażką. Dzięki niej odniesiesz sukces”. Uh, to sprawi, że odniesiesz sukces?
05:37
Do you think this is right? No, I don't think so. The correct sentence would be
56
337199
5461
Czy uważasz, że to słuszne? Nie, nie sądzę. Prawidłowe zdanie brzmiałoby:
05:42
"It will make you a successful person. But why should the article 'a' be used
57
342660
6599
„To sprawi, że odniesiesz sukces. Ale dlaczego miałby zostać użyty tutaj przedimek „a”
05:49
here? Let me tell you. The article 'a' should be used here because here person
58
349259
6660
? Powiem ci. Należy tutaj użyć przedimka „a”, ponieważ tutaj osoba
05:55
person is a countable noun. So, article 'a' should be used. But now you may argue
59
355919
6241
osoba jest rzeczownikiem policzalnym. Zatem , powinien zostać użyty rodzajnik „a” . Ale teraz możesz argumentować,
06:02
that we do not use articles before adjectives, and here successful is
60
362160
5160
że nie używamy przedimków przed przymiotnikami, a tutaj „powodzenie” jest
06:07
adjective. But let me tell you. Here the article 'a' should not be used for
61
367320
4860
przymiotnikiem. Ale pozwól, że ci powiem. W tym przypadku przedimka „a” nie należy używać w znaczeniu
06:12
successful. It should be used for person. The article here should be used
62
372180
4680
pomyślny. Powinno być użyte w odniesieniu do osoby. Artykuł tutaj powinien być używany w odniesieniu
06:16
for person, not successful which is an adjective. So, it should be "Confidence and
63
376860
5940
do osoby, niepowodzenie, co jest przymiotnikiem. Zatem powinno brzmieć: „Pewność siebie i
06:22
hard work are the best medicines to kill the disease called failure. It will make
64
382800
5820
ciężka praca to najlepsze leki na zabicie choroby zwanej porażką. Dzięki temu będziesz
06:28
you a successful person. It will make you a successful person." I hope you got it.
65
388620
5400
człowiekiem sukcesu. Dzięki temu odniesiesz sukces. Mam nadzieję, że to zrozumiałeś.
06:34
Now, let's move on to the next quote.
66
394020
5239
Przejdźmy teraz do następnego cytatu.
06:41
The next quote is "Dreams are not those which comes while we are sleeping, but
67
401280
5580
Następny cytat brzmi: „Sny to nie te, które przychodzą nam na myśl, gdy śpimy, ale
06:46
dreams are those when you don't sleep before fulfilling them." Now, here, do you
68
406860
5700
sny to te, których nie śnimy. prześpij się, zanim je spełnisz. Czy
06:52
find any mistake? Because I find one mistake over here. But what is that
69
412560
5280
widzisz tu jakiś błąd? Bo ja znajduję tutaj jeden błąd. Ale co to za błąd?
06:57
mistake? That mistake is 'comes'. It should not be 'comes'. It should be 'come'. It should
70
417840
5040
Tym błędem jest „przyjdzie”. Nie powinno być „przyjdzie”. ". Powinno
07:02
be 'come'. But why should it be 'come,' and not comes? Let me tell you that part. It
71
422880
5400
być "przyjdź". Ale dlaczego powinno być "przyjdź", a nie przychodzi? Powiem ci tę część.
07:08
should be come, but not comes, because the verb should agree with the subject, or I
72
428280
6240
Powinno przyjść, ale nie przychodzi, ponieważ czasownik powinien zgadzać się z podmiotem, w przeciwnym
07:14
would say the verb should be according to the subject. Here, the subject is
73
434520
3799
razie powiedz, że czasownik powinien być zgodny z podmiotem. Tutaj podmiot to
07:18
'dreams' and the verb is 'comes'. So, here, the verb is not agreeing with the subject. So,
74
438319
7421
„sny”, a czasownik „przychodzi”. Zatem tutaj czasownik nie zgadza się z podmiotem. Zatem
07:25
here, it should not be 'comes'. It should be 'come'. It should be 'come'. I hope you got it.
75
445740
5040
tutaj nie powinno być „przychodzi” Powinno być „przyjdź”. Powinno być „przyjdź”. Mam nadzieję, że zrozumiałeś.
07:30
Now, let's move on to the next quote.
76
450780
4280
Przejdźmy teraz do następnego cytatu.
