Democracy Requires Disagreement. Here’s How To Do It Better | Bret Stephens and Yordanos Eyoel | TED

30,163 views

2024-07-03 ・ TED


New videos

Democracy Requires Disagreement. Here’s How To Do It Better | Bret Stephens and Yordanos Eyoel | TED

30,163 views ・ 2024-07-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Fanglin ren 校对人员: Bruce Wang
00:04
Yordanos Eyoel: It's my absolute pleasure to be here with Bret.
0
4292
3045
Yordanos Eyoel:能和 Bret 在一起真是太 高兴了。
00:07
As we all know, we are living in a highly polarized time
1
7379
2711
众所周知,我们生活 在一个高度两极分化的时代
00:10
where even the topic of democracy has become a highly divisive issue.
2
10090
4463
即使是民主话题也 已成为一个极具分裂性的问题。
00:14
I also believe that there's this pernicious sentiment,
3
14594
3754
我还认为,美国和全球
00:18
both in the US and globally,
4
18390
1501
都有一种有害情绪,
00:19
that democracy is only functional when we agree.
5
19891
3128
即只有当我们达成共识时,民主才能 发挥作用。
00:23
In fact, what democracy requires us
6
23019
2461
实际上,民主要求我们继续
00:25
is to continually live with our differences
7
25522
3045
忍受分歧 ,管理这些分歧
00:28
and manage those differences for the collective good.
8
28567
3003
为集体利益着想。
00:31
We won't always have consensus,
9
31570
1710
我们并不总是能达成共识,
00:33
but we will always need to productively manage our differences.
10
33321
3796
但我们始终需要富有成效地 管理分歧。
00:37
I also believe that in an inclusive democracy,
11
37117
2794
我还认为,在 包容性民主中,
00:39
we need systems and norms and a culture
12
39953
3128
我们需要支持充满活力、多民族、多种族、
00:43
that supports vibrant, multiethnic,
13
43123
3128
多宗教的社会
00:46
multiracial, multi-religious society
14
46293
2585
以及
00:48
as well as ideological diversity.
15
48878
2211
意识形态多样性的制度、规范和文化。
00:51
Among many things,
16
51131
1168
除其他外,
00:52
this requires us to be adept at having difficult conversations
17
52340
4713
这要求我们善 于进行艰难的对话,
00:57
and also to listen when we disagree.
18
57053
2670
并在我们有分歧时倾听。
00:59
So Bret and I come to the stage with very different life experiences,
19
59723
4254
因此,我和布雷特 带着截然不同的生活经历来到舞台,
01:03
but we also have a lot in common.
20
63977
1835
但我们也有很多共同点。
01:05
We both have lived in different cultures,
21
65812
2002
我们都生活在不同的文化中,
01:07
we're multilingual.
22
67856
1793
我们会说多种语言。
01:09
And, more salient for this conversation,
23
69649
2336
而且,在本次对话中,更突出的是,
01:12
we both believe that we have a crisis of democracy, but we're also hopeful.
24
72027
3962
我们都认为我们面临民主危机 ,但我们也充满希望。
01:16
We believe that we collectively, not only can defend democracy
25
76031
3920
我们认为,我们集体 不仅可以捍卫民主
01:19
but also strengthen it to become more pluralistic.
26
79951
2503
还可以加强民主, 使其变得更加多元化。
01:22
So, Bret, I'm excited to be in this conversation with you
27
82495
2753
所以,布雷特,我很高兴能
01:25
and would love to start with a more personal question.
28
85290
2836
和你谈话,也很想从一个更私人的问题 开始。
01:28
I know both of us draw inspiration from our life experiences,
29
88168
3837
我知道我们俩都 从生活经历中汲取灵感
01:32
and I know you're passionate about democracy,
30
92047
2127
我知道你们对民主充满热 情,
01:34
but where does that come from?
31
94174
1460
但这从何而来?
01:35
What in your background makes you passionate about democracy,
32
95634
2877
你的背景是什么让你 对民主充满热情
01:38
and why are you worried?
33
98511
1168
你为什么担心?
01:39
Bret Stephens: I think a lot has to do with my background.
