Democracy Requires Disagreement. Here’s How To Do It Better | Bret Stephens and Yordanos Eyoel | TED

29,995 views ・ 2024-07-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Fanglin ren 校对人员: Bruce Wang
00:04
Yordanos Eyoel: It's my absolute pleasure to be here with Bret.
0
4292
3045
Yordanos Eyoel:能和 Bret 在一起真是太 高兴了。
00:07
As we all know, we are living in a highly polarized time
1
7379
2711
众所周知,我们生活 在一个高度两极分化的时代
00:10
where even the topic of democracy has become a highly divisive issue.
2
10090
4463
即使是民主话题也 已成为一个极具分裂性的问题。
00:14
I also believe that there's this pernicious sentiment,
3
14594
3754
我还认为,美国和全球
00:18
both in the US and globally,
4
18390
1501
都有一种有害情绪,
00:19
that democracy is only functional when we agree.
5
19891
3128
即只有当我们达成共识时,民主才能 发挥作用。
00:23
In fact, what democracy requires us
6
23019
2461
实际上,民主要求我们继续
00:25
is to continually live with our differences
7
25522
3045
忍受分歧 ,管理这些分歧
00:28
and manage those differences for the collective good.
8
28567
3003
为集体利益着想。
00:31
We won't always have consensus,
9
31570
1710
我们并不总是能达成共识,
00:33
but we will always need to productively manage our differences.
10
33321
3796
但我们始终需要富有成效地 管理分歧。
00:37
I also believe that in an inclusive democracy,
11
37117
2794
我还认为,在 包容性民主中,
00:39
we need systems and norms and a culture
12
39953
3128
我们需要支持充满活力、多民族、多种族、
00:43
that supports vibrant, multiethnic,
13
43123
3128
多宗教的社会
00:46
multiracial, multi-religious society
14
46293
2585
以及
00:48
as well as ideological diversity.
15
48878
2211
意识形态多样性的制度、规范和文化。
00:51
Among many things,
16
51131
1168
除其他外,
00:52
this requires us to be adept at having difficult conversations
17
52340
4713
这要求我们善 于进行艰难的对话,
00:57
and also to listen when we disagree.
18
57053
2670
并在我们有分歧时倾听。
00:59
So Bret and I come to the stage with very different life experiences,
19
59723
4254
因此,我和布雷特 带着截然不同的生活经历来到舞台,
01:03
but we also have a lot in common.
20
63977
1835
但我们也有很多共同点。
01:05
We both have lived in different cultures,
21
65812
2002
我们都生活在不同的文化中,
01:07
we're multilingual.
22
67856
1793
我们会说多种语言。
01:09
And, more salient for this conversation,
23
69649
2336
而且,在本次对话中,更突出的是,
01:12
we both believe that we have a crisis of democracy, but we're also hopeful.
24
72027
3962
我们都认为我们面临民主危机 ,但我们也充满希望。
01:16
We believe that we collectively, not only can defend democracy
25
76031
3920
我们认为,我们集体 不仅可以捍卫民主
01:19
but also strengthen it to become more pluralistic.
26
79951
2503
还可以加强民主, 使其变得更加多元化。
01:22
So, Bret, I'm excited to be in this conversation with you
27
82495
2753
所以,布雷特,我很高兴能
01:25
and would love to start with a more personal question.
28
85290
2836
和你谈话,也很想从一个更私人的问题 开始。
01:28
I know both of us draw inspiration from our life experiences,
29
88168
3837
我知道我们俩都 从生活经历中汲取灵感
01:32
and I know you're passionate about democracy,
30
92047
2127
我知道你们对民主充满热 情,
01:34
but where does that come from?
31
94174
1460
但这从何而来?
01:35
What in your background makes you passionate about democracy,
32
95634
2877
你的背景是什么让你 对民主充满热情
01:38
and why are you worried?
33
98511
1168
你为什么担心?
01:39
Bret Stephens: I think a lot has to do with my background.
34
99721
2753
布雷特·斯蒂芬斯:我认为 与我的背景有很大关系。
01:42
In 1917,
35
102807
2211
1917年,
01:45
my great grandparents were living in Moscow.