07:35
The next quote is, "Courage is most important of all the virtues because
77
455940
6720
Następny cytat brzmi: „Odwaga jest najważniejszą ze wszystkich cnót, ponieważ
07:42
without courage you cannot practice any other virtue consistently." Do you find
78
462660
5039
bez odwagi nie można praktykuj konsekwentnie jakąkolwiek inną cnotę.” Czy znajdujesz
07:47
any mistakes over here? I find two mistakes over here. But, what are those two
79
467699
4381
tu jakieś błędy? Widzę tu dwa błędy. Ale jakie są te dwa
07:52
mistakes? Let me tell you. So, here, the first mistake is over here,
80
472080
4100
błędy? Pozwol sobie powiedziec. Zatem tutaj pierwszy błąd jest tutaj
07:56
"is most important". Do you think this is correct? No, I don't think so. The correct
81
476180
5560
„jest najważniejszy”. Czy uważasz, że to jest prawidłowe? Nie, nie sądzę. Poprawne
08:01
thing would be, "Courage is the most important," because here most is in
82
481740
4799
byłoby stwierdzenie: „Odwaga jest najważniejsza”, ponieważ tutaj większość występuje w
08:06
superlative degree and we always use the article 'the' before superlative degree. So,
83
486539
4981
stopniu najwyższym i zawsze używamy przedimka „the” przed stopniem najwyższym. Zatem
08:11
here, it should be, "Courage is the most important." So, it should be, "Courage is the
84
491520
4560
tutaj powinno być: „Odwaga jest najważniejsza”. Powinno więc brzmieć: „Odwaga jest
08:16
most important of all the virtues." The virtues? Do you think this is correct? No,
85
496080
4500
najważniejszą ze wszystkich cnót”. Cnoty? Czy uważasz, że to jest prawidłowe? Nie,
08:20
I don't think so. Here, the article 'the' should be omitted or avoided. As we all
86
500580
6799
nie sądzę. W tym miejscu przedimek „the” należy pominąć lub go unikać. Jak wszyscy
08:27
know that we do not use any article before abstract nouns in a general sense.
87
507379
6160
wiemy, nie używamy przedimka przed rzeczownikami abstrakcyjnymi w sensie ogólnym.
08:33
In a general sense, we do not use any article before abstract nouns.
88
513539
5701
Ogólnie rzecz biorąc, przed rzeczownikami abstrakcyjnymi nie używamy przedimków.
08:39
So, here also the article 'the' should be omitted or avoided. And the second reason
89
519240
5219
Zatem i w tym przypadku przedimek „the” należy pominąć lub go unikać. Drugim powodem, dla
08:44
why this article 'the' should not be used here is because they are talking about
90
524459
4320
którego nie należy tutaj używać przedimka „the”, jest to, że mówi on o
08:48
virtues, they're not talking about any specific ones. So, here, the
91
528779
5041
cnotach, a nie o żadnych konkretnych. Zatem w tym przypadku
08:53
article 'the' should be omitted or avoided. I hope you got it. So, now, what is
92
533820
5459
przedimek „the” należy pominąć lub go unikać. Mam nadzieję, że to zrozumiałeś. A teraz, jakie jest
08:59
the correct sentence and I would say what is the correct quote?
93
539279
3000
prawidłowe zdanie i jaki jest poprawny cytat?
09:02
The correct quote is "Courage is the most important of all virtues because without
94
542279
5461
Prawidłowy cytat brzmi: „Odwaga jest najważniejszą ze wszystkich cnót, ponieważ bez
09:07
courage you cannot practice any other virtue consistently." I hope you got it.
95
547740
4800
odwagi nie można konsekwentnie praktykować żadnej innej cnoty”. Mam nadzieję, że to zrozumiałeś.
09:12
Now let's move on to the next quote.
96
552540
3482
Przejdźmy teraz do kolejnego cytatu.
09:19
The next quote is "Never stop fighting
97
559360
2839
Następny cytat brzmi: „Nigdy nie przestawaj walczyć,
09:22
until you arrive at your destined place- that is the unique you. Have a name in
98
562199
6721
dopóki nie dotrzesz do miejsca przeznaczenia – to jesteś wyjątkowy. Miej w
09:28
life, continuously acquire knowledge, work hard, and have perseverance to realize
99
568920
6660
życiu imię, stale zdobywaj wiedzę, ciężko pracuj i bądź wytrwały, aby osiągnąć
09:35
the great life." Here, do you find any mistakes? I find two mistakes over here.
100
575580
4379
wspaniałe życie”. Czy widzisz tutaj jakieś błędy? Widzę tu dwa błędy.
09:39
So, let me tell you. The first mistake is over here "and have perseverance,
101
579959
5761
Więc pozwól, że ci powiem. Pierwszy błąd jest tutaj: „i bądź wytrwały,
09:45
perseverance, and have perseverance." Do you think this is correct? No, I don't
102
585720
3900
wytrwały, i miej wytrwałość”. Czy uważasz, że to jest prawidłowe? Nie, nie
09:49
think so. So, the correct thing would be "and have the perseverance" It should be
103
589620
4800
sądzę. Zatem poprawną rzeczą byłoby „i mieć wytrwałość”. To powinna być
09:54
the perseverance. Now you might be wondering, in a general sense, we do not
104
594420
5520
wytrwałość. Być może zastanawiasz się, ogólnie rzecz biorąc,
09:59
use any article before abstract nouns, and here perseverance is an abstract
105
599940
5160
przed rzeczownikami abstrakcyjnymi nie używamy żadnego przedimka, a tutaj wytrwałość jest
10:05
noun. So, why should I use the article 'the' before this abstract noun 'perseverance'?
106
605100
6179
rzeczownikiem abstrakcyjnym. Dlaczego więc powinienem używać rodzajnika „the” przed abstrakcyjnym rzeczownikiem „wytrwałość”?
