How to Be an Active Citizen and Spark Change | Gabriel Marmentini | TED

36,682 views ・ 2024-04-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alicia Brito-Antequera
00:04
Here you can see a Brazilian baby.
0
4417
1877
Aquí puedes ver a un bebé brasileño.
00:06
Cute, huh?
1
6336
1126
Lindo, ¿no?
00:07
And he isn't just a baby.
2
7879
1502
Y no es solo un bebé.
00:09
It's a baby citizen.
3
9714
1544
Es un bebé ciudadano.
00:11
Once we are born, voila!
4
11591
2086
Una vez que nacemos, ¡listo!
00:13
Magically, we are already citizens, right?
5
13718
2878
Por arte de magia, ya somos ciudadanos, ¿verdad?
00:17
Partially right, at least for me.
6
17222
2210
Parcialmente correcto, al menos para mí.
00:20
Yes, we do have rights, duties, we belong to a nation.
7
20141
3838
Sí, tenemos derechos, deberes, pertenecemos a una nación.
00:24
When growing up, we are probably going to pay taxes and to vote.
8
24020
3671
Cuando crezcamos, es probable que paguemos impuestos y votemos.
Son características bien conocidas entre los buenos ciudadanos.
00:28
And all these are well-known characteristics for good citizens.
9
28066
2961
00:31
And indeed they are relevant, they are true.
10
31069
2085
Y, de hecho, son relevantes, son ciertas.
00:33
But thinking just this way,
11
33154
1293
Pero pensando así,
00:34
we are reducing a beautiful concept of citizenship.
12
34489
3504
estamos reduciendo un hermoso concepto de ciudadanía.
00:38
Because citizenship is way more than that,
13
38034
2127
Porque la ciudadanía es mucho más que eso,
00:40
and I’ll explain why soon.
14
40203
1794
y pronto explicaré por qué.
00:42
By the way, I am this baby.
15
42038
1627
Por cierto, soy este bebé.
00:43
(Laughter)
16
43665
1335
(Risas)
00:45
I mean, I was.
17
45041
1460
Quiero decir, lo estaba.
00:47
And I was smiling in this picture because mommy told me
18
47043
2586
Y estaba sonriendo en esta foto porque mamá me dijo
00:49
that I would be a great citizen one day.
19
49629
1919
que algún día sería una gran ciudadana.
00:51
(Laughter)
20
51590
1001
(Risas)
00:52
And I would do a TED Talk to share my ideas.
21
52591
2127
Y daría una charla TED para compartir mis ideas.
00:54
(Laughter)
22
54759
1126
(Risas)
00:56
But unfortunately, this is not true.
23
56428
1877
Pero desafortunadamente, esto no es cierto.
00:58
My mom never told me that.
24
58346
1877
Mi madre nunca me dijo eso.
01:00
How could she?
25
60265
1168
¿Cómo podría?
01:01
No one prepared her to be a citizen.
26
61433
2377
Nadie la preparó para ser ciudadana.
01:03
Then she wouldn't know what is to be a great one, right?
27
63810
3962
Entonces no sabría lo que es ser uno, ¿verdad?
01:08
People in my country are mostly individuals rather than citizens,
28
68106
4171
La mayoría de las personas en mi país son individuos y no ciudadanos,
01:12
like my mom and myself in the past.
29
72277
2836
como mi madre y yo en el pasado.
01:15
And that's the point here.
30
75155
1877
Y ese es el punto aquí.
01:17
The unpreparedness for citizenship
31
77073
2253
La falta de preparación para la ciudadanía
01:19
is the most democratic behavior among us Brazilians.
32
79326
3503
es el comportamiento más democrático entre los brasileños.
01:23
It doesn't matter where you came from, your gender, your age,
33
83663
3295
No importa de dónde vengas, tu género, tu edad,
01:27
your professional background, or any other thing.
34
87000
2586
tu formación profesional o cualquier otra cosa.
01:30
The probability that you are a prepared citizen is really low.
35
90045
3878
La probabilidad de que sea un ciudadano preparado es muy baja.
01:34
And for the context, I am 30 years old
36
94883
2294
Y teniendo en cuenta el contexto, tengo 30 años
01:37
and our constitution is just 35.
37
97218
2128
y nuestra constitución solo tiene 35.
01:39
So it's really new, right?
38
99804
1377
Es realmente nuevo, ¿verdad?