34
99721
2753
布雷特·斯蒂芬斯:我认为 与我的背景有很大关系。
01:42
In 1917,
35
102807
2211
1917年,
01:45
my great grandparents were living in Moscow.
36
105060
3169
我的曾祖父母住 在莫斯科。
01:49
And there was a brief experiment with democracy
37
109189
2711
那年三月到十月
01:51
between March and October of that year.
38
111941
2545
之间进行了一次简短的民主 实验。
01:54
It ended badly.
39
114486
1168
结局很糟糕。
01:55
My great grandfather was arrested and he disappeared,
40
115695
3003
我的曾祖父被捕 后失踪了,
01:58
and it sent my great grandmother and her four children into exile.
41
118740
4087
这使我的曾祖母 和她的四个孩子流亡。
02:02
They ended up in Germany up until 1933,
42
122869
3879
他们最终来到德国,直到1933年,
02:06
when the rise of Adolf Hitler sent them into exile again.
43
126790
4546
阿道夫·希特勒的崛起 使他们再次流亡。
02:11
They were a Jewish family.
44
131378
1710
他们是一个犹太家庭。
02:13
They went to Italy, where my mother was born.
45
133088
3503
他们去了意大利,我的母亲 在那里出生。
02:16
My mother was born and spent the first five years
46
136633
2711
我的母亲在纳粹占领的欧洲出生 和度过了最初的五年
02:19
as a hidden child in Nazi-occupied Europe,
47
139386
4296
是一个隐藏的孩子,
02:23
and then her next five years as a stateless person,
48
143723
4338
然后在接下来的五年里 ,她是一个无国籍人士,
02:28
a person without a passport.
49
148103
1918
一个没有护照的人。
02:30
And it was only because Harry Truman
50
150063
2753
只是因为哈里·杜鲁门
02:32
pushed through the Displaced Persons Act
51
152857
2545
在20世纪40年代末
02:35
in the late 1940s
52
155443
1377
推动了《流离失所者法》
02:36
that my mother was able to arrive here with seven dollars as a refugee.
53
156820
4963
我的母亲才得以作为难民 带着七美元来到这里。
02:41
So the idea of the open society is not an abstraction for my family.
54
161825
6506
因此,开放社会的概念对我的家庭来说 并不是一个抽象的概念。
02:48
And I think for so many of us who have immigrant roots,
55
168373
5130
我认为,对于我们当中许多有移民血统 的人来说,
02:53
we feel, very strongly, that this idea of an open society
56
173503
4838
我们非常强烈地感 到,这种开放社会的想法实际上
02:58
is actually a rare and a precious one,
57
178341
3504
是一种罕见而珍贵的概念,
03:01
and it's one that we really have to invest in defending.
58
181886
5130
也是我们真正 必须投入资金来捍卫的。
03:07
Because if it goes,
59
187058
1794
因为如果真是
03:08
there's not a place for people like us,
60
188852
3086
这样,像我们这样的人,来自少数民族背景
03:11
people from minority backgrounds,
61
191938
1877
的人, 传统上遭受迫害
03:13
people who have been traditionally persecuted.
62
193857
4379
的人,没有一席之地。
03:18
I also spent my early years in Mexico City
63
198278
3253
我早年也在墨西哥城度过,
03:21
when it was a essentially an authoritarian society.
64
201573
3086
当时那里本质上 是一个专制社会。
03:24
So I get, in my bones, the difference
65
204659
2503
因此,在我的骨子里,我明白了什么是开放社会、 什么是封闭社会
03:27
between what an open society is, what a closed society is,
66
207203
4588
以及前 者很容易变成后者
03:31
and how easy it is for the former to slip into becoming the latter.
67
211791
4463
之间的区别。
03:37
YE: And I think that's what we're seeing all over the world, right?
68
217046
3170
YE:我想这就是我们在 世界各地看到的,对吧?
03:40
So the renowned think tank International Idea
69
220216
2419
因此,著名的智囊团 国际创意最近
03:42
released a report recently
70
222677
1251
发布了一份报告,
03:43
saying that democracy is continuing to deteriorate
71
223970
2878
称世界各地的民主
03:46
in every part of the world.