10:11
Let me tell you. In a general sense, we do not use any article before abstract
107
611279
6721
Pozwol sobie powiedziec. Ogólnie rzecz biorąc, nie używamy przedimka przed
10:18
nouns, but when the abstract noun is followed by to-infinitive then we
108
618000
7019
rzeczownikami abstrakcyjnymi, ale gdy po rzeczowniku abstrakcyjnym następuje to-infinitive, wówczas
10:25
should use the article 'the' before the abstract noun. So, here the abstract noun
109
625019
6021
powinniśmy użyć przedimka „the” przed rzeczownikiem abstrakcyjnym. Zatem tutaj po rzeczowniku abstrakcyjnym
10:31
'perseverance' is followed by to-infinitive. So, here the article 'the'
110
631040
6160
„wytrwałość” następuje do-bezokolicznik. Zatem tutaj należy użyć przedimka „the”
10:37
should be used. So, it should be "and have the perseverance to realize the great
111
637200
5699
. Powinno więc być „i mieć wytrwałość, aby urzeczywistnić wspaniałe
10:42
life." The great life? Do you think this is correct? No, I don't think so. So, the
112
642899
5701
życie”. Wspaniałe życie? Czy uważasz, że to jest prawidłowe? Nie, nie sądzę. Zatem
10:48
correct thing would be "to realize a great life." Now, see, here life is an
113
648600
5820
właściwą rzeczą byłoby „realizować wspaniałe życie”. Widzicie, tutaj życie jest
10:54
abstract noun and great is an adjective. Now, you might be wondering. Here, life is
114
654420
5700
rzeczownikiem abstrakcyjnym, a wielkie jest przymiotnikiem. Teraz możesz się zastanawiać. Tutaj życie jest
11:00
an abstract noun. So, why are you telling me to use an article uh before this
115
660120
6120
rzeczownikiem abstrakcyjnym. Dlaczego więc mówisz mi, żebym użył rodzajnika uh przed tym
11:06
abstract noun? Let me tell you. See, in a general sense, we do not use any article
116
666240
5640
abstrakcyjnym rzeczownikiem? Pozwol sobie powiedziec. Widzisz, ogólnie rzecz biorąc, nie używamy przedimka
11:11
before abstract nouns. But when they are quantified or qualified in the context
117
671880
6600
przed rzeczownikami abstrakcyjnymi. Ale kiedy są one określone ilościowo lub kwalifikowane w kontekście,
11:18
then we can use an article like 'a', 'an', or 'the' So, here you know
118
678480
9359
możemy użyć rodzajnika takiego jak „a”, „an” lub „the”. Zatem, tutaj wiesz,
11:27
like these abstract nouns are qualified or quantified by adjectives like I can
119
687839
5281
że te abstrakcyjne rzeczowniki są kwalifikowane lub określone ilościowo za pomocą przymiotników, na przykład „Mogę
11:33
say I can say, "A new attachment," "A great life."
120
693120
4860
powiedzieć, że mogę” powiedz: „Nowe przywiązanie”, „Wspaniałe życie”.
11:37
"A great life, a new attachment," and we can also quantify or qualify it by a clause
121
697980
6419
„Wspaniałe życie, nowe przywiązanie” i możemy to również określić ilościowo lub zakwalifikować za pomocą klauzuli
11:44
like I can say "The attachment that we have," "The attachment that we have." So, here
122
704399
6361
takiej jak „Przywiązanie, które mamy”, „Przywiązanie, które mamy”. Zatem tutaj
11:50
the adjective is great and the abstract noun is life and it is and this life
123
710760
6720
przymiotnik jest wielki, a rzeczownik abstrakcyjny to życie i to jest, a to życie,
11:57
which is an abstract noun is quantified by the adjective 'great' So, we should use
124
717480
5760
które jest rzeczownikiem abstrakcyjnym, jest określone ilościowo przez przymiotnik „wielki”. Powinniśmy zatem użyć
12:03
the article 'a'. It should be "to realize a great life." So, the correct quote
125
723240
5099
przedimka „a”. Powinno brzmieć „ zrealizować wspaniałe życie”. Zatem prawidłowy cytat
12:08
would be "Never stop fighting until you arrive at your distined place- that
126
728339
5041
brzmiałby: „Nigdy nie przestawaj walczyć, dopóki nie dotrzesz do wyznaczonego ci miejsca – to
12:13
is the unique you. Have an aim in life. Now, see here, have a name in life. Now,
127
733380
6840
jest ty wyjątkowy. Miej cel w życiu. Teraz spójrz tutaj, miej imię w życiu.
12:20
here, there is no article before 'life'. You know why? Because here, you know this 'life'
128
740220
6540
Tutaj nie ma artykułu przed „życiem”. Wiesz dlaczego? Ponieważ tutaj wiesz, że „życie”
12:26
is not quantified or qualified in context by anything like a clause,
129
746760
6420
nie jest określane ilościowo ani kwalifikowane w kontekście za pomocą czegokolwiek w rodzaju zdania,
12:33
an adjective or anything. So, here, any kind of article should not be used. So, this is
130
753180
8219
przymiotnika czy czegokolwiek. Zatem tutaj nie należy używać żadnego rodzaju rodzajnika. Zatem , to
12:41
correct. "Have an aim in life." I hope you got it. So, the correct quote would be
131
761399
5341
prawda. „Miej cel w życiu". Mam nadzieję, że go osiągnąłeś. Prawidłowy cytat będzie brzmiał: „
12:46
"Never stop fighting until you arrive at your destined place- that is the unique
132
766740
5399
Nigdy nie przestawaj walczyć, dopóki nie dotrzesz do wyznaczonego Ci miejsca - to jest wyjątkowy
12:52
you. Have an aim in life, continuously acquire knowledge, work hard, and have the
133
772139
6601
Ty. Miej cel w życiu, stale zdobywaj wiedzę, ciężko pracuj i miej
12:58
perseverance to realize a great life." I hope you got it. Now, let's move on to the
134
778740
5700
wytrwałość, aby prowadzić wspaniałe życie. Mam nadzieję, że go osiągnąłeś. Przejdźmy teraz do
13:04
next quote.
