How to Be an Active Citizen and Spark Change | Gabriel Marmentini | TED

36,958 views

2024-04-23 ・ TED


New videos

How to Be an Active Citizen and Spark Change | Gabriel Marmentini | TED

36,958 views ・ 2024-04-23

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhàn Katherine Reviewer: Giao Nguyen
00:04
Here you can see a Brazilian baby.
0
4417
1877
Ở đây bạn có thể thấy một em bé Brazil.
00:06
Cute, huh?
1
6336
1126
Dễ thương nhỉ?
00:07
And he isn't just a baby.
2
7879
1502
Không chỉ là 1 em bé đâu.
00:09
It's a baby citizen.
3
9714
1544
Mà còn là 1 công dân bé.
00:11
Once we are born, voila!
4
11591
2086
Một khi chúng ta được sinh ra, thì voila!
00:13
Magically, we are already citizens, right?
5
13718
2878
Vi diệu, chúng ta đã là 1 công dân, nhỉ?
00:17
Partially right, at least for me.
6
17222
2210
Đúng một phần, ít nhất là đối với tôi.
00:20
Yes, we do have rights, duties, we belong to a nation.
7
20141
3838
Vâng, chúng ta có quyền, nghĩa vụ, chúng ta thuộc về một quốc gia.
00:24
When growing up, we are probably going to pay taxes and to vote.
8
24020
3671
Khi lớn lên, chúng ta có thể sẽ nộp thuế và bỏ phiếu.
00:28
And all these are well-known characteristics for good citizens.
9
28066
2961
Đây là những đặc tính quen thuộc của những công dân tốt.
00:31
And indeed they are relevant, they are true.
10
31069
2085
Thực sự có liên quan đấy, chúng ta sự thực.
00:33
But thinking just this way,
11
33154
1293
Nhưng chỉ nghĩ như vậy,
00:34
we are reducing a beautiful concept of citizenship.
12
34489
3504
chúng ta đang giảm đi một khái niệm đẹp đẽ về quyền công dân.
00:38
Because citizenship is way more than that,
13
38034
2127
Bởi vì quyền công dân còn nhiều hơn thế,
00:40
and I’ll explain why soon.
14
40203
1794
và tôi sẽ giải thích tại sao sớm.
00:42
By the way, I am this baby.
15
42038
1627
Nhân tiện, tôi là em bé này.
00:43
(Laughter)
16
43665
1335
(Cười)
00:45
I mean, I was.
17
45041
1460
Ý tôi là, đã từng.
00:47
And I was smiling in this picture because mommy told me
18
47043
2586
Và tôi cười trong bức ảnh này vì mẹ nói với tôi
00:49
that I would be a great citizen one day.
19
49629
1919
rằng tôi sẽ là 1 công dân tuyệt vời.
00:51
(Laughter)
20
51590
1001
(Cười)
00:52
And I would do a TED Talk to share my ideas.
21
52591
2127
Rằng tôi sẽ chia sẻ ý tưởng ở Ted Talk
00:54
(Laughter)
22
54759
1126
(Cười)
00:56
But unfortunately, this is not true.
23
56428
1877
Không may là, điều này không đúng.
00:58
My mom never told me that.
24
58346
1877
Mẹ chưa bao giờ nói với tôi như vậy.
01:00
How could she?
25
60265
1168
Làm sao bà ấy có thể?
01:01
No one prepared her to be a citizen.
26
61433
2377
Không ai chuẩn bị cho bà để trở thành 1 công dân.
01:03
Then she wouldn't know what is to be a great one, right?
27
63810
3962
Nên bà không biết như thế nào là 1 công dân tốt, đúng không?
01:08
People in my country are mostly individuals rather than citizens,
28
68106
4171
Người dân ở đất nước tôi chủ yếu là cá nhân chứ không phải là công dân,
01:12
like my mom and myself in the past.
29
72277
2836
như mẹ tôi và tôi trong quá khứ.
01:15
And that's the point here.
30
75155
1877
Và đó là điểm mấu chốt ở đây.
01:17
The unpreparedness for citizenship
31
77073
2253
Sự không chuẩn bị cho quyền công dân
01:19
is the most democratic behavior among us Brazilians.