01:41
We are still figuring out how to be a democracy.
39
101181
3211
Todavía estamos descubriendo cómo ser una democracia.
01:44
You probably already got my point here.
40
104851
2211
Probablemente ya entienden lo que quiero decir.
01:47
We are not baby citizens, no one is born as a citizen.
41
107062
3920
No somos pequeños ciudadanos, nadie nace como ciudadano.
01:51
We are just individuals.
42
111024
1376
Solo somos individuos.
01:52
And citizenship is something
43
112442
1376
Y la ciudadanía es algo
01:53
that we might conquer through life experiences.
44
113818
3754
que podemos conquistar a través de experiencias de vida.
01:57
Citizenship requires effort.
45
117572
2336
La ciudadanía requiere esfuerzo.
01:59
We need to acquire knowledge.
46
119908
2169
Necesitamos adquirir conocimientos.
Tenemos que vivir experiencias de la vida real
02:02
We need to pass through real life experiences where we put our hands on.
47
122118
3921
en las que podamos poner nuestras manos a la obra.
02:06
And maybe we can be called a citizen one day.
48
126498
2669
Y tal vez algún día nos puedan llamar ciudadanos.
02:09
And that's my idea worth spreading here.
49
129209
2335
Y esa es mi idea que vale la pena difundir aquí.
02:11
The only takeaway I want you to bring back home
50
131586
2669
La única conclusión que quiero que traigas a casa
02:14
is the reflection about you being a citizen or just an individual.
51
134255
4296
es la reflexión sobre que eres un ciudadano o simplemente un individuo.
02:18
And for those who think that can strengthen your journey
52
138843
4129
Y para aquellos que piensan que eso puede fortalecer su camino
para convertirse en un mejor ciudadano o para empezar a serlo,
02:23
to be a better citizen or to start being a citizen,
53
143014
3003
tengo aquí el proceso de metamorfosis ciudadana
02:26
I have here the citizen metamorphosis process to share with you.
54
146059
3211
para compartir con ustedes.
02:29
It's just four ingredients, it's really basic stuff.
55
149312
2878
Son solo cuatro ingredientes, es algo muy básico.
02:32
You're going to see that there is nothing mind-blowing there.
56
152232
3211
Vas a ver que no hay nada alucinante ahí.
02:35
What is mind-blowing in my ingredients
57
155443
1835
Lo sorprendente de mis ingredientes
02:37
is that we are just not putting them in practice,
58
157320
2669
es que simplemente no los estamos poniendo en práctica,
02:39
and I don't know why.
59
159989
1168
y no sé por qué.
02:41
They are simple, fun and necessary.
60
161199
2544
Son sencillos, divertidos y necesarios.
02:44
But before entering the citizen metamorphosis process,
61
164202
3545
Pero antes de entrar en el proceso de metamorfosis ciudadana,
02:47
I need to align with you three assumptions.
62
167747
2920
necesito alinear con ustedes tres supuestos.
02:50
Citizenship for Gabriel in my conception is about solving public problems.
63
170667
4546
Para Gabriel, la ciudadanía consiste,
desde mi punto de vista, en resolver problemas públicos.
02:55
So if you're not going toward solving things that are bothering you in society,
64
175588
4880
Así que si no te dedicas a resolver las cosas que te molestan en la sociedad,
03:00
if you're not choosing a problem that resonates with your heart
65
180510
2961
si no eliges un problema que resuene en tu corazón
03:03
and with your mind and really try to solve it,
66
183471
2878
y en tu mente y realmente tratas de resolverlo, no
03:06
you are not a citizen for me.
67
186391
1877
eres un ciudadano para mí.
03:08
Secondly, the state is not a hero.
68
188268
2210
En segundo lugar, el estado no es un héroe.
03:10
We rely and we expect a lot of things,
69
190979
2753
Confiamos y esperamos muchas cosas
03:13
that someone is going to solve our problems,
70
193732
3420
en que alguien va a resolver nuestros problemas,
03:17
especially the state, in some countries.
71
197193
2545
especialmente el estado, en algunos países.
03:20
And the state, of course, is important, but it’s just one actor.
72
200029
3129
Y el estado, por supuesto, es importante, pero es solo un actor.
03:23
We need to unite all sectors to solve public problems together.
73
203700
4254
Necesitamos unir a todos los sectores para resolver juntos
los problemas públicos.
03:27
And finally, we are a complex society.