36
105060
3169
我的曾祖父母住 在莫斯科。
01:49
And there was a brief experiment with democracy
37
109189
2711
那年三月到十月
01:51
between March and October of that year.
38
111941
2545
之间进行了一次简短的民主 实验。
01:54
It ended badly.
39
114486
1168
结局很糟糕。
01:55
My great grandfather was arrested and he disappeared,
40
115695
3003
我的曾祖父被捕 后失踪了,
01:58
and it sent my great grandmother and her four children into exile.
41
118740
4087
这使我的曾祖母 和她的四个孩子流亡。
02:02
They ended up in Germany up until 1933,
42
122869
3879
他们最终来到德国,直到1933年,
02:06
when the rise of Adolf Hitler sent them into exile again.
43
126790
4546
阿道夫·希特勒的崛起 使他们再次流亡。
02:11
They were a Jewish family.
44
131378
1710
他们是一个犹太家庭。
02:13
They went to Italy, where my mother was born.
45
133088
3503
他们去了意大利,我的母亲 在那里出生。
02:16
My mother was born and spent the first five years
46
136633
2711
我的母亲在纳粹占领的欧洲出生 和度过了最初的五年
02:19
as a hidden child in Nazi-occupied Europe,
47
139386
4296
是一个隐藏的孩子,
02:23
and then her next five years as a stateless person,
48
143723
4338
然后在接下来的五年里 ,她是一个无国籍人士,
02:28
a person without a passport.
49
148103
1918
一个没有护照的人。
02:30
And it was only because Harry Truman
50
150063
2753
只是因为哈里·杜鲁门
02:32
pushed through the Displaced Persons Act
51
152857
2545
在20世纪40年代末
02:35
in the late 1940s
52
155443
1377
推动了《流离失所者法》
02:36
that my mother was able to arrive here with seven dollars as a refugee.
53
156820
4963
我的母亲才得以作为难民 带着七美元来到这里。
02:41
So the idea of the open society is not an abstraction for my family.
54
161825
6506
因此,开放社会的概念对我的家庭来说 并不是一个抽象的概念。
02:48
And I think for so many of us who have immigrant roots,
55
168373
5130
我认为,对于我们当中许多有移民血统 的人来说,
02:53
we feel, very strongly, that this idea of an open society
56
173503
4838
我们非常强烈地感 到,这种开放社会的想法实际上
02:58
is actually a rare and a precious one,
57
178341
3504
是一种罕见而珍贵的概念,
03:01
and it's one that we really have to invest in defending.
58
181886
5130
也是我们真正 必须投入资金来捍卫的。
03:07
Because if it goes,
59
187058
1794
因为如果真是
03:08
there's not a place for people like us,
60
188852
3086
这样,像我们这样的人,来自少数民族背景
03:11
people from minority backgrounds,
61
191938
1877
的人, 传统上遭受迫害
03:13
people who have been traditionally persecuted.
62
193857
4379
的人,没有一席之地。
03:18
I also spent my early years in Mexico City
63
198278
3253
我早年也在墨西哥城度过,
03:21
when it was a essentially an authoritarian society.
64
201573
3086
当时那里本质上 是一个专制社会。
03:24
So I get, in my bones, the difference
65
204659
2503
因此,在我的骨子里,我明白了什么是开放社会、 什么是封闭社会
03:27
between what an open society is, what a closed society is,
66
207203
4588
以及前 者很容易变成后者
03:31
and how easy it is for the former to slip into becoming the latter.
67
211791
4463
之间的区别。
03:37
YE: And I think that's what we're seeing all over the world, right?
68
217046
3170
YE:我想这就是我们在 世界各地看到的,对吧?
03:40
So the renowned think tank International Idea
69
220216
2419
因此,著名的智囊团 国际创意最近
03:42
released a report recently
70
222677
1251
发布了一份报告,
03:43
saying that democracy is continuing to deteriorate
71
223970
2878
称世界各地的民主
03:46
in every part of the world.
72
226890
1835
都在持续恶化。
03:48
What do you think is driving that problem?