72
226890
1835
都在持续恶化。
03:48
What do you think is driving that problem?
73
228725
2085
你认为是什么导致了这个问题?
03:50
Like, how are you making sense of this moment?
74
230810
2252
比如,你对这一刻 有何看法?
03:53
BS: I came of age with the end of the Cold War.
75
233104
3337
BS:随着冷战的结束,我长大了。
03:56
I turned 18 just before the Soviet Union collapsed.
76
236483
4170
就在苏联解体之前 我已年满18岁。
04:00
And I remember that incredible optimism that people felt in the 1990s
77
240695
4755
我还记得20世纪90年代人们那种难以置信的 乐观情绪,他们
04:05
that democracy was the future, that we had reached the end of history.
78
245492
4504
认为民主是未来, 我们已经走到了历史的尽头。
04:09
Turns out it was a terrible way of thinking about the world,
79
249996
3545
事实证明,这是一种糟糕 的世界思考方式,
04:13
not least because it made us complacent
80
253583
2169
尤其是因为它使我们对维持民主意味着 什么
04:15
about what it means to sustain a democracy.
81
255752
3378
感到自满。
04:19
Democracy isn't just a kind of a mechanical system
82
259172
4129
民主不只 是一种机械体系,
04:23
that kind of works miraculously by itself,
83
263343
2461
它可以奇迹般地自行运作,
04:25
without people investing energy, ideas,
84
265804
3211
无需人们投入精力、思想以及改革
04:29
and a willingness to reform and adapt to make it thrive.
85
269015
4797
04:34
In the last, I think, 20 years,
86
274187
1585
我认为,在过去的20年中,
04:35
there's a sense that democracy isn't performing a series of functions
87
275772
5380
人们感觉到,
04:41
that it was intended to perform
88
281152
1919
在经济增长、包容性和向上流动方面,
04:43
in terms of economic growth,
89
283112
1919
民主并没有发挥其本应
04:45
in terms of inclusion,
90
285073
2127
发挥的一系列功能。
04:47
in terms of upward mobility.
91
287200
2461
04:49
People look at other systems and they say,
92
289702
2002
人们看着其他系统,他们会说
04:51
"Well, that's more efficient, that gets things done."
93
291746
4004
:“好吧,这样效率更高, 可以把事情做好。”
04:55
And it is absolutely the case
94
295792
1835
而且绝对是这样
04:57
that if you look at many of the so-called advanced democracies,
95
297627
4588
如果你看看许多所谓 的先进民主国家,
05:02
they have not been providing
96
302257
3461
它们并没有像承诺
05:05
as they had promised to provide.
97
305718
3129
的那样提供援助。
05:08
Economic growth stagnant,
98
308888
1543
经济增长停滞不前,
05:10
particularly in much of of Europe.
99
310473
2294
尤其是在欧洲大部分地区。
05:12
A sense that people are dividing increasingly into classes
100
312809
4963
有一种感觉,人们 越来越多地分成阶级,
05:17
and that elites have become self-dealing,
101
317814
2669
精英阶层已经开始自我交易,
05:20
that we perpetuate a system that is for the benefit --
102
320525
3795
我们延续一种有利于利益的制度——
05:24
I'm speaking as an elite now --
103
324362
1543
我现在 说的是精英阶层——
05:25
for the benefit of our kids at the expense of other people's kids.
104
325905
4213
以牺牲他人的孩子为代 价,为我们的孩子谋福利。
05:30
And I think that explains the moment of populism
105
330159
6173
我认为这解释 了民粹主义
05:36
and kind of authoritarianism
106
336374
2294
和专制主义的时代,
05:38
that has crept into so much of our discourse
107
338668
3378
这种专制主义已经渗透到我们在美国和世界各地 的
05:42
here in the United States and throughout the world.
108
342046
2419
大部分话语中。
05:44
People are starting to say, well, maybe that's a model.