32
79326
3503
là hành vi dân chủ nhất của những người Brazil chúng tôi.
01:23
It doesn't matter where you came from, your gender, your age,
33
83663
3295
Không quan trọng bạn đến từ đâu, giới tính gì, tuổi bao nhiêu
01:27
your professional background, or any other thing.
34
87000
2586
học vấn của bạn, hay bất cứ thứ gì khác.
01:30
The probability that you are a prepared citizen is really low.
35
90045
3878
Xác suất bạn được chuẩn bị để trở thành công dân rất thấp.
01:34
And for the context, I am 30 years old
36
94883
2294
Để dễ hiểu hơn, tôi 30 tuổi
01:37
and our constitution is just 35.
37
97218
2128
và hiến pháp của chúng tôi thì mới 35.
01:39
So it's really new, right?
38
99804
1377
Thực sự còn non trẻ, nhỉ?
01:41
We are still figuring out how to be a democracy.
39
101181
3211
Chúng tôi vẫn còn đang mày mò làm ách nào để trở nên dân chủ.
01:44
You probably already got my point here.
40
104851
2211
Có lẽ bạn đã hiểu ý tưởng của tôi rồi.
01:47
We are not baby citizens, no one is born as a citizen.
41
107062
3920
Chúng ta không phải là những công dân trẻ em, chẳng ai sinh ra là công dân cả.
01:51
We are just individuals.
42
111024
1376
Chúng ta là cá nhân đơn lẻ.
01:52
And citizenship is something
43
112442
1376
Và quyền công dân là thứ
01:53
that we might conquer through life experiences.
44
113818
3754
mà chúng ta có lẽ sẽ chinh phục bằng những trải nghiệm cuộc đời.
01:57
Citizenship requires effort.
45
117572
2336
Quyền công dân cần sự nỗ lực.
01:59
We need to acquire knowledge.
46
119908
2169
Chúng ta cần học hỏi kiến thức.
02:02
We need to pass through real life experiences where we put our hands on.
47
122118
3921
Chúng ta cần kinh qua trải nghiệm thực tế từ những việc mình làm
02:06
And maybe we can be called a citizen one day.
48
126498
2669
và có thể đến một ngày, ta có thể được gọi là công dân.
02:09
And that's my idea worth spreading here.
49
129209
2335
Đây là ý tưởng tôi muốn lan truyền.
02:11
The only takeaway I want you to bring back home
50
131586
2669
Điều duy nhất mà tôi muốn bạn thu hái được
02:14
is the reflection about you being a citizen or just an individual.
51
134255
4296
là sự phản ánh bạn là 1 công dân hay chỉ là 1 cá nhân.
02:18
And for those who think that can strengthen your journey
52
138843
4129
Với ai đang nghĩ rằng điều này có thể làm cuộc hành trình của mình mạnh mẽ hơn
02:23
to be a better citizen or to start being a citizen,
53
143014
3003
là một công dân tốt hơn hoặc bắt đầu trở thành 1 công dân,
02:26
I have here the citizen metamorphosis process to share with you.
54
146059
3211
Tôi có một mô hình chuyển hóa của 1 công dân ở đây,
02:29
It's just four ingredients, it's really basic stuff.
55
149312
2878
Nó chỉ có bốn thành phần thôi, và là những thứ rất cơ bản.
02:32
You're going to see that there is nothing mind-blowing there.
56
152232
3211
Các bạn sẽ thấy chẳng có gì đáng kinh ngạc ở đây cả.
02:35
What is mind-blowing in my ingredients
57
155443
1835
Điều đáng kinh ngạc là,
02:37
is that we are just not putting them in practice,
58
157320
2669
chúng ta chẳng áp dụng nó vào thực tế,
02:39
and I don't know why.
59
159989
1168
tôi không hiểu vì sao.
02:41
They are simple, fun and necessary.
60
161199
2544
Chúng đơn giản, vui vẻ và cần thiết.
02:44
But before entering the citizen metamorphosis process,
61
164202
3545
Trước khi đi vào mô hình chuyển hóa công dân
02:47
I need to align with you three assumptions.
62
167747
2920
tôi cần liên kết với bạn về 3 giả định.