73
228725
2085
你认为是什么导致了这个问题?
03:50
Like, how are you making sense of this moment?
74
230810
2252
比如,你对这一刻 有何看法?
03:53
BS: I came of age with the end of the Cold War.
75
233104
3337
BS:随着冷战的结束,我长大了。
03:56
I turned 18 just before the Soviet Union collapsed.
76
236483
4170
就在苏联解体之前 我已年满18岁。
04:00
And I remember that incredible optimism that people felt in the 1990s
77
240695
4755
我还记得20世纪90年代人们那种难以置信的 乐观情绪,他们
04:05
that democracy was the future, that we had reached the end of history.
78
245492
4504
认为民主是未来, 我们已经走到了历史的尽头。
04:09
Turns out it was a terrible way of thinking about the world,
79
249996
3545
事实证明,这是一种糟糕 的世界思考方式,
04:13
not least because it made us complacent
80
253583
2169
尤其是因为它使我们对维持民主意味着 什么
04:15
about what it means to sustain a democracy.
81
255752
3378
感到自满。
04:19
Democracy isn't just a kind of a mechanical system
82
259172
4129
民主不只 是一种机械体系,
04:23
that kind of works miraculously by itself,
83
263343
2461
它可以奇迹般地自行运作,
04:25
without people investing energy, ideas,
84
265804
3211
无需人们投入精力、思想以及改革
04:29
and a willingness to reform and adapt to make it thrive.
85
269015
4797
04:34
In the last, I think, 20 years,
86
274187
1585
我认为,在过去的20年中,
04:35
there's a sense that democracy isn't performing a series of functions
87
275772
5380
人们感觉到,
04:41
that it was intended to perform
88
281152
1919
在经济增长、包容性和向上流动方面,
04:43
in terms of economic growth,
89
283112
1919
民主并没有发挥其本应
04:45
in terms of inclusion,
90
285073
2127
发挥的一系列功能。
04:47
in terms of upward mobility.
91
287200
2461
04:49
People look at other systems and they say,
92
289702
2002
人们看着其他系统,他们会说
04:51
"Well, that's more efficient, that gets things done."
93
291746
4004
:“好吧,这样效率更高, 可以把事情做好。”
04:55
And it is absolutely the case
94
295792
1835
而且绝对是这样
04:57
that if you look at many of the so-called advanced democracies,
95
297627
4588
如果你看看许多所谓 的先进民主国家,
05:02
they have not been providing
96
302257
3461
它们并没有像承诺
05:05
as they had promised to provide.
97
305718
3129
的那样提供援助。
05:08
Economic growth stagnant,
98
308888
1543
经济增长停滞不前,
05:10
particularly in much of of Europe.
99
310473
2294
尤其是在欧洲大部分地区。
05:12
A sense that people are dividing increasingly into classes
100
312809
4963
有一种感觉,人们 越来越多地分成阶级,
05:17
and that elites have become self-dealing,
101
317814
2669
精英阶层已经开始自我交易,
05:20
that we perpetuate a system that is for the benefit --
102
320525
3795
我们延续一种有利于利益的制度——
05:24
I'm speaking as an elite now --
103
324362
1543
我现在 说的是精英阶层——
05:25
for the benefit of our kids at the expense of other people's kids.
104
325905
4213
以牺牲他人的孩子为代 价,为我们的孩子谋福利。
05:30
And I think that explains the moment of populism
105
330159
6173
我认为这解释 了民粹主义
05:36
and kind of authoritarianism
106
336374
2294
和专制主义的时代,
05:38
that has crept into so much of our discourse
107
338668
3378
这种专制主义已经渗透到我们在美国和世界各地 的
05:42
here in the United States and throughout the world.
108
342046
2419
大部分话语中。
05:44
People are starting to say, well, maybe that's a model.