109
344465
2795
人们开始说, 好吧,也许这是一个模型。
05:47
We would do well to remember
110
347302
1835
我们最好记
05:49
that democracy has previously fallen into these crises,
111
349178
3963
住,民主以前曾 陷入过这些危机,
05:53
but at our best,
112
353141
1209
05:54
we have been able to reform,
113
354350
2127
无论是20世纪30年代新政的改革可以追溯到像泰迪·罗斯福这样的人
05:56
whether it was the reforms of the 1930s of the New Deal
114
356519
3087
走出镀金时代
05:59
going back to the progressive era
115
359647
1710
的进步时代,
06:01
of people like Teddy Roosevelt emerging from the Gilded Age.
116
361399
3879
我们都能够进行改革。
06:05
This is a pattern in history.
117
365278
3253
这是历史上的一种模式。
06:08
But it doesn't mean that we're fated to overcome the challenges we have now.
118
368573
5714
但这并不意味着我们注定 要克服我们现在面临的挑战。
06:14
If we don't put our shoulders to the proverbial wheel,
119
374329
2711
如果我们不站 在众所周知的车轮上,
06:17
we are going to end up moving towards a Hungarian-style system.
120
377040
4588
我们最终将走 向匈牙利式的体系。
06:21
Or perhaps even worse.
121
381669
1543
或者甚至更糟。
06:23
YE: I want to double click on your point around disillusionment
122
383212
3546
YE:我想双击 你的观点,即民主没有兑现其经济承诺所带来的幻灭,
06:26
coming from democracy not delivering on its economic promises, right?
123
386799
3921
对吧?
06:30
And some people would argue
124
390720
1585
有些人会争辩说,
06:32
that perhaps there is another compelling alternative
125
392347
2836
也许中国提供了另一种 令人信服的替代方案,
06:35
that is offered by China, right?
126
395224
2420
对吧?
06:37
And so how would you respond to that?
127
397685
2503
那么你会如何回应呢?
06:40
What would you say to people who say that,
128
400188
1960
你会对 那些这样说,
06:42
actually democracy has not been working for me?
129
402148
2377
实际上民主对我不 起作用的人说什么?
06:44
BS: So I think this is one of the great debates
130
404525
2378
BS:所以我认为这是定义21世纪
06:46
that's going to define the 21st century.
131
406903
2419
的伟大辩论之一。
06:49
Does the Chinese model, at least at its "best"
132
409364
3420
中国模式, 至少在有效威权主义的
06:52
of efficient authoritarianism,
133
412784
2544
“最佳”状态下,
06:55
is that a superior model for providing more goods to more people,
134
415370
4004
是不是
06:59
more satisfaction,
135
419415
1377
比我们的妥协和官僚
07:00
than our democratic system of compromises and bureaucracy
136
420833
4130
主义的民主制度 以及需要很长时间的事情才能为
07:05
and things taking a long time?
137
425004
2002
更多的人提供 更多商品、更高的满意度?
07:07
And I've consistently made the argument
138
427048
2377
而且我一直
07:09
that as problematic as democracy often is,
139
429467
3378
认为,尽管民主往往存在问题,但与中国解决方案相比,
07:12
it is a vastly preferable solution to the Chinese solution.
140
432845
4505
它是一个非常可 取的解决方案。
07:17
And for a couple of reasons.
141
437392
3128
还有几个原因。
07:20
The first is that authoritarian systems like China
142
440561
3295
首先,像中国这样的专制制度
07:23
are very good at advertising their strengths
143
443898
3170
非常善于宣传 自己的优势
07:27
and hiding their weaknesses.
144
447068
1668
和掩盖自己的弱点。
07:28
Democracy, almost by its nature,
145
448736
1585
民主几乎就其本质而言,
07:30
is constantly advertising its weakness.
146
450363
3128
一直在宣传其弱点。
07:33
But it's hiding its strengths, even to itself,
147
453533
3420
但是它隐藏了自己的长处, 甚至隐藏在自己身上,
07:36
so that we're sort of constantly surprised when we somehow emerge stronger
148
456995
5422
因此,当我们以某种方式变得
07:42
than some of our adversaries.