74
207996
2335
Y, por último, somos una sociedad compleja.
03:30
We can see wicked problems everywhere, every day.
75
210331
2837
Podemos ver problemas perversos en todas partes, todos los días.
03:33
Just take a look at the UN agenda for 2030.
76
213168
2961
Basta con echar un vistazo a la agenda de la ONU para 2030.
03:36
Maybe we are just copy and pasting the SDGs and trying again
77
216171
3503
Tal vez solo estemos copiando y pegando los ODS y volviéndolo a intentar
03:39
because we are failing a lot.
78
219716
1793
porque estamos fallando mucho.
03:41
So we need to solve public problems together.
79
221551
2502
Por lo tanto, necesitamos resolver los problemas públicos juntos.
03:44
That's about being a citizen.
80
224053
1627
Se trata de ser ciudadano.
Tengo mis ingredientes para compartirlos con ustedes.
03:46
So now I have my ingredients here to share with you.
81
226097
2586
03:48
It's just four.
82
228725
1293
Son solo cuatro.
03:50
Nothing mind-blowing there.
83
230059
2086
No hay nada alucinante ahí.
Recuerda, cosas básicas.
03:52
Remember, basic stuff.
84
232187
1293
03:53
In Brazil, we like to call basic stuff as the rice and the beans.
85
233521
3087
En Brasil, nos gusta llamar a las cosas básicas el arroz y los frijoles.
03:56
It’s a delicious dish that we eat a lot.
86
236608
2544
Es un plato delicioso que comemos mucho.
03:59
So we need to look forward for the rice and the beans
87
239486
2627
Así que tenemos que esperar que el arroz y los frijoles
04:02
to do something as citizens.
88
242113
1794
sirvan de algo como ciudadanos.
04:03
First, political knowledge.
89
243948
1919
En primer lugar, el conocimiento político.
04:05
We are raised listening to bad things about politics, right?
90
245867
3170
Nos crían escuchando cosas malas sobre la política, ¿verdad?
04:09
It's something that is corrupted, it's boring, it's difficult to understand,
91
249037
3587
Es algo que está corrompido, es aburrido, es difícil de entender,
04:12
so we must avoid it.
92
252665
1377
así que debemos evitarlo.
04:14
That's wrong.
93
254083
1168
Eso está mal.
04:15
Politics is beautiful,
94
255293
1460
La política es hermosa
04:16
and it's a beauty tool for transformation.
95
256795
2794
y es una hermosa herramienta para la transformación.
04:19
But we need to understand how to use it.
96
259631
2210
Pero necesitamos entender cómo usarla.
04:22
And when you dive into this concept,
97
262133
2336
Y cuando te sumerges en este concepto,
04:24
you need to acquire the basic knowledge to understand your country,
98
264511
3920
necesitas adquirir los conocimientos básicos para entender tu país,
04:28
how your country is organized,
99
268431
1585
cómo está organizado tu país,
04:30
which institutions are there,
100
270016
1627
qué instituciones existen,
04:31
what they do,
101
271684
1127
qué hacen,
04:32
what are the political parties,
102
272852
1627
cuáles son los partidos políticos,
04:34
the ideologies,
103
274479
1501
las ideologías,
04:36
why you're paying taxes,
104
276022
1668
por qué pagas impuestos y a
04:37
where your money is going.
105
277732
1752
dónde va tu dinero.
04:39
All these basic answers you must have to be a citizen.
106
279484
2711
Todas estas respuestas básicas las debes tener para ser ciudadano.
04:42
If you don't have it, you need to look forward for it.
107
282237
2669
Si no lo tienes, tienes que esperarlo con ansias.
Especialmente en un mundo de desinformación,
04:45
Especially in a world of misinformation, this gets quite important.
108
285406
3421
esto se vuelve muy importante.
04:49
So political knowledge as the first ingredient.
109
289369
2335
El conocimiento político es el primer ingrediente.
04:51
The second one is plural dialogue.
110
291746
2711
El segundo es el diálogo plural.
04:54
It's really comfortable to talk about people we love and we agree with.
111
294499
4296
Es muy cómodo hablar de personas que queremos
y con las que estamos de acuerdo.
04:58
And finding divergency,
112
298837
1751
Y encontrar divergencias,
05:00
people that will make us feel uncomfortable somehow
113
300588
3837
personas que nos hacen sentir incómodos de alguna manera
05:04
is just making us grow.