109
344465
2795
人们开始说, 好吧,也许这是一个模型。
05:47
We would do well to remember
110
347302
1835
我们最好记
05:49
that democracy has previously fallen into these crises,
111
349178
3963
住,民主以前曾 陷入过这些危机,
05:53
but at our best,
112
353141
1209
05:54
we have been able to reform,
113
354350
2127
无论是20世纪30年代新政的改革可以追溯到像泰迪·罗斯福这样的人
05:56
whether it was the reforms of the 1930s of the New Deal
114
356519
3087
走出镀金时代
05:59
going back to the progressive era
115
359647
1710
的进步时代,
06:01
of people like Teddy Roosevelt emerging from the Gilded Age.
116
361399
3879
我们都能够进行改革。
06:05
This is a pattern in history.
117
365278
3253
这是历史上的一种模式。
06:08
But it doesn't mean that we're fated to overcome the challenges we have now.
118
368573
5714
但这并不意味着我们注定 要克服我们现在面临的挑战。
06:14
If we don't put our shoulders to the proverbial wheel,
119
374329
2711
如果我们不站 在众所周知的车轮上,
06:17
we are going to end up moving towards a Hungarian-style system.
120
377040
4588
我们最终将走 向匈牙利式的体系。
06:21
Or perhaps even worse.
121
381669
1543
或者甚至更糟。
06:23
YE: I want to double click on your point around disillusionment
122
383212
3546
YE:我想双击 你的观点,即民主没有兑现其经济承诺所带来的幻灭,
06:26
coming from democracy not delivering on its economic promises, right?
123
386799
3921
对吧?
06:30
And some people would argue
124
390720
1585
有些人会争辩说,
06:32
that perhaps there is another compelling alternative
125
392347
2836
也许中国提供了另一种 令人信服的替代方案,
06:35
that is offered by China, right?
126
395224
2420
对吧?
06:37
And so how would you respond to that?
127
397685
2503
那么你会如何回应呢?
06:40
What would you say to people who say that,
128
400188
1960
你会对 那些这样说,
06:42
actually democracy has not been working for me?
129
402148
2377
实际上民主对我不 起作用的人说什么?
06:44
BS: So I think this is one of the great debates
130
404525
2378
BS:所以我认为这是定义21世纪
06:46
that's going to define the 21st century.
131
406903
2419
的伟大辩论之一。
06:49
Does the Chinese model, at least at its "best"
132
409364
3420
中国模式, 至少在有效威权主义的
06:52
of efficient authoritarianism,
133
412784
2544
“最佳”状态下,
06:55
is that a superior model for providing more goods to more people,
134
415370
4004
是不是
06:59
more satisfaction,
135
419415
1377
比我们的妥协和官僚
07:00
than our democratic system of compromises and bureaucracy
136
420833
4130
主义的民主制度 以及需要很长时间的事情才能为
07:05
and things taking a long time?
137
425004
2002
更多的人提供 更多商品、更高的满意度?
07:07
And I've consistently made the argument
138
427048
2377
而且我一直
07:09
that as problematic as democracy often is,
139
429467
3378
认为,尽管民主往往存在问题,但与中国解决方案相比,
07:12
it is a vastly preferable solution to the Chinese solution.
140
432845
4505
它是一个非常可 取的解决方案。
07:17
And for a couple of reasons.
141
437392
3128
还有几个原因。
07:20
The first is that authoritarian systems like China
142
440561
3295
首先,像中国这样的专制制度
07:23
are very good at advertising their strengths
143
443898
3170
非常善于宣传 自己的优势
07:27
and hiding their weaknesses.
144
447068
1668
和掩盖自己的弱点。
07:28
Democracy, almost by its nature,
145
448736
1585
民主几乎就其本质而言,
07:30
is constantly advertising its weakness.
146
450363
3128
一直在宣传其弱点。
07:33
But it's hiding its strengths, even to itself,
147
453533
3420
但是它隐藏了自己的长处, 甚至隐藏在自己身上,
07:36
so that we're sort of constantly surprised when we somehow emerge stronger
148
456995
5422
因此,当我们以某种方式变得
07:42
than some of our adversaries.
149
462417
1585
比某些对手更强大时, 我们会经常感到惊讶。
07:44
If you look back to the 1970s,
150
464043
1585
如果你回顾1970年代,
07:45
it was a period of real disillusionment and doubt about the future of democracy.