135
784440
2480
następnego cytatu.
13:07
The next quote is "If you salute your duty, you no need to salute anybody, but
136
787820
6220
Następny cytat brzmi: „Jeśli dotrzymasz swojego obowiązku , nie musisz nikomu salutować, ale
13:14
if you pollute your duty, you have to salute everybody. Now, here, do you find
137
794040
4200
jeśli zanieczyszczasz swoje obowiązki, musisz pozdrowić wszystkich. A teraz, czy znalazłeś
13:18
any mistake? I find one mistake over here. But what is that mistake? See, "you no need"
138
798240
5940
jakiś błąd? Widzę tu jeden błąd. Ale co to za błąd? Widzisz, „nie potrzebujesz”.
13:24
This is the wrong thing. You know what it should be. You know why this thing is
139
804180
5339
To jest coś złego. Wiesz, co powinno być. Wiesz dlaczego to coś jest
13:29
wrong. Let me tell you. As you know, every clause needs a subject and a verb. Every
140
809519
6841
nie tak. Pozwol sobie powiedziec. Jak wiadomo, każde zdanie wymaga podmiotu i czasownika. Każde
13:36
clause needs a subject and a verb. Now, here, the subject is 'you' and the verb is
141
816360
5520
zdanie wymaga podmiotu i czasownika. Tutaj podmiot to „ty”, a czasownik to
13:41
'need' The subject is 'you' and the verb is 'need' sorry
142
821880
5280
„potrzeba”. Podmiot to „ty” i czasownik „ potrzebujesz”. Przepraszam.
13:47
The subject is 'you' and the verb is 'need' and as this is a negative sentence, the
143
827160
7020
Podmiot to „ty”, a czasownik to „potrzeba”. Ponieważ jest to przeczenie
13:54
auxiliary verb 'do' should be used and it should not be 'no'. It should be 'not'. You do
144
834180
6839
należy użyć czasownika pomocniczego „do”, a nie „nie”. Powinno być „nie”.
14:01
not need. The auxiliary verb 'do' should be used instead of 'no'. It should be 'not'. "You
145
841019
7320
Nie potrzebujesz. Zamiast „nie” należy użyć czasownika pomocniczego „do”. Powinno być „nie”. "
14:08
do not need to." Now, listen to me. So the correct quote would be "If you salute
146
848339
7021
Nie musisz." Teraz posłuchaj mnie. Zatem poprawny cytat będzie brzmiał: „Jeśli salutujesz
14:15
your duty, you do not need to salute anybody. But if you pollute your duty, you
147
855360
5880
swojemu obowiązkowi, nie musisz nikomu salutować. Ale jeśli zanieczyszczasz swój obowiązek,
14:21
have to salute everybody. I hope you got it. For example, I can say, I been
148
861240
4740
musisz pozdrowić wszystkich. Mam nadzieję, że to zrozumiałeś. Mogę na przykład powiedzieć, że
14:25
running for a long time now. No, this is the wrong sentence. The correct sentence
149
865980
4500
biegałem już od dawna. Nie, to jest złe zdanie. Prawidłowe zdanie brzmi:
14:30
is "I have been running for a long time now." I have been running for a long time
150
870480
6120
„Uciekam już od dłuższego czasu. Biegam już od dłuższego czasu
14:36
now. Let's take another example.
151
876600
3900
. Weźmy inny przykład.
14:40
This novel written by me. This novel written by me. This is the wrong sentence.
152
880500
6779
Ta powieść napisana przeze mnie . Ta powieść napisana przeze mnie. To jest błędne zdanie.
14:47
The correct sentence is "This novel is written by me." This novel is written by
153
887279
6481
Prawidłowe zdanie brzmi: „Ta powieść została napisana przeze mnie”. Ta powieść jest napisana przeze
14:53
me. Let's take another example. you
154
893760
4379
mnie. Weźmy inny przykład.
14:58
you an excellent job yesterday by subscribing to my channel. You an
155
898139
6301
Wykonałeś wczoraj świetną robotę, subskrybując mój kanał.
15:04
excellent job yesterday by subscribing to my channel. You an excellent job
156
904440
4320
Wczoraj wykonałeś świetną robotę, subskrybując mój kanał. Wczoraj wykonałeś świetną robotę, subskrybując
15:08
yesterday by subscribing to my channel. so this is the wrong sentence. The correct
157
908760
3300
mój kanał. Zatem to jest błędne zdanie. Prawidłowe
15:12
sentence is "You did an excellent job yesterday by subscribing to my channel."
158
912060
5760
zdanie brzmi: „Wczoraj wykonałeś świetną robotę, subskrybując mój kanał”.
15:17
Now, let's move to the next quote.
159
917820
3480
A teraz przejdźmy do przejdź do następnego cytatu
15:21
and I hope you got it
160
921300
1988
i mam nadzieję, że go zrozumiałeś
15:25
The next quote is "Unless India stands up to the world, no one will respect us in
161
925920
8039
Następny cytat brzmi: „Jeśli Indie nie przeciwstawią się światu, nikt nie będzie nas szanował na
15:33
this world. Fear has no place, only strength respectS strength." Now, here, do
162
933959
5341
tym świecie. Nie ma tu miejsca na strach, tylko siła szanuje siłę. Czy tutaj
15:39
you find any mistake? I find two mistakes over here. But what are those mistakes?