149
462417
1585
比某些对手更强大时, 我们会经常感到惊讶。
07:44
If you look back to the 1970s,
150
464043
1585
如果你回顾1970年代,
07:45
it was a period of real disillusionment and doubt about the future of democracy.
151
465670
5172
那是一个对民主未来的真正幻灭 和怀疑的时期。
07:50
But it was in the 1970s
152
470883
1377
但是在20世纪70年代
07:52
that some guy named Steve Jobs was kind of tinkering
153
472301
2962
,一个名叫史蒂夫·乔 布斯的人在修补,
07:55
and, you know, in a garage somewhere
154
475304
1752
你知道,在某个地方的车库里,
07:57
or Bill Gates,
155
477056
1168
或者比尔·盖茨,
07:58
all these people who have really defined the decades to come were in obscurity.
156
478266
5172
所有这些真正定义 未来几十年的人都默默无闻。
08:03
We just didn't know about this.
157
483479
2127
我们只是对此一无所知。
08:05
So when China advertises its strengths, when it looks strong,
158
485648
4713
因此,当中国宣传自己的优势 时,当它看起来强大时,
08:10
on the one hand it appears to be fearsome.
159
490361
3170
一方面它似乎很可怕。
08:13
On the other hand, there are fewer mechanisms in China
160
493531
2794
另一方面,中国的
08:16
that are self-correcting mechanisms.
161
496325
2169
自我纠正机制较少。
08:18
If the leader in China, Xi, says,
162
498494
2878
如果中国领导人习近平说:
08:21
"We're going to invest a trillion dollars in a Belt and Road initiative,"
163
501372
3462
“我们将在 “一带一路” 倡议上投资一万亿美元 ,”
08:24
no one disputes that.
164
504876
1418
没有人对此提出异议。
08:26
No one asks questions about it.
165
506335
2378
没有人问这方面的问题。
08:28
Turns out it was a trillion-dollar bad investment for China.
166
508713
5047
事实证明,这对中国来说是一笔数万亿美元的 不良投资。
08:33
In the end, the one advantage democracies have
167
513760
3420
归根结底, 民主国家的一个优势
08:37
is that we bend and we adapt.
168
517180
3545
是我们要屈服和适应。
08:40
But authoritarian systems are brittle.
169
520725
2544
但是专制制度很脆弱。
08:43
They're like glass.
170
523269
1418
它们就像玻璃一样。
08:44
So when they begin to break, they can very quickly shatter.
171
524687
4004
因此,当它们开始破裂时, 它们会很快破碎。
08:48
And I think that's one of the lessons
172
528691
1835
我认为这是我从1980年代吸取
08:50
that I draw from the 1980s.
173
530526
1752
的教训之一。
08:52
Early 1980s,
174
532320
1168
20世纪80年代初,
08:53
the Soviet Union looked strong.
175
533529
1502
苏联看起来很强大。
08:55
And it was on the ground by the end of the decade,
176
535073
3586
在本世纪末,
08:58
again, because it is hiding its weaknesses,
177
538701
3128
它再次站稳了脚跟 , 因为它在掩盖自己的弱点,
09:01
advertising its strengths.
178
541829
2086
宣传自己的优势。
09:03
We're on the other side.
179
543956
1919
我们在另一边。
09:05
We may surprise ourselves by how resilient and adaptable we might be.
180
545917
4546
我们可能会惊讶于我们的韧 性和适应能力。
09:10
YE: I love that, and I think it also spoke to the messaging problem
181
550463
3211
YE:我很喜欢,我认为这也 说明了我们在民主方面
09:13
that we have on the pro-democracy front.
182
553674
2378
存在的信息传递问题。
09:16
And obviously the media plays a huge role in that.
183
556094
2711
显然,媒体在其中 起着巨大的作用。
09:18
And you're a journalist
184
558846
1627
而且你是一名记者,
09:20
and we know that, from all of the latest trust metrics,
185
560515
4379
,我们知道, 从所有最新的信任指标来看,
09:24
that the media is one of the least-trusted institutions
186
564936
2919
媒体是仅次于
09:27
next to governments globally.