151
465670
5172
那是一个对民主未来的真正幻灭 和怀疑的时期。
07:50
But it was in the 1970s
152
470883
1377
但是在20世纪70年代
07:52
that some guy named Steve Jobs was kind of tinkering
153
472301
2962
,一个名叫史蒂夫·乔 布斯的人在修补,
07:55
and, you know, in a garage somewhere
154
475304
1752
你知道,在某个地方的车库里,
07:57
or Bill Gates,
155
477056
1168
或者比尔·盖茨,
07:58
all these people who have really defined the decades to come were in obscurity.
156
478266
5172
所有这些真正定义 未来几十年的人都默默无闻。
08:03
We just didn't know about this.
157
483479
2127
我们只是对此一无所知。
08:05
So when China advertises its strengths, when it looks strong,
158
485648
4713
因此,当中国宣传自己的优势 时,当它看起来强大时,
08:10
on the one hand it appears to be fearsome.
159
490361
3170
一方面它似乎很可怕。
08:13
On the other hand, there are fewer mechanisms in China
160
493531
2794
另一方面,中国的
08:16
that are self-correcting mechanisms.
161
496325
2169
自我纠正机制较少。
08:18
If the leader in China, Xi, says,
162
498494
2878
如果中国领导人习近平说:
08:21
"We're going to invest a trillion dollars in a Belt and Road initiative,"
163
501372
3462
“我们将在 “一带一路” 倡议上投资一万亿美元 ,”
08:24
no one disputes that.
164
504876
1418
没有人对此提出异议。
08:26
No one asks questions about it.
165
506335
2378
没有人问这方面的问题。
08:28
Turns out it was a trillion-dollar bad investment for China.
166
508713
5047
事实证明,这对中国来说是一笔数万亿美元的 不良投资。
08:33
In the end, the one advantage democracies have
167
513760
3420
归根结底, 民主国家的一个优势
08:37
is that we bend and we adapt.
168
517180
3545
是我们要屈服和适应。
08:40
But authoritarian systems are brittle.
169
520725
2544
但是专制制度很脆弱。
08:43
They're like glass.
170
523269
1418
它们就像玻璃一样。
08:44
So when they begin to break, they can very quickly shatter.
171
524687
4004
因此,当它们开始破裂时, 它们会很快破碎。
08:48
And I think that's one of the lessons
172
528691
1835
我认为这是我从1980年代吸取
08:50
that I draw from the 1980s.
173
530526
1752
的教训之一。
08:52
Early 1980s,
174
532320
1168
20世纪80年代初,
08:53
the Soviet Union looked strong.
175
533529
1502
苏联看起来很强大。
08:55
And it was on the ground by the end of the decade,
176
535073
3586
在本世纪末,
08:58
again, because it is hiding its weaknesses,
177
538701
3128
它再次站稳了脚跟 , 因为它在掩盖自己的弱点,
09:01
advertising its strengths.
178
541829
2086
宣传自己的优势。
09:03
We're on the other side.
179
543956
1919
我们在另一边。
09:05
We may surprise ourselves by how resilient and adaptable we might be.
180
545917
4546
我们可能会惊讶于我们的韧 性和适应能力。
09:10
YE: I love that, and I think it also spoke to the messaging problem
181
550463
3211
YE:我很喜欢,我认为这也 说明了我们在民主方面
09:13
that we have on the pro-democracy front.
182
553674
2378
存在的信息传递问题。
09:16
And obviously the media plays a huge role in that.
183
556094
2711
显然,媒体在其中 起着巨大的作用。
09:18
And you're a journalist
184
558846
1627
而且你是一名记者,
09:20
and we know that, from all of the latest trust metrics,
185
560515
4379
,我们知道, 从所有最新的信任指标来看,
09:24
that the media is one of the least-trusted institutions
186
564936
2919
媒体是仅次于
09:27
next to governments globally.