163
939300
5880
znajdujesz jakiś błąd? Ja znajduję tutaj dwa błędy. Ale jakie to są błędy?
15:45
Now, see, the first mistake is that here there should be a comma because "in this
164
945180
4980
Widzisz, pierwszym błędem jest to, że tutaj powinien być przecinek, ponieważ „na tym
15:50
world" this is an introductory sentence. No, it's not an introductory
165
950160
4440
świecie” to zdanie wprowadzające. Nie, to nie jest
15:54
sentence. This is an introductory phrase. I hope you find this mistake. If
166
954600
7200
zdanie wprowadzające. To jest zdanie wprowadzające. Mam nadzieję, że znajdziesz ten błąd. Jeśli
16:01
not then keep the Bluetooth of your mind on. I tell you this thing once again.
167
961800
5219
nie, to miej włączony Bluetooth w swoim umyśle . Powtarzam ci to jeszcze raz
16:07
Please keep the Bluetooth of your mind on
168
967019
2880
Proszę, włącz Bluetooth w swoim umyśle
16:09
and listen to me carefully so that I can transfer this message to you. Now
169
969899
6961
i wysłuchaj mnie uważnie, abym mógł przekazać Ci tę wiadomość. Teraz
16:16
here, there should be a comma because this is an introductory phrase. So, there
170
976860
4140
tutaj powinien być przecinek, ponieważ jest to zdanie wprowadzające. Zatem
16:21
should be a comma over here. You know introductory phrase, word, or clause sets
171
981000
9060
tutaj powinien być przecinek. Ty znać wprowadzającą frazę, słowo lub zdanie wyznacza
16:30
the stage of a sentence and it should always be followed by a comma. It should
172
990060
6060
etap zdania i zawsze powinien następować po nim przecinek. Po nim powinien znajdować się
16:36
be followed by a comma. So, here, there should be a comma and the second mistake
173
996120
5339
przecinek. Zatem tutaj powinien być przecinek, a drugim błędem
16:41
is that here there should be a comma. You know why here there should be a comma?
174
1001459
3961
jest to, że tutaj powinien będzie przecinek.Wiesz dlaczego tutaj powinien być przecinek?
16:45
Here, there should be a comma because here there are two clauses and these two
175
1005420
6300
Tutaj powinien być przecinek, ponieważ tutaj są dwie klauzule i te dwie
16:51
clauses are not mixed. They need to be separated and to separate them a comma
176
1011720
4500
klauzule nie są pomieszane. Należy je oddzielić i oddzielić je przecinkiem
16:56
should be used. So, here, there should be a comma. I hope you got it. Now, let's move
177
1016220
4919
. Więc tutaj powinien być przecinek. Mam nadzieję, że to zrozumiałeś. Przejdźmy teraz
17:01
on to the next quote.
178
1021139
4161
do kolejnego cytatu.
17:06
The next quote is "You cannot change your future, but you can change your habits,
179
1026559
6880
Następny cytat brzmi: „Nie możesz zmienić swojej przyszłości, ale możesz zmienić swoje nawyki,
17:13
and surely your habits will change your future." Do you find any mistakes over
180
1033439
3900
a na pewno Twoje nawyki zmienią Twoją przyszłość”. Czy widzisz tu jakieś błędy
17:17
here. I find one. No, two mistakes over here. Let me tell you. Now, see here, 'but'
181
1037339
7021
. Znalazłem jednego. Nie, tutaj są dwa błędy . Pozwol sobie powiedziec. Teraz spójrz tutaj, „ale”
17:24
should be preceded by a comma and 'and' should also be preceded by a comma. You
182
1044360
5580
powinno być poprzedzone przecinkiem, a „i” również powinno być poprzedzone przecinkiem.
17:29
know why? Because here 'but' and 'and' are coordinating conjunctions that too in a
183
1049940
7440
Wiesz dlaczego? Ponieważ tutaj „ale” i „i” koordynują spójniki również w
17:37
compound sentence. They're coordinating conjunctions in a compound sentence. You
184
1057380
5640
zdaniu złożonym. Koordynują spójniki w zdaniu złożonym. Czy
17:43
know what the compound sentence is? A compound sentence contains two
185
1063020
3659
wiesz, co to jest zdanie złożone? Zdanie złożone zawiera dwa
17:46
independent clauses joined by a coordinating conjunction and generally
186
1066679
5581
niezależne zdania połączone spójnikiem koordynującym i zazwyczaj
17:52
this coordinating conjunctions are preceded by a comma, are preceded by a
187
1072260
5580
te spójniki koordynujące są poprzedzone przecinkiem, są poprzedzone
17:57
comma. So, here, before 'but' or I would say 'but' should be preceded by a comma and
188
1077840
6053
przecinkiem. Zatem tutaj przed „ale” lub, powiedziałbym, „ ale” powinno być poprzedzone przecinkiem, a
18:03
'and' also should be preceded by a comma.
189
1083893
2702
„i” również powinno być poprzedzone przecinkiem.