114
304467
1919
solo nos hace crecer.
05:06
Going outside the bubbles, the echo chambers and all this.
115
306386
2836
Salir de las burbujas, las cámaras de eco y todo eso.
05:09
It’s important, and I promise you, you’re going to learn something new.
116
309764
3337
Es importante, y te prometo que vas a aprender algo nuevo.
No se trata de tolerarlo todo
05:13
It's not about tolerating everything
117
313101
1752
05:14
and agreeing with everything people will say,
118
314853
2127
y estar de acuerdo con todo lo que diga la gente,
05:16
but it's about trying to understand how they got to this perspective
119
316980
3211
sino de tratar de entender cómo llegaron a esta perspectiva
y qué se puede aprender de ellos.
05:20
and what can you learn from them.
120
320191
1627
05:21
Thirdly, we have civic empathy,
121
321818
1585
En tercer lugar, tenemos empatía cívica,
05:23
and I bet you've been listening to the word empathy a lot recently.
122
323444
3796
y apuesto a que últimamente has escuchado mucho la palabra empatía.
05:27
But I'm not talking about empathy with human beings.
123
327282
2460
Pero no me refiero a la empatía con los seres humanos.
05:29
That, of course, is something important.
124
329742
2086
Eso, por supuesto, es algo importante.
05:31
But are we exercising empathy with our neighborhood,
125
331870
3503
Pero, ¿estamos ejerciendo empatía con nuestro vecindario,
05:35
with our community, with our city?
126
335415
2043
con nuestra comunidad, con nuestra ciudad?
05:37
Trying to see our city as a human being for a moment
127
337458
2711
Intentando ver nuestra ciudad como un ser humano por un momento
05:40
and understand there’s emotions there, [suffering].
128
340211
3671
y entender que allí hay emociones, [sufrimiento].
05:43
We need to help it to be better
129
343882
2043
Tenemos que ayudar a que sea mejor
05:45
and to identify our city gaps is our role as citizens
130
345925
4880
e identificar las brechas de nuestra ciudad es nuestro papel como ciudadanos
05:50
and acknowledge that all problems that are surrounding us
131
350847
2919
y reconocer que todos los problemas que nos rodean
05:53
and that are bothering us, we made them.
132
353766
2628
y que nos molestan, los hemos creado.
05:56
Somehow, we contributed to the existence of these problems.
133
356394
3045
De alguna manera, contribuimos a la existencia de estos problemas.
05:59
So this is civic empathy.
134
359480
1627
Así que esto es empatía cívica.
06:01
And finally, community protagonism.
135
361524
2378
Y, por último, el protagonismo comunitario.
06:03
And I love this, because what is the point of having knowledge,
136
363943
2962
Y esto me encanta, porque ¿de qué sirve tener conocimientos,
06:06
knowing how to dialogue,
137
366946
1460
saber cómo dialogar,
06:08
understanding your city gaps,
138
368448
1460
entender las brechas de la ciudad,
06:09
if you're not putting your hands on to do something?
139
369908
2460
si no te estás esforzando por hacer algo?
06:12
And these beautiful words here tell us two things:
140
372410
2794
Y estas hermosas palabras nos dicen dos cosas:
la comunidad es lo primero.
06:15
community first.
141
375204
1168
06:16
You need to look local and then maybe you can go global.
142
376414
3212
Hay un aspecto local
y, luego, tal vez puedas expandirte al mundo.
06:19
The big revolution comes from small revolution.
143
379959
2211
La gran revolución viene de la pequeña revolución.
06:22
So look to your community and that's good.
144
382170
2335
Mira a tu comunidad y eso es bueno.
06:24
And protagonism because you have the power.
145
384505
2169
Y protagonismo porque tú tienes el poder.
06:26
You can do whatever you want, you just need to move on for it.
146
386716
3462
Puedes hacer lo que quieras, solo tienes que seguir adelante.
06:30
So I've been applying this recipe for a long time
147
390720
2669
Así que llevo mucho tiempo aplicando esta receta
06:33
in two civil society organizations I cofounded in Brazil with my team.
148
393431
3420
en dos organizaciones de la sociedad civil que cofundé en Brasil con mi equipo.