187
567855
2086
全球政府的信任度最低的机构之一。
09:29
And so in this moment,
188
569982
1544
因此,在这个时刻,
09:31
when we're having a crisis in our information ecosystem,
189
571567
3045
当我们的信息生态系统面临危机 时,你认为媒体 需要
09:34
how do you think the media needs to evolve,
190
574654
2878
如何发展,
09:37
first and foremost to gain trust or regain trust,
191
577573
4338
首先是为了获得信任 或重新获得信任,
09:41
and then secondly,
192
581911
1168
其次是保护民主,
09:43
to protect democracy and be a champion for democracy
193
583121
2585
以你所说的方式成为
09:45
in the ways that you're talking about?
194
585748
1835
民主的拥护者?
09:47
BS: Look, I think the best way the media can protect democracy
195
587583
2920
BS:你看,我认为媒体保护民主的最好方法
09:50
is if it should stay in its lane,
196
590545
2043
是让它坚持自己的道路,
09:52
which is to say you want your liver to perform the functions of a liver,
197
592630
3420
也就是说,你希望肝脏发挥肝脏的功能,
09:56
not the functions of a heart.
198
596050
1418
而不是心脏的功能。
09:57
Everything has its place
199
597468
1543
一切都有其位置,
09:59
so that when too much of the media
200
599053
1919
因此,当过多的媒体
10:01
goes into the mold of effectively social advocacy,
201
601013
6048
进入有效的社会宣传模式时,
10:07
it is eroding trust,
202
607061
2461
就会削弱信任,
10:09
particularly among people
203
609564
1459
尤其是在不一定 同意特定类型的社会倡导
10:11
who don't necessarily agree with a given type of of social advocacy.
204
611065
5964
的人群中。
10:17
You know, back in the 1960s, we had a flawed system.
205
617071
3295
你知道,早在20世纪60年代, 我们的系统就存在缺陷。
10:20
But when Walter Cronkite would say,
206
620408
2043
但是,当沃尔特·克朗凯特说:
10:22
"And that's the way it was this day,
207
622451
1752
“今天就是这样,
10:24
I don't know, March 15, 1966,"
208
624245
2044
我不知道,1966年3月15日” 时,
10:26
America went, "Yeah."
209
626330
1669
美国说:“是的。”
10:29
And there was a sense of authority.
210
629083
1835
而且有一种权威感。
10:30
I think one of the ways in which the media has hurt itself
211
630960
3420
我认为媒体伤害自己的方式之一
10:34
is that we have allowed it --
212
634422
2627
是我们允许了它 ——
10:37
we, I'm part of it --
213
637049
1460
我们,我是其中的一部分 ——
10:38
we have allowed that sense of authority to dissolve.
214
638551
5130
我们允许这种权威感消失。
10:43
Now, part of it has to do with new technologies, social media,
215
643723
5422
现在,部分原因 与新技术、社交媒体、
10:49
the diversification of the media ecosystem, cable news.
216
649187
4879
媒体生态系统的多样化、 有线电视新闻有关。
10:54
You can talk about lots of exogenous reasons
217
654108
3462
你可以谈论对媒体的信任
10:57
why trust in the media has eroded.
218
657612
4254
减弱的许多外在原因。
11:01
But I kind of tend to think of, you know, physician, heal thyself.
219
661908
4921
但我倾向于想,你知道,医生,治愈自己。
11:06
Those of us who are in the mainstream media
220
666829
2795
我们当中那些
11:09
really need to reflect in a deep way
221
669624
3253
在主流媒体工作的人
11:12
as to why so many segments of American society
222
672877
4296
确实需要深入反思为什么美国社会
11:17
have stopped trusting us.
223
677173
2711
的许多阶层不再信任我们。
11:19
And part of the answer, I think,
224
679926
2419
我认为,部分答案
11:22
is that we have given them reasons not to trust us.
225
682345
6298
是我们给了他们不信任我们的 理由。
11:28
It's incredibly important that the media include
226
688684
3712
媒体在其队伍中纳入更
11:32
a much greater amount of diversity within its ranks.
227
692438
4505
大的多样 性非常重要。
11:36
And I don't just mean diversity of race and ethnicity.
228
696984
3170
而且我的意思不只是种族和族裔 的多样性。
11:40
Those things are obviously important.