18:06
So, the correct sentence would be "You cannot change your future and, here comma,
190
1086595
4745
Zatem poprawne zdanie brzmiałoby: „ Nie możesz zmienić swojej przyszłości i tutaj przecinek,
18:11
but you can change your habits, here comma, and surely your habits will change
191
1091340
5400
ale możesz zmienić swoje nawyki, tutaj przecinek, a na pewno twoje nawyki zmienią
18:16
your future." I hope you got it. Now, let's move ahead to the next coat.
192
1096740
7400
twoją przyszłość”. Mam nadzieję, że to zrozumiałeś. Przejdźmy teraz do następnej warstwy.
18:25
The next quote is "Life and time are the world's best teachers. Life teaches us to
193
1105280
8380
Następny cytat brzmi: „Życie i czas są najlepszymi nauczycielami na świecie. Życie uczy nas, jak
18:33
make good use of time, and time teaches us the value of life." Now, here, do you
194
1113660
5700
dobrze wykorzystywać czas, a czas uczy nas wartości życia”. A teraz, czy
18:39
find any mistake? I find one mistake over here. But what is that mistake? That
195
1119360
3600
znalazłeś jakiś błąd? Widzę tu jeden błąd . Ale co to za błąd? Ten
18:42
mistake is over here. Now, here 'and' should be preceded by a comma. But why should it
196
1122960
4680
błąd już tu jest. Tutaj „i” powinno być poprzedzone przecinkiem. Ale dlaczego powinno
18:47
be preceded by a comma? Let me tell you. Because here 'and' is a coordinating
197
1127640
5640
być poprzedzone przecinkiem? Pozwol sobie powiedziec. Ponieważ tutaj „i” jest
18:53
conjunction in a compound sentence, and in a compound sentence, there are two
198
1133280
4560
spójnikiem koordynującym w zdaniu złożonym, a w zdaniu złożonym istnieją dwa
18:57
independent clauses joined by a coordinating conjunction, joined by a
199
1137840
5459
niezależne zdania połączone spójnikiem koordynującym, połączone
19:03
coordinating conjunction, and coordinating conjunctions are preceded
200
1143299
3781
spójnikiem koordynującym, a spójniki koordynujące są poprzedzone
19:07
by a comma. So, here, 'and' should be preceded by a comma. I hope you got it.
201
1147080
5459
przecinkiem. Zatem tutaj „i” powinno być poprzedzone przecinkiem. Mam nadzieję, że to zrozumiałeś.
19:12
Now, let's move on to the next quote.
202
1152539
3380
Przejdźmy teraz do kolejnego cytatu.
19:16
The next quote is "To achieve any success, you have to first control your sense and
203
1156580
6219
Następny cytat brzmi: „Aby osiągnąć jakikolwiek sukces, trzeba najpierw zapanować nad zmysłem, a
19:22
when this is combined with vision, you can achieve any goal. Now, here, do you
204
1162799
4561
gdy połączy się to z wizją , można osiągnąć każdy cel. Czy widzisz tu
19:27
find any mistake? I find two mistakes over here. Now, let's see what those
205
1167360
3540
jakiś błąd? Tutaj znajduję dwa błędy . zobaczmy, co to za
19:30
two mistakes are. The first mistake is over here. Here 'and' should be preceded by a
206
1170900
4560
dwa błędy. Pierwszy błąd jest tutaj. Tutaj „i” powinno być poprzedzone
19:35
comma, 'and' should be preceded by a comma. You know why? As I have already explained
207
1175460
7920
przecinkiem, „i” powinno być poprzedzone przecinkiem. Wiesz dlaczego? Jak już wyjaśniłem,
19:43
that here 'and' is a coordinating conjunction that too in a compound
208
1183380
6179
że tutaj „i” jest spójnikiem koordynującym, który występuje również w
19:49
sentence. A compound sentence is a sentence in which there are two
209
1189559
3721
zdaniu złożonym. Zdanie złożone to zdanie, w którym znajdują się dwa
19:53
independent clauses joined by a coordinating conjunction and generally
210
1193280
5820
niezależne zdania połączone spójnikiem koordynującym i zazwyczaj
19:59
these coordinating conjunctions are preceded by a comma. They are preceded by
211
1199100
4380
te spójniki koordynujące są poprzedzone przecinkiem. Są one poprzedzone
20:03
a comma. So, here, before 'and' there should be a comma means 'and' should be preceded by
212
1203480
5640
przecinkiem. Zatem tutaj , przed „i” powinien być przecinek, co oznacza „i” powinno być poprzedzone
20:09
a comma. So, here, there should be a comma. I hope you got it. Now, let's move on to the
213
1209120
4620
przecinkiem. Zatem tutaj powinien być przecinek. Mam nadzieję, że zrozumiałeś. Teraz przejdźmy do
20:13
next mistake. Now, the next mistake is over here. There should be a comma here.
214
1213740
5040
następnego błędu. Teraz następny błąd jest tutaj. Tu powinien być przecinek.
20:18
You know why there should be a comma over here. Because here, you know here,
215
1218780
4320
Wiesz, dlaczego powinien być tutaj przecinek. Ponieważ tutaj, wiesz tutaj,
20:23
because from here the new clause is starting and the previous clause is
216
1223100
5459
ponieważ od tego miejsca zaczyna się nowe zdanie i
20:28
ending. Now, to separate these two clauses, you need to put a comma in between. There
217
1228559
5281
kończy się poprzednie zdanie. Aby oddzielić te dwie klauzule, należy umieścić pomiędzy nimi przecinek.