187
567855
2086
全球政府的信任度最低的机构之一。
09:29
And so in this moment,
188
569982
1544
因此,在这个时刻,
09:31
when we're having a crisis in our information ecosystem,
189
571567
3045
当我们的信息生态系统面临危机 时,你认为媒体 需要
09:34
how do you think the media needs to evolve,
190
574654
2878
如何发展,
09:37
first and foremost to gain trust or regain trust,
191
577573
4338
首先是为了获得信任 或重新获得信任,
09:41
and then secondly,
192
581911
1168
其次是保护民主,
09:43
to protect democracy and be a champion for democracy
193
583121
2585
以你所说的方式成为
09:45
in the ways that you're talking about?
194
585748
1835
民主的拥护者?
09:47
BS: Look, I think the best way the media can protect democracy
195
587583
2920
BS:你看,我认为媒体保护民主的最好方法
09:50
is if it should stay in its lane,
196
590545
2043
是让它坚持自己的道路,
09:52
which is to say you want your liver to perform the functions of a liver,
197
592630
3420
也就是说,你希望肝脏发挥肝脏的功能,
09:56
not the functions of a heart.
198
596050
1418
而不是心脏的功能。
09:57
Everything has its place
199
597468
1543
一切都有其位置,
09:59
so that when too much of the media
200
599053
1919
因此,当过多的媒体
10:01
goes into the mold of effectively social advocacy,
201
601013
6048
进入有效的社会宣传模式时,
10:07
it is eroding trust,
202
607061
2461
就会削弱信任,
10:09
particularly among people
203
609564
1459
尤其是在不一定 同意特定类型的社会倡导
10:11
who don't necessarily agree with a given type of of social advocacy.
204
611065
5964
的人群中。
10:17
You know, back in the 1960s, we had a flawed system.
205
617071
3295
你知道,早在20世纪60年代, 我们的系统就存在缺陷。
10:20
But when Walter Cronkite would say,
206
620408
2043
但是,当沃尔特·克朗凯特说:
10:22
"And that's the way it was this day,
207
622451
1752
“今天就是这样,
10:24
I don't know, March 15, 1966,"
208
624245
2044
我不知道,1966年3月15日” 时,
10:26
America went, "Yeah."
209
626330
1669
美国说:“是的。”
10:29
And there was a sense of authority.
210
629083
1835
而且有一种权威感。
10:30
I think one of the ways in which the media has hurt itself
211
630960
3420
我认为媒体伤害自己的方式之一
10:34
is that we have allowed it --
212
634422
2627
是我们允许了它 ——
10:37
we, I'm part of it --
213
637049
1460
我们,我是其中的一部分 ——
10:38
we have allowed that sense of authority to dissolve.
214
638551
5130
我们允许这种权威感消失。
10:43
Now, part of it has to do with new technologies, social media,
215
643723
5422
现在,部分原因 与新技术、社交媒体、
10:49
the diversification of the media ecosystem, cable news.
216
649187
4879
媒体生态系统的多样化、 有线电视新闻有关。
10:54
You can talk about lots of exogenous reasons
217
654108
3462
你可以谈论对媒体的信任
10:57
why trust in the media has eroded.
218
657612
4254
减弱的许多外在原因。
11:01
But I kind of tend to think of, you know, physician, heal thyself.
219
661908
4921
但我倾向于想,你知道,医生,治愈自己。
11:06
Those of us who are in the mainstream media
220
666829
2795
我们当中那些
11:09
really need to reflect in a deep way
221
669624
3253
在主流媒体工作的人
11:12
as to why so many segments of American society
222
672877
4296
确实需要深入反思为什么美国社会
11:17
have stopped trusting us.
223
677173
2711
的许多阶层不再信任我们。
11:19
And part of the answer, I think,
224
679926
2419
我认为,部分答案
11:22
is that we have given them reasons not to trust us.
225
682345
6298
是我们给了他们不信任我们的 理由。
11:28
It's incredibly important that the media include
226
688684
3712
媒体在其队伍中纳入更
11:32
a much greater amount of diversity within its ranks.
227
692438
4505
大的多样 性非常重要。
11:36
And I don't just mean diversity of race and ethnicity.