229
700154
1794
这些事情显然很重要。
11:41
I also mean diversity of class, of geographic location.
230
701989
3796
我还指的是阶级和地理位置 的多样性。
11:45
If you don't have reporters
231
705826
1460
如果你没有在密苏里州布兰森
11:47
who kind of grew up in, wherever, Branson, Missouri
232
707328
2961
或 我们称之为天桥之乡的纽约 任何地方长大的记者,
11:50
or what here in New York we call flyover country,
233
710331
3921
那么你就错过了故事的很大一部分。
11:54
you're missing a big part of the story.
234
714252
1918
11:56
You may have missed how it is that this guy,
235
716212
2502
你可能错过了这个没有希望在2016年成为总统的人
11:58
with no hope of becoming president in 2016
236
718714
2628
在2016年成为总统的样子。
12:01
became president in 2016.
237
721384
2460
12:03
So we have to be listening to those voices,
238
723886
2419
因此,我们必须倾听那些声音,
12:06
particularly the ones that we disdain, dislike,
239
726347
4004
尤其是那些我们不屑一顾、不喜欢、
12:10
don't think are worthy of inclusion.
240
730351
2628
认为不值得纳入的声音。
12:12
The media cannot be an echo chamber.
241
732979
2502
媒体不能是回声室。
12:15
If that's what we end up becoming, we will disserve ourselves,
242
735523
3754
如果我们最终变成这样, 我们将解散自己,
12:19
we will disserve democracy,
243
739318
1919
我们将捍卫民主,
12:21
we'll disserve even our own business model.
244
741237
2044
甚至会破坏我们自己的商业模式。
12:23
Because at the end of the day, if people don't trust us,
245
743322
2628
因为归根结底, 如果人们不信任我们,
12:25
they're not going to turn to us.
246
745992
1543
他们就不会求助于我们。
12:27
YE: I really appreciate that.
247
747535
1418
YE:我真的很感激。
12:28
So we talked about what you think needs to be done in media.
248
748953
2836
因此,我们讨论了你认为 需要在媒体上做什么。
12:31
There are a lot of people who wake up
249
751831
1793
有很多人醒
12:33
and who don't think about these issues, right?
250
753624
2169
来后没有考虑 这些问题,对吧?
12:35
What do ordinary people need to do in this moment
251
755793
2628
普通百姓在这一刻 需要做些什么
12:38
to contribute to a healthier, more inclusive democracy?
252
758462
3128
来为更健康、 更具包容性的民主做出贡献?
12:41
Are you seeing solutions,
253
761632
1710
您是否在社区 或世界各地的工作中看到解决方案、
12:43
exciting solutions in your community or from your work across the world?
254
763384
3420
令人兴奋的解决方案?
12:46
Like, what are some suggestions
255
766804
1919
比如,对于我们个人可以做什么,
12:48
that you have for what we could do as individuals?
256
768764
3212
你有什么建议?
12:51
BS: Look, it begins with us.
257
771976
1418
BS:你看,从我们开始。
12:53
It begins with each of you
258
773436
1418
从你们每个人开始,
12:54
and I tend to be wary of, like, coming up with a grand scheme.
259
774895
3796
我往往会对想出一个宏伟的计划持谨慎态度。
12:58
Start your day by reading someone you know you're going to disagree with.
260
778691
4379
从阅读你知道会不同意的人开始新的一天。
13:03
The worst that can happen
261
783070
1919
可能发生的最糟糕的情况
13:04
is it will sharpen your own argument, right?
262
784989
2753
是它会使你自己的论点更加尖锐,对吧?
13:07
You will at least know what your ideological opponent,
263
787742
4004
你至少会 知道你的意识形态对手,
13:11
or maybe even your enemy,
264
791787
2545
甚至你的敌人,
13:14
as you perceive that person to be,
265
794332
2419
正如你所认为的那样,
13:16
is thinking.
266
796792
1210
在想什么。
13:18
It doesn't hurt you.