20:33
should be separation of the twos clauses. So, you need to put a comma. So, here, vision,
218
1233840
5280
Powinno nastąpić oddzielenie klauzul dwójkowych. Więc musisz postawić przecinek. Zatem tutaj, wizja,
20:39
from here, the first clause is ending. Now, from you, the new clause is starting. Now,
219
1239120
5939
tutaj kończy się pierwsza klauzula. Teraz od ciebie zaczyna się nowa klauzula.
20:45
to separate these two clauses, you need to put a comma, after vision means you need
220
1245059
5281
Aby oddzielić te dwie klauzule, należy postawić przecinek, po wizji oznacza, że ​​należy
20:50
to put a comma after vision. I hope you got it. Now, let's move on to the next quote
221
1250340
5859
postawić przecinek po wizji. Mam nadzieję, że to zrozumiałeś. Przejdźmy teraz do następnego cytatu. Następny
20:59
The next quote is "If you want to shine like a sin, first burn like a sun." Now,
222
1259120
6700
cytat brzmi: „Jeśli chcesz świecić jak grzech, najpierw spłoń jak słońce”. A teraz, czy
21:05
here, do you find any mistakes? I find no mistakes over here. But if you find any
223
1265820
5760
znalazłeś jakieś błędy? Nie znajduję tu żadnych błędów. Jeśli jednak znajdziesz jakieś
21:11
mistakes, please let me know in the comment box. Now, let's move on to the next quote.
224
1271580
4176
błędy, daj mi znać w polu komentarza. Przejdźmy teraz do kolejnego cytatu.
21:19
The next quote is "Without your involvement, you can't succeed. With your
225
1279559
5281
Następny cytat brzmi: „Bez Twojego zaangażowania nie odniesiesz sukcesu. Dzięki Twojemu
21:24
involvement, you can't fail." Now, here, 't' is not visible but it is can't. You can't
226
1284840
6120
zaangażowaniu nie możesz ponieść porażki”. Tutaj „t” nie jest widoczne, ale nie jest widoczne. Nie możesz
21:30
fail. Without your involvement, you can't succeed. With your involvement, you can't
227
1290960
6300
zawieść. Bez Twojego zaangażowania nie odniesiesz sukcesu. Dzięki Twojemu zaangażowaniu nie możesz odnieść
21:37
fail. I hope you got it. it's can't. Now, do you
228
1297260
4440
porażki. Mam nadzieję, że to zrozumiałeś. to nie może. Czy
21:41
find any mistakes over here? I find three mistakes over here. Now, the first mistake
229
1301700
6479
widzisz tu jakieś błędy? Widzę tu trzy błędy. Teraz pierwszy błąd
21:48
is like here there should be a comma. You know why? Because "without your
230
1308179
3240
jest taki, że tutaj powinien być przecinek. Wiesz dlaczego? Bo „bez Twojego
21:51
involvement" this is an introductory phrase. So, there should be a common and I
231
1311419
6901
zaangażowania” to zdanie wprowadzające. Zatem powinno być wspólne i mam
21:58
hope you all know that there should be a comma after any introductory phrase. So,
232
1318320
5219
nadzieję, że wszyscy wiecie, że po każdym zdaniu wprowadzającym powinien znajdować się przecinek. Zatem
22:03
here, there should be a comma and here also they should be a comma because this is
233
1323539
4741
tutaj powinien być przecinek i tutaj również powinien być przecinek, ponieważ jest to
22:08
also an introductory phrase. You know we should put a comma after any introductory
234
1328280
5519
również zdanie wprowadzające. Wiesz, że powinniśmy postawić przecinek po każdym
22:13
phrase, word, clause, or anything. But it should be introductory. So, here, this is
235
1333799
5880
frazie wprowadzającej, słowie, klauzuli lub czymkolwiek. Ale to powinno mieć charakter wprowadzający. Zatem tutaj jest to
22:19
an introductory phrase. So, we should put a comma. Here also a comma should be there,
236
1339679
3480
zdanie wprowadzające. Powinniśmy więc postawić przecinek. Tutaj również powinien być przecinek,
22:23
and here a full stop should be there. So, there are three three mistakes. Now,
237
1343159
6661
a tutaj powinna być kropka. Mamy więc trzy trzy błędy.
22:29
I hope you got it. So, the correct sentence, or I would say the correct quote
238
1349820
3420
Mam nadzieję, że to zrozumiałeś. Zatem poprawne zdanie, albo powiedziałbym, że właściwy cytat
22:33
would be "Without our involvement, here a comma, you can't succeed. With your
239
1353240
5340
brzmiałby: „Bez naszego zaangażowania, tutaj przecinek, nie odniesiesz sukcesu. Dzięki Twojemu
22:38
involvement, you can't fail. But here should be a comma. I hope you got it. Now,
240
1358580
4380
zaangażowaniu nie możesz ponieść porażki. Ale tutaj powinien być przecinek. Mam nadzieję, że rozumiem.
22:42
let's move on to the next quote.
241
1362960
3260
Przejdźmy teraz do następnego cytatu.