06:36
And I can assure you that it's possible to mix up these ingredients
149
396851
4046
Y puedo asegurarles que es posible mezclar estos ingredientes
06:40
and do a good recipe
150
400897
1543
y elaborar una buena receta
06:42
where you're going to take people that are just individuals, spectators,
151
402482
3879
que transforme personas, espectadores,
06:46
and bring them to a side where they can find themselves
152
406402
2586
en agentes de cambio, solucionadores y ciudadanos.
06:49
as change makers, as solvers, as citizens.
153
409030
4379
06:53
And especially we do this better when we design a journey that is simple,
154
413868
4963
Y, sobre todo, lo hacemos mejor cuando diseñamos un viaje que sea sencillo,
06:58
fun, meaningful and tangible.
155
418873
2336
divertido, significativo y tangible.
07:01
Creating safe spaces where people really feel that they belong
156
421250
3671
Crear espacios seguros donde las personas sientan realmente que pertenecen
07:04
and that we can embrace mistakes as part of the process.
157
424921
3670
y en los que podemos aceptar los errores como parte del proceso.
07:08
And here are the kind of things that you can see possible
158
428967
2711
Y este es el tipo de cosas que puede ver posibles
después de recibir capacitación para la ciudadanía.
07:11
after being trained for citizenship.
159
431678
1751
07:13
You can teach other people about the political knowledge
160
433429
2628
Puedes enseñar a otros los conocimientos políticos
que acabas de adquirir.
07:16
that you just acquired.
161
436099
1209
07:17
You can put people to dialogue,
162
437350
1501
Puedes hacer que dialoguen,
07:18
facilitating conversations about tough topics
163
438851
2378
facilitando conversaciones sobre temas difíciles
07:21
where people are going to broaden their tolerance and open their minds.
164
441270
4255
en las que las personas van a ampliar su tolerancia y abrir sus mentes.
07:25
You can do awareness campaigns
165
445525
1918
Puedes hacer campañas de sensibilización
07:27
to put emphasis
166
447485
1752
para poner énfasis
07:29
and spreading messages that are relevant for you.
167
449278
3003
y difundir mensajes que sean relevantes para ti.
07:32
You can monitor the government
168
452281
1711
Puede supervisar al gobierno
07:34
and work with it as peers to improve your society.
169
454033
3212
y trabajar con él como sus pares para mejorar su sociedad.
07:37
You can formulate local diagnosis of public problems
170
457745
2962
Puedes formular un diagnóstico local de los problemas públicos
07:40
to understand your city gaps,
171
460748
1585
para entender las brechas de tu ciudad
07:42
and put in practice the civic empathy that I just told you.
172
462333
3462
y poner en práctica la empatía cívica que te acabo de decir.
07:45
You can use these city gaps to create public policies from scratch
173
465837
4004
Puedes usar estas brechas municipales para crear políticas públicas desde cero
07:49
using our methodology, for example,
174
469882
1710
utilizando nuestra metodología, por ejemplo,
07:51
that is free and available for everybody online.
175
471592
2670
que es gratuita y está disponible para todos en línea.
07:54
Telling people what is the life cycle of a public policy.
176
474303
3796
Decirle a la gente cuál es el ciclo de vida de una política pública.
07:58
You can take your ideas as public policies
177
478433
3044
Puedes convertir tus ideas en políticas públicas
08:01
and advocate in your municipality,
178
481519
2169
y promoverlas en tu municipio,
08:03
doing some kind of lobby to see your ideas coming through.
179
483688
3837
haciendo algún tipo de lobby para que tus ideas se hagan realidad.
08:07
And that's precisely the spotlight that I want to put here,
180
487900
3087
Y ese es precisamente el foco de atención que quiero poner aquí,
08:10
because we all were taught that the state,
181
490987
3754
porque a todos nos enseñaron que el estado
08:14
the government has this monopoly of building these public policies.
182
494782
4088
y el gobierno tienen el monopolio de crear estas políticas públicas.
08:18
And everybody here can be a policymaker, not just policy takers.
183
498911
3796
Y aquí todos pueden ser responsables políticos, no solo tomarlos.
08:23
Magda and Vitor, for example,
184
503082
1460
Magda y Vitor, por ejemplo,
08:24
developed a public policy where they created a mobile application
185
504542
3837
desarrollaron una política pública en la que crearon una aplicación móvil
08:28
to help the elderly to find their rights really easily
186
508379
4463
para ayudar a las personas mayores
a encontrar sus derechos con mucha facilidad
08:32
and also access to basic services in their municipality.