267
798044
1334
它不会伤害你。
13:19
Your media diet should not be a morning massage
268
799420
3837
你的媒体饮食不应该是早间按摩,
13:23
where you have your personal genius affirmed
269
803299
3920
你的个人天才会得到肯定,
13:27
because you're taking in the views of someone who thinks as you do
270
807261
4797
因为你是在听取一个和你一样思考
13:32
but just says it a little bit better.
271
812099
1835
但说得更好一点的人的观 点。
13:33
And I try to do this.
272
813976
1168
而且我正在努力做到这一点。
13:35
I mean, people know that I'm a center-right columnist.
273
815144
2961
我的意思是,人们 知道我是一个中右翼专栏作家。
13:38
Look, I work at the New York Times.
274
818147
1710
看,我在《纽约时报》工作。
13:39
I just open up my own paper,
275
819857
1376
我只是打开自己的报纸,
13:41
and I'm starting to read people I don't agree with.
276
821233
2419
然后我开始读那些 我不同意的人。
13:43
It's good for me, it's good for me.
277
823652
1836
这对我有好处,对我也有好处。
13:45
It sharpens my arguments.
278
825488
1293
它强化了我的论点。
13:46
When I read my friend Nick Kristof in the morning
279
826822
2711
当我早上读朋友 尼克·克里斯托夫时,
13:49
or when I have a conversation with my buddy Gail Collins,
280
829575
3170
或者当我和我的好友盖尔·柯林斯交谈时,
13:52
it's forcing me to think, it's like jumping into cold water,
281
832745
4796
它迫使我思考, 就像跳入冷水中一样,
13:57
not always immediately pleasant, but bracing and invigorating.
282
837541
5214
并不总是能立即愉快, 而是振作起来,精神焕发。
14:02
And we have to find all kinds of mechanisms in our lives
283
842797
4087
我们必须在生活
14:06
in which we make the art of disagreement come alive.
284
846884
4880
中找到各种 各样的机制,让分歧 的艺术变为现实。
14:12
Debate is something that I really believe in.
285
852348
2753
辩论是我真正相信的东西。
14:15
Also is a great exercise for kids.
286
855142
3087
对孩子们来说也是一项很棒的运动。
14:18
But at every level of discussion,
287
858270
2253
但是,在每个层面的讨论中,
14:20
figuring out how we, once again,
288
860564
2962
都要弄清楚我们如何再次
14:23
find ways to disagree agreeably,
289
863567
4088
找到达成共识的方法,
14:27
to find light rather than just friction and heat
290
867696
4547
从分歧的时刻中找到光明,
14:32
from those moments of disagreement.
291
872284
3087
而不仅仅是 摩擦和热量。
14:35
To understand what the other person is saying or even trying to say.
292
875371
4296
了解对方在说什么 ,甚至想说什么。
14:39
Because a lot of times you will encounter an opposing point of view,
293
879708
4797
因为很多时候你会遇到相反 的观点,
14:44
and that person isn't necessarily expressing him or herself well.
294
884505
4504
而且那个人不一定能很好地 表达自己的观点。
14:49
So the art of disagreement is also the art of listening.
295
889009
4463
因此,分歧的艺术 也是倾听的艺术。
14:53
And this is ironic for me to say,
296
893848
1626
我说这很讽刺,
14:55
because here I'm doing all the talking, right?
297
895474
2294
因为我在这里说的是 所有话,对吧?
14:57
But that art of listening
298
897768
1877
但是,
14:59
is every bit as vital to the health of democracy,
299
899645
6423
这种倾听艺术 对民主的健康同样重要,
15:06
in fact, more so than all the talking.
300
906110
3712
事实上,比所有说话都更重要。
15:09
So listen attentively,
301
909822
1627
因此,请专心倾听,在说话之前先
15:11
think before you speak, enjoy difference
302
911490
3545
思考,享受差异,
15:15
and democracy will become stronger.
303
915035
2795
民主就会变得更加强大。
15:18
YE: Well, that's a powerful way to end this conversation.
304
918456
2711
YE:嗯,这是结束对话 的有力方式。
15:21
Thank you so much, Bret.
305
921167
1251
非常感谢,布雷特。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7