22:46
The next quote is "Difficulties in your life do not come to destroy you, but to
242
1366500
5880
Następny cytat brzmi: „Trudności w twoim życiu nie przychodzą po to, by cię zniszczyć, ale aby
22:52
help you realize your hidden potential and power, let difficulties know that you
243
1372380
6360
pomóc ci odkryć swój ukryty potencjał i moc, daj trudnościom znać, że ty
22:58
too are difficult." Now, do you find any mistake? I find one mistake over here
244
1378740
4980
też jesteś trudny”. A teraz, czy znalazłeś jakiś błąd? Znalazłem jeden błąd tutaj,
23:03
which is here 'too' now here there should be a comma. Here also there should be
245
1383720
4500
który jest tutaj „też”, teraz tutaj powinien być przecinek. Tutaj też powinien być
23:08
a comma. You know why? Because whenever there is a slight pause, you should use a
246
1388220
5040
przecinek. Wiesz dlaczego? Bo za każdym razem, gdy jest krótka pauza, powinieneś użyj
23:13
comma. Now here also there's a slight pause. "know that you too are difficult" So,
247
1393260
5159
przecinka. Teraz także tutaj jest mała pauza. „Wiedz, że ty też jesteś trudny” Zatem
23:18
here this and this, both of these places should be a comma. 'too' should be
248
1398419
4500
tutaj to i to, oba te miejsca powinny być przecinkiem. Po „też” powinien
23:22
followed by a comma and before 'too' also a comma should be used. I hope you got it.
249
1402919
4861
nastąpić przecinek, a przed „też” należy również użyć przecinka. Mam nadzieję, że zrozumiałeś.
23:27
Now, let's move on to the next quote.
250
1407780
4040
Przejdźmy teraz do następnego cytatu.
23:33
The next quote is "Courage is about doing what you are afraid to do. The one who
251
1413140
6460
Następny cytat brzmi: „Odwaga polega na robieniu tego, czego się boisz. Ten, kto
23:39
feels no fear is a fool and the one who lets fear rule him is indeed a coward.
252
1419600
6180
nie czuje strachu, jest głupcem, a ten, który pozwala, aby strach nim rządził, jest w istocie tchórzem.
23:45
Now, just pay attention here. It's not coward. It's coward. I repeat coward. Coward. I
253
1425780
6060
Teraz po prostu zwróć uwagę tutaj. To nie jest tchórz. To tchórz. Powtarzam tchórz. Tchórz. Mam
23:51
hope you got it. Now, let's move on. "We must have the courage to act instead of
254
1431840
4920
nadzieję, że to zrozumiałeś. Teraz przejdźmy dalej. „ Musimy mieć odwagę działać, zamiast
23:56
reacting." Now, here, do you find any mistakes? I find two mistakes. The first
255
1436760
3419
reagować”. A teraz, czy znalazłeś jakieś błędy? Znalazłem dwa błędy. Pierwszy
24:00
mistake is that here there should be a full stop and the second mistake is that
256
1440179
3661
błąd polega na tym, że w tym miejscu powinna być kropka, a drugi na tym, że
24:03
there should be a comma before 'and' Do you know why? Because here see 'and' is a
257
1443840
6660
przed „i” powinien być przecinek. Czy wiesz dlaczego? Ponieważ tutaj „i” jest
24:10
coordinating conjunction, that, too, in a compound sentence. But what is a compound
258
1450500
3900
spójnikiem koordynującym, także w zdaniu złożonym. Ale co to jest
24:14
sentence? A compound sentence is a sentence in which there are two
259
1454400
4320
zdanie złożone? Zdanie złożone to zdanie, w którym występują dwie
24:18
independent clauses joined by a coordinating conjunction and generally
260
1458720
4680
niezależne klauzule połączone spójnikiem koordynującym i zazwyczaj
24:23
the coordinating conjunction is preceded by a comma. So, here, this is the
261
1463400
4560
spójnik koordynujący jest poprzedzony przecinkiem. Zatem tutaj jest to
24:27
coordinating conjunction and it should be preceded by a comma. I repeat now here
262
1467960
5640
spójnik koordynujący, który powinien być poprzedzony przecinkiem. Powtarzam teraz,
24:33
this 'and' should be preceded by a comma. I hope you got it. So, the correct quote
263
1473600
5459
że „i” powinno być poprzedzone przecinkiem. Mam nadzieję, że to zrozumiałeś. Zatem prawidłowy cytat
24:39
would be "Courage is about doing what you are
264
1479059
4381
brzmiałby: „Odwaga polega na robieniu tego, czego się boisz
24:43
afraid to do. The one who feels no fear is a fool and the one who lets fear rule
265
1483440
6960
. Ten, kto nie czuje strachu, jest głupcem, a ten, który pozwala, aby strach
24:50
him is indeed a coward. We must have the courage to act instead of reacting." And
266
1490400
4800
nim rządził, jest w rzeczywistości tchórzem. Musimy mieć odwagę działać, zamiast działać reagować.” I
24:55
here there should be a comma. I hope you got it. Now, let's move on to the next quote.
267
1495200
5099
tu powinien być przecinek. Mam nadzieję, że to zrozumiałeś. Przejdźmy teraz do kolejnego cytatu.
25:00
Ah, all the quotes are finished. If you liked this information then
268
1500299
4620
Ach, wszystkie cytaty się skończyły. Jeśli spodobały Ci się te informacje,
25:04
don't forget to like, share, and subscribe to this channel. Bye-bye! See you in the
269
1504919
3120
nie zapomnij polubić, udostępnić i zasubskrybować tego kanału. PA pa! Do zobaczenia w
25:08
next video!
270
1508039
2241
następnym filmie!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7