187
512884
3962
y también a acceder a los servicios básicos en su municipio.
08:37
The proposal was approved by the city council,
188
517221
2169
La propuesta fue aprobada por el ayuntamiento
08:39
and it's just awaiting for the executive branch to approve the budget.
189
519390
4213
y está a la espera de que el poder ejecutivo
apruebe el presupuesto.
Lo hicieron desde cero.
08:44
They did that from scratch.
190
524103
1835
08:45
Secondly, we have Rafael.
191
525980
1335
En segundo lugar, tenemos a Rafael.
08:47
That, in the other hand, created the skateboarding week.
192
527356
3713
Eso, por otro lado, creó la semana del skate.
Además de ser un deporte olímpico ahora,
08:51
Besides being an Olympic sport now,
193
531110
2586
08:53
it's really important for kids in Brazil to have better opportunities.
194
533696
3337
es muy importante que los niños de Brasil
tengan mejores oportunidades.
Así que lo presentó al concejal de la ciudad,
08:57
So he presented to the city councilor,
195
537033
2085
08:59
they approved and it's happening in his town now.
196
539160
2377
lo aprobaron y ahora está sucediendo en su pueblo.
09:02
Finally, we have Folashade.
197
542080
1543
Por último, tenemos Folashade.
09:03
She just presented a public policy
198
543998
2211
Acaba de presentar una política pública
09:06
to stimulate the cultural tourism in her region,
199
546209
3044
para estimular el turismo cultural en su región,
09:09
putting the original and traditional communities
200
549253
2670
poniendo a las comunidades originales y tradicionales
09:11
into the center of the process
201
551964
1460
en el centro del proceso de creación
09:13
of creating courses and experiences to the tourists.
202
553424
2544
de cursos y experiencias para los turistas.
09:16
The proposal hasn't been approved yet,
203
556344
2419
La propuesta aún no ha sido aprobada,
09:18
but has been presented.
204
558763
1543
pero se ha presentado.
09:20
The first step has been taken.
205
560348
1585
Se ha dado el primer paso.
09:21
We must celebrate it.
206
561933
1376
Debemos celebrarlo.
09:23
If all these people, and baby Gabriel, now a man,
207
563893
3086
Si todas estas personas, y el bebé Gabriel, que ahora es un hombre,
se convirtieran en ciudadanos
09:27
became citizens and are involved [in] solving public problems,
208
567021
3921
y se dedicaran a resolver los problemas públicos,
09:30
everyone can be one as well.
209
570942
1751
todos también podrían serlo.
Pero la razón por la que traje aquí la imagen de mi bebé no
09:33
But the reason why I brought my baby image here
210
573152
2711
09:35
is not because I found myself beautiful.
211
575905
2002
es porque me considerara hermoso.
09:38
It's because we all need to remember
212
578324
1960
Es porque todos debemos recordar
09:40
that the systemic change will only happen
213
580284
2294
que el cambio sistémico solo ocurrirá
09:42
when we start raising our kids as citizens since the beginning.
214
582620
3670
cuando empecemos a criar a nuestros hijos como ciudadanos desde el principio.
09:46
Politics, democracy, citizenship
215
586666
2502
La política, la democracia y la ciudadanía
09:49
are not concepts that are out there that we can’t touch.
216
589168
3420
no son conceptos que existan y que no podamos tocar.
09:52
We need to feel them, we need to live them.
217
592630
2211
Necesitamos sentirlos, necesitamos vivirlos.
09:54
They are a set of values that we need to cultivate inside us
218
594882
2920
Son un conjunto de valores que necesitamos cultivar dentro de nosotros
09:57
since the beginning.
219
597844
1334
desde el principio.
09:59
It's a lifetime project.
220
599220
1668
Es un proyecto para toda la vida.
10:01
Remember, citizenship cannot be taken for granted.
221
601973
3712
Recuerden que la ciudadanía no se puede dar por sentada.
10:06
You must deserve it.
222
606269
1334
Te lo debes merecer.
10:07
You must conquer it.
223
607645
1543
Debes conquistarlo.
10:09
Citizenship must be earned.
224
609188
2378
La ciudadanía debe ganarse.
10:12
See you on the other side.
225
612191
2211
Nos vemos del otro lado.
10:14
Thank you so much.
226
614402
1168
Muchas gracias.
10:15
(Applause)
227
615611
2127
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7