02:50
Citizenship for Gabriel in my conception is about solving public problems.
63
170667
4546
Quyền công dân cho Gabriel, với tôi là giải quyết vấn đề cộng đồng.
02:55
So if you're not going toward solving things that are bothering you in society,
64
175588
4880
Nên nếu bạn không hướng tới giải quyết những thứ gây phiền phức cho bạn
03:00
if you're not choosing a problem that resonates with your heart
65
180510
2961
nếu bạn không chọn một vấn đề vang lên từ trái tim
03:03
and with your mind and really try to solve it,
66
183471
2878
để thực sự giải quyết nó bằng hết tâm trí của mình,
03:06
you are not a citizen for me.
67
186391
1877
thì với tôi, bạn không là một công dân.
03:08
Secondly, the state is not a hero.
68
188268
2210
Thứ 2, nhà nước không phải là người hùng.
03:10
We rely and we expect a lot of things,
69
190979
2753
Chúng ta dựa dẫm và trông nhờ rất nhiều thứ,
03:13
that someone is going to solve our problems,
70
193732
3420
rằng ai đó sẽ giải quyết vấn đề cho mình,
03:17
especially the state, in some countries.
71
197193
2545
đặc biệt là nhà nước, ở một số quốc gia.
03:20
And the state, of course, is important, but it’s just one actor.
72
200029
3129
Nhà nước, dĩ nhiên, rất quan trọng, nhưng chỉ là một nhân tố.
03:23
We need to unite all sectors to solve public problems together.
73
203700
4254
Chúng ta cần thống nhất mọi ngành để cùng nhau giải quyết các vấn đề chung.
03:27
And finally, we are a complex society.
74
207996
2335
Cuối cùng, chúng ta là 1 xã hội phức hợp.
03:30
We can see wicked problems everywhere, every day.
75
210331
2837
Chúng ta có thể thấy những điều tệ hại ở khắp nơi, mỗi ngày.
03:33
Just take a look at the UN agenda for 2030.
76
213168
2961
Hãy nhìn chương trình nghị sự của Liên Hợp Quốc cho năm 2030.
03:36
Maybe we are just copy and pasting the SDGs and trying again
77
216171
3503
Có lẽ chúng ta chỉ sao chép và dán các SDGs và thử lại
03:39
because we are failing a lot.
78
219716
1793
vì chúng ta đang làm sai khá nhiều.
03:41
So we need to solve public problems together.
79
221551
2502
Chúng ta cần cùng nhau giải quyết những vấn đề chung.
03:44
That's about being a citizen.
80
224053
1627
Đó là để trở thành 1 công dân.
03:46
So now I have my ingredients here to share with you.
81
226097
2586
Giờ tôi có các thành phần muốn chia sẻ với các bạn.
03:48
It's just four.
82
228725
1293
Chỉ có bốn thôi.
03:50
Nothing mind-blowing there.
83
230059
2086
Không có gì đáng kinh ngạc cả đâu.
03:52
Remember, basic stuff.
84
232187
1293
Nhớ không, thứ cơ bản.
03:53
In Brazil, we like to call basic stuff as the rice and the beans.
85
233521
3087
Ở Brazil, chúng tôi thích gọi những thứ cơ bản là gạo và đậu.
03:56
It’s a delicious dish that we eat a lot.
86
236608
2544
Là một món ngon mà chúng tôi ăn nhiều lắm.
03:59
So we need to look forward for the rice and the beans
87
239486
2627
Vì vậy, chúng ta cần trông chờ vào gạo và đậu
04:02
to do something as citizens.
88
242113
1794
làm gì đó như 1 công dân.
04:03
First, political knowledge.
89
243948
1919
Đầu tiên là kiến thức chính trị.
04:05
We are raised listening to bad things about politics, right?
90
245867
3170
Chúng ta lớn lên và được nghe những điều tệ hại về chính trị, nhỉ?
04:09
It's something that is corrupted, it's boring, it's difficult to understand,
91
249037
3587
Rằng chính trị là sự đồi bại, nhàm chán và khó hiểu
04:12
so we must avoid it.
92
252665
1377
nên phải tránh xã nó ra.
04:14
That's wrong.
93
254083
1168
Điều này là sai.