228
696984
3170
而且我的意思不只是种族和族裔 的多样性。
11:40
Those things are obviously important.
229
700154
1794
这些事情显然很重要。
11:41
I also mean diversity of class, of geographic location.
230
701989
3796
我还指的是阶级和地理位置 的多样性。
11:45
If you don't have reporters
231
705826
1460
如果你没有在密苏里州布兰森
11:47
who kind of grew up in, wherever, Branson, Missouri
232
707328
2961
或 我们称之为天桥之乡的纽约 任何地方长大的记者,
11:50
or what here in New York we call flyover country,
233
710331
3921
那么你就错过了故事的很大一部分。
11:54
you're missing a big part of the story.
234
714252
1918
11:56
You may have missed how it is that this guy,
235
716212
2502
你可能错过了这个没有希望在2016年成为总统的人
11:58
with no hope of becoming president in 2016
236
718714
2628
在2016年成为总统的样子。
12:01
became president in 2016.
237
721384
2460
12:03
So we have to be listening to those voices,
238
723886
2419
因此,我们必须倾听那些声音,
12:06
particularly the ones that we disdain, dislike,
239
726347
4004
尤其是那些我们不屑一顾、不喜欢、
12:10
don't think are worthy of inclusion.
240
730351
2628
认为不值得纳入的声音。
12:12
The media cannot be an echo chamber.
241
732979
2502
媒体不能是回声室。
12:15
If that's what we end up becoming, we will disserve ourselves,
242
735523
3754
如果我们最终变成这样, 我们将解散自己,
12:19
we will disserve democracy,
243
739318
1919
我们将捍卫民主,
12:21
we'll disserve even our own business model.
244
741237
2044
甚至会破坏我们自己的商业模式。
12:23
Because at the end of the day, if people don't trust us,
245
743322
2628
因为归根结底, 如果人们不信任我们,
12:25
they're not going to turn to us.
246
745992
1543
他们就不会求助于我们。
12:27
YE: I really appreciate that.
247
747535
1418
YE:我真的很感激。
12:28
So we talked about what you think needs to be done in media.
248
748953
2836
因此,我们讨论了你认为 需要在媒体上做什么。
12:31
There are a lot of people who wake up
249
751831
1793
有很多人醒
12:33
and who don't think about these issues, right?
250
753624
2169
来后没有考虑 这些问题,对吧?
12:35
What do ordinary people need to do in this moment
251
755793
2628
普通百姓在这一刻 需要做些什么
12:38
to contribute to a healthier, more inclusive democracy?
252
758462
3128
来为更健康、 更具包容性的民主做出贡献?
12:41
Are you seeing solutions,
253
761632
1710
您是否在社区 或世界各地的工作中看到解决方案、
12:43
exciting solutions in your community or from your work across the world?
254
763384
3420
令人兴奋的解决方案?
12:46
Like, what are some suggestions
255
766804
1919
比如,对于我们个人可以做什么,
12:48
that you have for what we could do as individuals?
256
768764
3212
你有什么建议?
12:51
BS: Look, it begins with us.
257
771976
1418
BS:你看,从我们开始。
12:53
It begins with each of you
258
773436
1418
从你们每个人开始,
12:54
and I tend to be wary of, like, coming up with a grand scheme.
259
774895
3796
我往往会对想出一个宏伟的计划持谨慎态度。
12:58
Start your day by reading someone you know you're going to disagree with.
260
778691
4379
从阅读你知道会不同意的人开始新的一天。
13:03
The worst that can happen
261
783070
1919
可能发生的最糟糕的情况
13:04
is it will sharpen your own argument, right?
262
784989
2753
是它会使你自己的论点更加尖锐,对吧?
13:07
You will at least know what your ideological opponent,
263
787742
4004
你至少会 知道你的意识形态对手,
13:11
or maybe even your enemy,
264
791787
2545
甚至你的敌人,
13:14
as you perceive that person to be,
265
794332
2419
正如你所认为的那样,
13:16
is thinking.
266
796792
1210
在想什么。
13:18
It doesn't hurt you.