04:15
Politics is beautiful,
94
255293
1460
Chính trị rất đẹp,
04:16
and it's a beauty tool for transformation.
95
256795
2794
và là một công cụ tuyệt đẹp cho sự chuyển hóa.
04:19
But we need to understand how to use it.
96
259631
2210
Nhưng chúng ta cần hiểu cách dùng.
04:22
And when you dive into this concept,
97
262133
2336
Và khi bạn đi sâu vào khái niệm này,
04:24
you need to acquire the basic knowledge to understand your country,
98
264511
3920
bạn cần có kiến thức cơ bản để hiểu đất nước mình,
04:28
how your country is organized,
99
268431
1585
cách cơ cấu của đất nước mình,
04:30
which institutions are there,
100
270016
1627
với những thể chế,
04:31
what they do,
101
271684
1127
nhiệm vụ của chúng,
04:32
what are the political parties,
102
272852
1627
Có những đảng phái nào,
04:34
the ideologies,
103
274479
1501
những hệ tư tưởng,
04:36
why you're paying taxes,
104
276022
1668
vì sao bạn đóng thuế,
04:37
where your money is going.
105
277732
1752
rồi tiền sẽ đi về đâu.
04:39
All these basic answers you must have to be a citizen.
106
279484
2711
Để là 1 công dân, bạn phải có mọi câu trả lời cơ bản này.
04:42
If you don't have it, you need to look forward for it.
107
282237
2669
Nếu bạn không có, bạn phải tìm hiểu.
04:45
Especially in a world of misinformation, this gets quite important.
108
285406
3421
Điều này càng quan trọng, đặc biệt trong thế giới của thông tin sai lệch
04:49
So political knowledge as the first ingredient.
109
289369
2335
Nên kiến thức chính trị là thành phần đầu tiên.
04:51
The second one is plural dialogue.
110
291746
2711
Thứ hai là đối thoại đa phương.
04:54
It's really comfortable to talk about people we love and we agree with.
111
294499
4296
Thật dễ chịu khi nói về những người mà chúng ta yêu và đồng quan điểm,
04:58
And finding divergency,
112
298837
1751
Nhưng sự khác biệt,
05:00
people that will make us feel uncomfortable somehow
113
300588
3837
hay người khiến chúng ta không thoải mái, 1 cách nào đó
05:04
is just making us grow.
114
304467
1919
giúp chúng ta lớn lên.
05:06
Going outside the bubbles, the echo chambers and all this.
115
306386
2836
Bước ra ngoài những bong bóng, những vòng lặp thông tin này.
05:09
It’s important, and I promise you, you’re going to learn something new.
116
309764
3337
Điều này quan trọng, tôi hứa rằng, bạn sẽ học được những điều mới mẻ.
05:13
It's not about tolerating everything
117
313101
1752
Nó không phải là nhẫn nhịn nhé,
05:14
and agreeing with everything people will say,
118
314853
2127
hay đồng ý với mọi điều người ta nói,
05:16
but it's about trying to understand how they got to this perspective
119
316980
3211
mà là cố gắng hiểu làm cách nào họ có quan điểm như vậy
05:20
and what can you learn from them.
120
320191
1627
và bạn có thể học được gì từ họ.
05:21
Thirdly, we have civic empathy,
121
321818
1585
Thứ 3, sự đồng cảm công dân,
05:23
and I bet you've been listening to the word empathy a lot recently.
122
323444
3796
và tôi cá là gần đây bạn đã nghe từ đồng cảm rất nhiều.
05:27
But I'm not talking about empathy with human beings.
123
327282
2460
Nhưng tôi không nói về sự đồng cảm với con người.
05:29
That, of course, is something important.
124
329742
2086
Điều đó, tất nhiên, là quan trọng.
05:31
But are we exercising empathy with our neighborhood,
125
331870
3503
Nhưng chúng ta đã đồng cảm với hàng xóm,
05:35
with our community, with our city?
126
335415
2043
với cộng đồng, thành phố chúng ta chưa?
05:37
Trying to see our city as a human being for a moment
127
337458
2711
Hãy thử xem thành phố của mình như một con người
05:40
and understand there’s emotions there, [suffering].
128
340211
3671
và hiểu rằng có những cảm xúc ở đó, [đau khổ].
05:43
We need to help it to be better
129
343882
2043
Chúng ta cần giúp nó trở nên tốt hơn
05:45
and to identify our city gaps is our role as citizens
130
345925
4880
và xác định những khoảng cách là vai trò của chúng ta như một công dân
05:50
and acknowledge that all problems that are surrounding us
131
350847
2919
và thừa nhận rằng tất cả các vấn đề xung quanh chúng ta
05:53
and that are bothering us, we made them.
132
353766
2628
những thứ phiền phức đó, là đều do mình tạo ra.
05:56
Somehow, we contributed to the existence of these problems.
133
356394
3045
Bằng cách nào đó, chúng ta góp phần tạo nên những vấn đề này.
05:59
So this is civic empathy.
134
359480
1627
Đây là sự đồng cảm công dân.
06:01
And finally, community protagonism.
135
361524
2378
Cuối cùng, cộng đồng là nhân vật chính.
06:03
And I love this, because what is the point of having knowledge,
136
363943
2962
Tôi thích điều này, vì sẽ chẳng có lý gì với học kiến thức
06:06
knowing how to dialogue,
137
366946
1460
biết cách đối thoại,
06:08
understanding your city gaps,
138
368448
1460
hiểu khoảng cách đô thị,
06:09
if you're not putting your hands on to do something?
139
369908
2460
nếu chúng ta không bắt tay vào hành động?
06:12
And these beautiful words here tell us two things:
140
372410
2794
Những lời đẹp đẽ này nói với chúng ta hai điều:
06:15
community first.
141
375204
1168
Cộng đồng trước tiên.
06:16
You need to look local and then maybe you can go global.
142
376414
3212
Bạn phải thấy những điều nhỏ thì mới nhìn thấy những điều lớn lao.
06:19
The big revolution comes from small revolution.
143
379959
2211
Cuộc cách mạng lớn đến từ cuộc cách mạng nhỏ.
06:22
So look to your community and that's good.
144
382170
2335
Nên hãy nhìn vào cộng đồng của bạn điều này tốt.
06:24
And protagonism because you have the power.
145
384505
2169
Đây là yếu tố chính vì bạn có sức mạnh.
06:26
You can do whatever you want, you just need to move on for it.
146
386716
3462
Bạn có thể làm bất cứ điều gì mình muốn, chỉ cần tiếp tục hành động.
06:30
So I've been applying this recipe for a long time
147
390720
2669
Tôi đã áp dụng công thức này trong một thời gian dài
06:33
in two civil society organizations I cofounded in Brazil with my team.
148
393431
3420
vào hai tổ chức xã hội dân sự tôi đồng sáng lập ở Brazil
06:36
And I can assure you that it's possible to mix up these ingredients
149
396851
4046
Và tôi có thể đảm bảo với các bạn rằng có thể trộn lẫn những thành phần này
06:40
and do a good recipe
150
400897
1543
và tạo ra một công thức tốt
06:42
where you're going to take people that are just individuals, spectators,
151
402482
3879
nơi chúng ta có thể gặp những người là cá nhân, là người quan sát
06:46
and bring them to a side where they can find themselves
152
406402
2586
và kéo họ về phía mà họ có thể thấy chính mình
06:49
as change makers, as solvers, as citizens.
153
409030
4379
là những người tạo ra thay đổi, người giải quyết, là công dân.
06:53
And especially we do this better when we design a journey that is simple,
154
413868
4963
Đặc biệt chúng ta có thể làm tốt hơn khi thiết kế được một hành trình đơn giản
06:58
fun, meaningful and tangible.
155
418873
2336
vui vẻ, ý nghĩa và hữu hình.
07:01
Creating safe spaces where people really feel that they belong
156
421250
3671
Tạo không gian an toàn nơi mọi người thực sự cảm thấy rằng họ thuộc về
07:04
and that we can embrace mistakes as part of the process.
157
424921
3670
và chúng ta có thể chấp nhận sai lầm như một phần của quá trình.
07:08
And here are the kind of things that you can see possible
158
428967
2711
Đây là những điều bạn có thể thấy khả thi
07:11
after being trained for citizenship.
159
431678
1751
sau khi được dạy về quyền công dân.
07:13
You can teach other people about the political knowledge
160
433429
2628
Bạn có thể dạy người khác về kiến thức chính trị
07:16
that you just acquired.
161
436099
1209
điều mà bạn đã được học.
07:17
You can put people to dialogue,
162
437350
1501
Bạn có thể giúp về đối thoại,
07:18
facilitating conversations about tough topics
163
438851
2378
điều phối những cuộc giao tiếp về các chủ đề khó
07:21
where people are going to broaden their tolerance and open their minds.
164
441270
4255
nơi mọi người sẽ mở rộng lòng vị tha và mở mang tâm trí.
07:25
You can do awareness campaigns
165
445525
1918
Bạn có thể làm các chiến dịch nhận thức
07:27
to put emphasis
166
447485
1752
để nhấn mạnh
07:29
and spreading messages that are relevant for you.
167
449278
3003
và truyền bá thông điệp quan trọng của mình.
07:32
You can monitor the government
168
452281
1711
Bạn có thể giám sát chính phủ
07:34
and work with it as peers to improve your society.
169
454033
3212
làm việc cùng như những đồng nghiệp để cải tiến xã hội.
07:37
You can formulate local diagnosis of public problems
170
457745
2962
Bạn có thể tạo công thức chẩn đoán tại chỗ về vấn đề cộng đồng
07:40
to understand your city gaps,
171
460748
1585
để hiểu về khoảng cách đô thị,
07:42
and put in practice the civic empathy that I just told you.
172
462333
3462
và thực hành sự đồng cảm công dân mà tôi vừa chia sẻ.
07:45
You can use these city gaps to create public policies from scratch
173
465837
4004
Bạn có thể dụng khoảng cách đô thị để khởi tạo những chính sách chung
07:49
using our methodology, for example,
174
469882
1710
sử dụng phương pháp của chúng tôi
07:51
that is free and available for everybody online.
175
471592
2670
chúng miễn phí và có sẵn online cho tất cả mọi người.
07:54
Telling people what is the life cycle of a public policy.
176
474303
3796
Nói cho mọi người biết vòng đời của một chính sách công là gì.
07:58
You can take your ideas as public policies
177
478433
3044
Bạn có thể coi ý tưởng của mình như những chính sách công
08:01
and advocate in your municipality,
178
481519
2169
trình bày với hội đồng thành phố,
08:03
doing some kind of lobby to see your ideas coming through.
179
483688
3837
vận động hành lang để ý tưởng được thông qua.
08:07
And that's precisely the spotlight that I want to put here,
180
487900
3087
Và đó chính là điểm nhấn mà tôi muốn nói ở đây,
08:10
because we all were taught that the state,
181
490987
3754
bởi vì tất cả chúng ta được dạy rằng
08:14
the government has this monopoly of building these public policies.
182
494782
4088
Nhà nước, chính phủ độc quyền trong xây dựng các chính sách công.
08:18
And everybody here can be a policymaker, not just policy takers.
183
498911
3796
Ai cũng có thể là nhà lập pháp, chứ không chỉ thực thi.
08:23
Magda and Vitor, for example,
184
503082
1460
Ví dụ, Magda và Vitor
08:24
developed a public policy where they created a mobile application
185
504542
3837
đã phát triển một chính sách công, nơi họ tạo ra một ứng dụng di động
08:28
to help the elderly to find their rights really easily
186
508379
4463
để giúp người cao tuổi tìm thấy quyền của họ một cách dễ dàng
08:32
and also access to basic services in their municipality.
187
512884
3962
và còn tiếp cận tới những dịch vụ cơ bản của hội đồng thành phố,
08:37
The proposal was approved by the city council,
188
517221
2169
Đề xuất đã được hội đồng thành phố phê duyệt,
08:39
and it's just awaiting for the executive branch to approve the budget.
189
519390
4213
và nó chỉ chờ cơ quan hành pháp phê duyệt ngân sách.
08:44
They did that from scratch.
190
524103
1835
Họ làm từ vạch xuất phát.
08:45
Secondly, we have Rafael.
191
525980
1335
Ví dụ thứ hai, Rafael.
08:47
That, in the other hand, created the skateboarding week.
192
527356
3713
Khác là, cậu nghĩ ra tuần trượt ván.
08:51
Besides being an Olympic sport now,
193
531110
2586
ngoài việc nó là một môn thể thao Olympic,
08:53
it's really important for kids in Brazil to have better opportunities.
194
533696
3337
mà còn rất quan trọng cho trẻ em Brazil có cơ hội tốt hơn.
08:57
So he presented to the city councilor,
195
537033
2085
Nên cậu trình bày với hội đồng thành phố
08:59
they approved and it's happening in his town now.
196
539160
2377
họ chấp thuận và giờ nó đã diễn ra ở thị trấn rồi.
09:02
Finally, we have Folashade.
197
542080
1543
Cuối cùng, Folashade
09:03
She just presented a public policy
198
543998
2211
Cô vừa trình bày một chính sách công
09:06
to stimulate the cultural tourism in her region,
199
546209
3044
nhằm kích thích du lịch văn hóa trong địa phương mình,
09:09
putting the original and traditional communities
200
549253
2670
đặt các cộng đồng nguyên thủy và truyền thống
09:11
into the center of the process
201
551964
1460
vào cốt lõi của quá trình
09:13
of creating courses and experiences to the tourists.
202
553424
2544
để tạo ra hành trình trải nghiệm cho khách du lịch
09:16
The proposal hasn't been approved yet,
203
556344
2419
Đề xuất vẫn chưa được chấp thuận,
09:18
but has been presented.
204
558763
1543
nhưng đã được trình bày.
09:20
The first step has been taken.
205
560348
1585
Bước đầu tiên đã được thực hiện.
09:21
We must celebrate it.
206
561933
1376
Chúng ta phải ăn mừng nó.
09:23
If all these people, and baby Gabriel, now a man,
207
563893
3086
Nếu những người này, và bé Grabiel, nay đã trưởng thành
09:27
became citizens and are involved [in] solving public problems,
208
567021
3921
trở thành công dân và tham gia [vào] giải quyết các vấn đề công cộng,
09:30
everyone can be one as well.
209
570942
1751
thì ai cũng có thể làm.
09:33
But the reason why I brought my baby image here
210
573152
2711
Nhưng lý do tại sao tôi mang hình ảnh em bé của mình đến
09:35
is not because I found myself beautiful.
211
575905
2002
không phải là vì tôi thấy mình đẹp.
09:38
It's because we all need to remember
212
578324
1960
Đó là bởi vì tất cả chúng ta cần nhớ
09:40
that the systemic change will only happen
213
580284
2294
rằng sự thay đổi hệ thống sẽ chỉ xảy ra
09:42
when we start raising our kids as citizens since the beginning.
214
582620
3670
khi chúng ta bắt đầu nuôi dạy con cái của mình như những công dân ngay từ đầu.
09:46
Politics, democracy, citizenship
215
586666
2502
Chính trị, dân chủ, quyền công dân
09:49
are not concepts that are out there that we can’t touch.
216
589168
3420
không phải là những khái nghiệm ngoài tầm với.
09:52
We need to feel them, we need to live them.
217
592630
2211
Chúng ta cần cảm nhận chúng, sống với chúng
09:54
They are a set of values that we need to cultivate inside us
218
594882
2920
Chúng là một hệ giá trị mà chúng ta cần chế tác từ bên trong
09:57
since the beginning.
219
597844
1334
ngay từ khi bắt đầu.
09:59
It's a lifetime project.
220
599220
1668
Đó là một dự án trọn đời.
10:01
Remember, citizenship cannot be taken for granted.
221
601973
3712
Hãy nhớ rằng, quyền công dân không thể được coi là điều hiển nhiên.
10:06
You must deserve it.
222
606269
1334
Bạn phải xứng đáng.
10:07
You must conquer it.
223
607645
1543
Bạn phải chinh phục nó.
10:09
Citizenship must be earned.
224
609188
2378
Quyền công dân phải được dành lấy.
10:12
See you on the other side.
225
612191
2211
Hẹn gặp lại ở phía bên kia.
10:14
Thank you so much.
226
614402
1168
Cảm ơn bạn rất nhiều.
10:15
(Applause)
227
615611
2127
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7