267
798044
1334
它不会伤害你。
13:19
Your media diet should not be a morning massage
268
799420
3837
你的媒体饮食不应该是早间按摩,
13:23
where you have your personal genius affirmed
269
803299
3920
你的个人天才会得到肯定,
13:27
because you're taking in the views of someone who thinks as you do
270
807261
4797
因为你是在听取一个和你一样思考
13:32
but just says it a little bit better.
271
812099
1835
但说得更好一点的人的观 点。
13:33
And I try to do this.
272
813976
1168
而且我正在努力做到这一点。
13:35
I mean, people know that I'm a center-right columnist.
273
815144
2961
我的意思是,人们 知道我是一个中右翼专栏作家。
13:38
Look, I work at the New York Times.
274
818147
1710
看,我在《纽约时报》工作。
13:39
I just open up my own paper,
275
819857
1376
我只是打开自己的报纸,
13:41
and I'm starting to read people I don't agree with.
276
821233
2419
然后我开始读那些 我不同意的人。
13:43
It's good for me, it's good for me.
277
823652
1836
这对我有好处,对我也有好处。
13:45
It sharpens my arguments.
278
825488
1293
它强化了我的论点。
13:46
When I read my friend Nick Kristof in the morning
279
826822
2711
当我早上读朋友 尼克·克里斯托夫时,
13:49
or when I have a conversation with my buddy Gail Collins,
280
829575
3170
或者当我和我的好友盖尔·柯林斯交谈时,
13:52
it's forcing me to think, it's like jumping into cold water,
281
832745
4796
它迫使我思考, 就像跳入冷水中一样,
13:57
not always immediately pleasant, but bracing and invigorating.
282
837541
5214
并不总是能立即愉快, 而是振作起来,精神焕发。
14:02
And we have to find all kinds of mechanisms in our lives
283
842797
4087
我们必须在生活
14:06
in which we make the art of disagreement come alive.
284
846884
4880
中找到各种 各样的机制,让分歧 的艺术变为现实。
14:12
Debate is something that I really believe in.
285
852348
2753
辩论是我真正相信的东西。
14:15
Also is a great exercise for kids.
286
855142
3087
对孩子们来说也是一项很棒的运动。
14:18
But at every level of discussion,
287
858270
2253
但是,在每个层面的讨论中,
14:20
figuring out how we, once again,
288
860564
2962
都要弄清楚我们如何再次
14:23
find ways to disagree agreeably,
289
863567
4088
找到达成共识的方法,
14:27
to find light rather than just friction and heat
290
867696
4547
从分歧的时刻中找到光明,
14:32
from those moments of disagreement.
291
872284
3087
而不仅仅是 摩擦和热量。
14:35
To understand what the other person is saying or even trying to say.
292
875371
4296
了解对方在说什么 ,甚至想说什么。
14:39
Because a lot of times you will encounter an opposing point of view,
293
879708
4797
因为很多时候你会遇到相反 的观点,
14:44
and that person isn't necessarily expressing him or herself well.
294
884505
4504
而且那个人不一定能很好地 表达自己的观点。
14:49
So the art of disagreement is also the art of listening.
295
889009
4463
因此,分歧的艺术 也是倾听的艺术。
14:53
And this is ironic for me to say,
296
893848
1626
我说这很讽刺,
14:55
because here I'm doing all the talking, right?
297
895474
2294
因为我在这里说的是 所有话,对吧?
14:57
But that art of listening
298
897768
1877
但是,
14:59
is every bit as vital to the health of democracy,
299
899645
6423
这种倾听艺术 对民主的健康同样重要,
15:06
in fact, more so than all the talking.
300
906110
3712
事实上,比所有说话都更重要。
15:09
So listen attentively,
301
909822
1627
因此,请专心倾听,在说话之前先
15:11
think before you speak, enjoy difference
302
911490
3545
思考,享受差异,
15:15
and democracy will become stronger.
303
915035
2795
民主就会变得更加强大。
15:18
YE: Well, that's a powerful way to end this conversation.
304
918456
2711
YE:嗯,这是结束对话 的有力方式。
15:21
Thank you so much, Bret.
305
921167
1251
非常感谢,布雷特。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog