Why Nurses Are Key to Medical Innovation | Ben Gran | TED

56,448 views ・ 2023-01-20

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hung Trieu Reviewer: Thu Ha Tran
00:04
I love nursing.
0
4292
3087
Tôi yêu ngành y tá điều dưỡng.
00:08
And I also love innovation.
1
8046
1877
Và tôi cũng yêu sự đổi mới.
00:10
However, often when I speak about innovation
2
10757
2669
Tuy nhiên, thường thì khi tôi nói về sự đổi mới
00:13
within the field of nursing,
3
13468
1585
trong lãnh vực y tá điều dưỡng,
00:15
I’m met with:
4
15095
1626
tôi lại nhận được:
00:16
"Ugh."
5
16721
1377
“Eo ôi.”
00:19
And it's understandable.
6
19224
1501
Và phản ứng đó cũng dễ hiểu.
00:21
Innovation in technology within the health care sector
7
21101
2544
Đổi mới công nghệ trong lĩnh vực y tế
00:23
is growing really fast.
8
23687
2335
đang phát triển rất nhanh.
00:26
And sometimes it can be a little bit difficult to keep up
9
26439
3212
Và đôi khi có thể hơi khó khăn để theo kịp
00:29
with the new technologies.
10
29651
1501
các công nghệ mới.
00:31
And now, as a new professional within the field,
11
31903
2461
Và bây giờ, là một chuyên gia mới trong ngành,
00:34
I'm slowly starting to relate a little bit more to this response.
12
34406
3753
tôi đang dần thông hiểu hơn một chút với phản ứng này.
00:38
Us nurses are already really busy.
13
38785
3212
Y tá chúng tôi thật sự đã rất bận rộn rồi.
00:42
We're not offered the opportunity to innovate,
14
42038
2378
Chúng tôi không có cơ hội để đổi mới,
00:44
and quite frankly, we're not paid enough.
15
44457
2711
và chân thành mà nói, chúng tôi không có lương xứng đáng.
00:47
However,
16
47836
1668
Tuy nhiên,
00:49
if we could change this attitude of innovation earlier on,
17
49504
4254
nếu chúng ta có thể thay đổi quan điểm về sự đổi mới này sớm hơn,
00:53
during nursing education,
18
53758
2503
trong quá trình đào tạo y tá,
00:56
I believe we could have our future nurses innovate
19
56303
2377
tôi tin rằng ta có thể cho các y tá đổi mới
00:58
in a way to improve the working quality for health care professionals,
20
58722
3628
theo hướng để cải thiện chất lượng công việc cho các chuyên gia y tế,
01:02
which in turn will improve patient care.
21
62350
2544
từ đó cũng sẽ cải thiện việc chăm sóc cho bệnh nhân.
01:05
This is the key to making our future nurses the stakeholders
22
65770
4421
Đây là chìa khóa để các y tá tương lai của chúng ta trở thành những cổ đông chính
01:10
within the future development of the health care system.
23
70191
3003
trong quá trình phát triển mới của hệ thống y tế.
01:14
So what is innovation?
24
74738
2794
Vậy đổi mới là gì?
01:18
It's a bit of an ambiguous word
25
78283
2085
Nó là một từ mơ hồ
01:20
that can mean a lot of different things to many different people.
26
80410
3086
có thể có nhiều nghĩa khác nhau đối với nhiều người khác nhau.
01:24
But simply put, innovation is looking at a problem,
27
84164
3211
Nhưng nói một cách đơn giản, sự đổi mới là việc xem xét một vấn đề,
01:27
understanding it and trying to make it better.
28
87417
2794
hiểu nó và cố gắng cải thiện nó.
01:30
And if you make it better, that's innovation.
29
90837
3170
Và nếu bạn cải thiện được nó, đó là sự đổi mới.
01:35
Innovation can be applied to something which already exists,
30
95091
2920
Sự đổi mới có thể được áp dụng cho một cái gì đó đã tồn tại,
01:38
or it can be used to develop something completely new.
31
98053
3503
hoặc nó có thể được sử dụng để phát triển một cái gì đó hoàn toàn mới.
01:42
But before we go deeper into this topic,
32
102432
1960
Nhưng trước khi ta đi sâu hơn vào chủ đề,
01:44
let me tell you all a story
33
104392
1335
Để tôi kể về một câu chuyện
01:45
which inspired me to have this speech here today.
34
105727
2878
đã truyền cảm hứng cho tôi để phát biểu hôm nay.
01:49
When I started my final internship for my nursing studies at the end of 2020,
35
109898
5922
Khi tôi bắt đầu lớp thực tập cuối cho ngành điều dưỡng vào cuối năm 2020,
01:55
I had an interview with the ward manager on the first day.
36
115820
3170
Tôi đã có một cuộc phỏng vấn với quản lý khoa vào ngày đầu.
01:59
One of the questions which she asked me was,
37
119866
2419
Một trong những câu hỏi mà bà ấy đã hỏi tôi là:
02:04
"So, Ben, where do you see yourself going in the next five to 10 years?"
38
124371
4337
“Vậy, Ben, cậu muốn thấy mình ở đâu sau năm đến mười năm?”
02:10
Honestly, I had to think about it for a little while.
39
130543
3129
Thật sự, tôi đã phải nghĩ về câu đó trong một lúc.
02:14
And then I told her,
40
134089
1585
Và tôi đã nói với bà ấy:
02:16
"Well, to be honest, I don't think I can be a nurse forever.
41
136925
3670
“Thì, thành thật mà nói, tôi không nghĩ mình có thể làm y tá mãi được.
02:20
It's really hard work.
42
140595
1835
Nó thực sự là một công việc khó.
02:22
Like, really, really hard.
43
142472
1960
Thật sự, rất, rất là khó.
02:24
Both physically and emotionally.
44
144432
1877
Cả về thể chất lẫn tinh thần.
02:26
But I am passionate about health care
45
146726
1961
Nhưng tôi đam mê ngành y tế
02:28
and would love to pursue a future career in health care innovation and technology."
46
148728
4171
và rất muốn theo sự nghiệp tương lai về công nghệ và đổi mới trong y tế.”
02:33
And yes, I know some you might think it’s a little bit strange for a near-graduate
47
153733
4463
Vâng, một số bạn đang nghĩ rằng lời đáp hơi lạ từ một sinh viên sắp tốt nghiệp,
02:38
to be planning on leaving his career on the first day of his internship.
48
158238
4171
sao anh lại dự định rời bỏ sự nghiệp của mình vào ngày thực tập đầu tiên.
02:43
And, you know what she said?
49
163535
1543
Và, biết bà ấy đã nói gì không?
02:45
Well, she said,
50
165120
1585
Bà ấy đã nói:
02:48
"Oh, I see.
51
168623
1168
“Ồ, ra thế.
02:49
I'm not too sure about this whole innovation thing.
52
169833
2919
Tôi không chắc chắn lắm về vụ đổi mới này.
02:52
I'm not really a big fan."
53
172794
1710
Tôi không thích chuyện đó mấy.”
02:56
Whoa, whoa, whoa, OK.
54
176548
2335
Ái chà, chà, chà, vâng.
02:58
I was taken aback.
55
178883
1460
Tôi đã sửng sốt.
03:00
See, that's what I wanted to do.
56
180719
3211
Thấy đấy, đó là điều tôi muốn làm.
03:05
The egotistical part of me wanted to say,
57
185640
3337
Phần tự cao tự đại của tôi đã muốn nói:
03:09
“What do you mean, you don’t like innovation?
58
189018
2128
“Ý bà là gì, bà không thích sự đổi mới sao?
03:11
You don't want to improve the working quality for health care professionals,
59
191146
3587
Bà không muốn cải thiện chất lượng việc làm cho các y tá
03:14
which, in turn, will improve patient care?”
60
194733
2002
và cải thiện việc chăm sóc bệnh nhân sao?”
03:17
Well, I didn't say that, obviously.
61
197235
2336
Dĩ nhiên là tôi đã không nói như thế,
03:20
Instead, I asked her one simple question.
62
200238
3086
thay vào đó, tôi đã hỏi bà ấy một câu hỏi đơn giản.
03:23
And that was:
63
203366
1126
Và đó là:
03:26
"Why?"
64
206703
1168
“Tại sao?”
03:29
And what she told me gave me the biggest light-bulb moment.
65
209539
3837
Và những gì bà ấy nói với tôi đã cho tôi nhận thức lớn nhất.
03:34
She said,
66
214085
1168
Bà ấy trả lời rằng:
03:36
“Well, too often a businessperson or an engineer comes to me
67
216504
3420
“À thì, không ít lần một doanh nhân hoặc một kỹ sư đến gặp tôi để
03:39
with a new technology or innovative idea.
68
219966
2753
giới thiệu một công nghệ mới hoặc ý tưởng sáng tạo.
03:43
And more often than not, it's not very user-friendly,
69
223136
2628
Và thường thì chúng không dễ dùng,
03:45
or it just adds more to our workload."
70
225764
2794
hoặc chúng tạo thêm việc cho chúng tôi.”
03:49
OK.
71
229893
1209
Vâng.
03:51
So I'm standing there and I'm thinking,
72
231102
2503
Cho nên, tôi đứng đó và suy nghĩ.
03:53
Ding!
73
233605
1168
Đinh!
03:55
This is the moment that I realized that there's a huge disconnect
74
235690
5005
Đó là khoảnh khắc mà tôi nhận ra rằng có một sự mất kết nối trầm trọng
04:00
between the developer and the end user within the health care sector.
75
240695
4713
giữa nhà phát triển và người dùng trong lĩnh vực y tế.
04:06
In fact, this isn't the first time I've gotten this kind of response.
76
246826
4463
Thực ra, đây không phải là lần đầu tiên tôi đã nhận được loại phản hồi này.
04:11
Throughout my studies and now my career,
77
251748
1918
Trong suốt quá trình học và làm nghề,
04:13
I've often recognized that there's a bit of a frustration factor
78
253708
3837
tôi thường nhận ra rằng có một chút yếu tố gây chống đối
04:17
whenever new technologies or processes are introduced.
79
257587
3337
bất cứ khi nào các công nghệ hoặc quy trình mới được giới thiệu.
04:21
So on our days full of making reports,
80
261674
3629
Vì vào những ngày đầy ắp báo cáo của chúng tôi,
04:25
taking patients' vitals,
81
265345
1334
kiểm tra dấu hiệu sinh tồn,
04:26
communicating with doctors, physiotherapists, family members,
82
266721
3128
báo cáo với bác sĩ, vật lý trị liệu, thành viên gia đình,
04:29
taking patients' vitals again and charting
83
269849
3295
kiểm tra dấu hiệu sinh tồn lần nữa và lập biểu đồ theo dõi
04:33
and God, am I forgetting something?
84
273186
2336
và Chúa ơi, tôi có đang quên thứ gì không?
04:35
Well, that's honestly on a good day.
85
275522
2794
Mà thực sự đó chỉ là vào những ngày tốt.
04:38
But most of the time we're covering for our colleagues
86
278983
3379
Nhưng hầu hết thời gian, chúng tôi thay ca cho những đồng nghiệp
04:42
who are away on sick leave due to burnout,
87
282362
2627
nghỉ ốm vì kiệt sức,
04:45
taking on extra administrative roles
88
285031
2211
đảm nhân thêm những vai trò hành chính
04:47
because hospitals are trying to save money.
89
287242
2043
vì bệnh viện đang cố gắng tiết kiệm tiền.
04:49
And answering call bells.
90
289869
2878
Và trả lời chuông gọi của bệnh nhân.
04:55
The call bells.
91
295041
1543
Những tiếng chuông gọi.
04:56
Especially to independent patients
92
296626
2544
Đặc biệt là với bệnh nhân độc lập,
04:59
who all of a sudden can't do anything for themselves anymore.
93
299170
3629
những người đột nhiên không thể tự làm bất điều gì cho bản thân nữa.
05:03
So if there's anybody out there who knows a nurse,
94
303091
2753
Cho nên nếu có ai đó ngoài kia biết một y tá,
05:05
which most of you probably do,
95
305885
2252
mà hầu hết mọi người có thể đều biết một ai đó,
05:08
go ahead and ask them to share a story with you about call bells
96
308179
3003
cứ việc yêu cầu họ chia sẻ một câu chuyện về chuông gọi
05:11
and these kinds of patients.
97
311224
1960
và những loại bệnh nhân này.
05:13
They’re often quite amusing, but at the time,
98
313226
2336
Họ thường rất thú vị, nhưng lúc đó,
05:15
oh, so frustrating.
99
315603
1877
ôi, thật bực bội.
05:19
So, yeah,
100
319732
1669
Vì vậy, vâng,
05:21
adding a new technology or process on top of all of this,
101
321401
3295
khi thêm một công nghệ hoặc quy trình mới trên tất cả những việc này,
05:24
especially when going through beta stage flaws,
102
324737
2419
đặc biệt là khi đang qua giai đoạn beta,
05:27
only adds on to the headache.
103
327156
2837
việc này chỉ làm cho thêm đau đầu.
05:32
And you see, nursing is changing.
104
332662
2419
Và các bạn thấy đấy, điều dưỡng đang thay đổi.
05:35
It's not the same that it was 20 to 30 years ago.
105
335582
3336
Nó không còn như cách đây 20 đến 30 năm trước.
05:39
Neither is the health care system,
106
339377
1668
Hệ thống y tế cũng vậy,
05:41
and it seems like education has not quite caught up.
107
341045
3295
và dường như giáo dục chưa bắt kịp hẳn được.
05:46
A lot of new technologies are being introduced
108
346175
2169
Có nhiều công nghệ mới đang được sử dụng
05:48
and most of nurses' time still being spent completing mundane and repetitive tasks.
109
348344
5256
và phần lớn thời gian của y tá vẫn dành để hoàn thành các nhiệm vụ lặp đi lặp lại.
05:54
In addition to this, we're seeing an aging population,
110
354392
3962
Thêm vào đó, chúng ta đang chứng kiến dân số người già tăng lên,
05:58
we're seeing an increase in the cost of care,
111
358354
2169
chúng ta đang thấy chi phí y tế đang tăng lên,
06:00
patients' needs are more demanding
112
360523
1668
bệnh nhân có thêm nhiều nhu cầu
06:02
and a shortage in health care staff.
113
362191
2336
và có sự thiếu hụt nhân viên y tế.
06:05
However, we could have these repetitive and mundane tasks of charting
114
365904
4713
Tuy nhiên, chúng ta có thể làm những việc lập biểu đồ lặp lại và nhàm chán này
06:10
aided by AI and technologies as small as a ring taking patient's vitals.
115
370617
4921
với sự trợ giúp của AI và công nghệ vặt như nhẫn kiểm tra dấu hiệu sinh tồn.
06:16
This would hopefully leave more time for nurses to communicate
116
376664
3712
Hy vọng là việc này sẽ để lại nhiều thời gian hơn cho các y tá để giao tiếp
06:20
and provide care for their patients,
117
380418
2586
và chăm sóc các bệnh nhân,
06:23
but also give them an opportunity to solve problems within their organizations.
118
383046
5463
và còn cho họ cơ hội để giải quyết các vấn đề trong cơ quan của họ.
06:29
In fact, the World Health Organization estimates
119
389886
4337
Trong thực tế, Tổ chức Y tế Thế giới ước tính
06:34
that by 2030
120
394265
1877
rằng đến năm 2030
06:36
there's going to be a global health care shortage
121
396142
3003
sẽ có sự thiếu hụt nhân lực toàn cầu trong ngành y tế
06:39
with nine million those being nursing-specific.
122
399145
2920
với chín triệu người từ khoa điều dưỡng tính riêng.
06:42
This is caused by experienced nurses coming towards their retirement,
123
402649
4254
Việc này là do các y tá có kinh nghiệm sắp nghỉ hưu,
06:46
a poor retention rate of new professionals
124
406945
2669
tỷ lệ duy trì chuyên gia mới kém
06:49
and less people entering the field altogether.
125
409656
2836
và ít người nhập lĩnh vực hơn.
06:52
It's not looking very good.
126
412992
1585
Trông không tốt cho lắm.
06:55
So we're at a point now where we can no longer wait
127
415787
2961
Vì vậy, chúng ta đang ở một điểm mà chúng ta không thể chờ đợi
06:58
and see if these advancements will happen in the health care sector.
128
418790
3461
và xem liệu những tiến triễn này có xảy ra trong ngành y tế hay không.
07:02
We’re at a point now where these advancements, technologies have to happen.
129
422251
3671
Hiện tại ta đang ở thời điểm mà những tiến triễn, công nghệ này phải xảy ra.
07:07
But who are the ones
130
427423
1210
Nhưng ai sẽ là người
07:08
who should be driving these advancements and technologies?
131
428633
3462
nên thúc đẩy những tiến triển và công nghệ này?
07:12
Well, the answer is, frontline health care workers, nurses.
132
432971
3336
Vâng, câu trả lời là, nhân viên y tế tuyến đầu, y tá.
07:17
We're the ones who have been using all of the technologies
133
437684
2711
Chúng tôi là những người đã và đang sử dụng các công nghệ
07:20
which have been introduced thus far.
134
440436
1752
đã được đưa vào ngành cho đến nay.
07:22
We work with them every day, see where their flaws are,
135
442188
2795
Chúng tôi sử dụng chúng hàng ngày, thấy được khuyết điểm,
07:25
and some of us might have pretty good ideas on how to make them better.
136
445024
3629
và một số người trong chúng tôi có những ý tưởng khá hay về cách cải thiện.
07:28
But most importantly,
137
448653
1585
Nhưng quan trọng nhất,
07:30
us nurses are the ones who truly understand
138
450279
3379
y tá chúng tôi là những người thật sự hiểu được
07:33
what aspects of our jobs can be replaced with future technologies.
139
453700
5714
những khía cạnh nào trong nghề có thể được thay thế bằng công nghệ mới.
07:41
If we can combine
140
461082
3754
Nếu chúng ta có thể hoà trộn
07:44
the frontline experience of nurses
141
464836
2669
những kinh nghiệm tuyến đầu của các y tá
07:47
with the innovative approaches of businesspeople and engineers,
142
467505
3712
với các phương án sáng tạo của các doanh nhân và kỹ sư,
07:51
just imagine
143
471259
2043
hãy tưởng tượng xem
07:53
the improvements we could see.
144
473302
2002
những cải thiện mà chúng ta có thể có.
08:00
We could actually start solving the problems nurses face every day
145
480268
4629
Chúng ta thực sự có thể giải quyết các vấn đề mà các y tá gặp phải hàng ngày
08:04
by including them, the end user,
146
484939
2920
bằng cách bao gồm họ, người dùng,
08:07
within the development phase.
147
487859
1626
trong giai đoạn phát triển.
08:10
So that comes now to my main question.
148
490778
3629
Vì vậy, bây giờ đến câu hỏi chính của tôi.
08:14
How do we solve this multi-dimensional issue?
149
494907
3712
Làm thế nào để chúng ta giải quyết vấn đề đa chiều này?
08:18
It is quite a big one.
150
498661
1668
Nó là một vấn đề rất lớn.
08:21
Well, a good start would be by looking into our education system.
151
501289
4004
Thì, một xuất điểm tốt sẽ là xem xét hệ thống giáo dục của chúng ta.
08:26
From my experience, going through my bachelor degree in nursing,
152
506169
3503
Từ trải nghiệm của tôi, khi tôi đang học bằng cử nhân điều dưỡng,
08:29
they take a bunch of nursing students
153
509672
2002
họ tạo lớp cho sinh viên khoa điều dưỡng
08:31
where a nurse in the front of the class teaches them about nursing.
154
511716
3795
và cho một người y tá đứng trước lớp để dạy họ về ngành y tá điều dưỡng.
08:35
And it makes sense.
155
515928
1502
Và việc này hợp lí.
08:37
But what this does is it creates a nursing bubble within the university,
156
517930
4130
Nhưng những gì việc này làm là nó tạo ra một ảo tưởng về ngành ở trường đại học,
08:42
and sometimes it can be a little bit difficult
157
522060
2210
và đôi khi có thể hơi khó khăn
08:44
to penetrate through that barrier.
158
524312
2252
để thoát khoải ảo tưởng đó.
08:47
What it does is it narrows your path
159
527523
2211
Những gì nó làm là nó thu hẹp hướng đi của bạn
08:49
to where what you learn is only useful for that profession
160
529776
4170
đến nơi mà những gì bạn học chỉ hữu ích cho nghề nghiệp đó
08:53
without exploration and problem solving within the industry.
161
533988
3337
mà không có sự khám phá và giải quyết vấn đề trong ngành.
08:58
As a nursing student going through a bachelor's degree,
162
538076
3128
Là một sinh viên điều dưỡng đang học bằng cử nhân,
09:01
you're merely handed the tools and taught how to use them.
163
541245
3254
bạn chỉ đơn thuần được giao các công cụ và dạy cách sử dụng chúng.
09:04
There's very little emphasis on being able to look at that tool and thinking,
164
544999
3837
Có rất ít sự nhấn mạnh vào việc nhìn vào công cụ đó và nghĩ rằng:
09:08
"Aha, this would work much better if it was made like this."
165
548836
4338
“A, nó sẽ hoạt động tốt hơn nhiều nếu nó được làm như thế này.”
09:15
And here's the thing.
166
555093
1334
Nhưng mấu chốt là đây.
09:16
Universities are networking havens.
167
556844
2419
Đại học là thiên đường kết nối chuyên nghiệp.
09:19
We're literally working in establishments
168
559889
2002
Chúng ta thực sự đang làm trong các cơ sở
09:21
where we have people working on business and marketing,
169
561891
2586
nơi chúng ta có những người làm kinh doanh tiếp thị,
09:24
IT, engineering, design, culture, health care.
170
564519
2669
IT, kỹ thuật, thiết kế, văn hoá và y tế.
09:27
And that is only the tip of the iceberg.
171
567230
2961
nhưng đó mới chỉ là phần nổi thôi.
09:31
As a student,
172
571692
1669
Khi tôi còn là sinh viên,
09:33
I was lucky enough to be a part of a group
173
573402
2002
tôi may mắn được tham gia vào một nhóm
09:35
who were really keen on extracurricular innovation projects.
174
575446
3337
thực sự quan tâm đến các dự án đổi mới ngoại khóa.
09:39
We had a diverse group of students,
175
579450
1960
Chúng tôi có một nhóm sinh viên đa dạng,
09:41
myself a nurse, two industrial designers,
176
581410
2586
tôi là y tá, hai nhà thiết kế công nghiệp,
09:44
a cultural manager and a health tech engineer.
177
584038
2669
một nhà quản lý văn hóa và một kỹ sư công nghệ y tế.
09:47
This experience taught me so much about the importance of networking
178
587542
5171
Trải nghiệm này đã dạy tôi rất nhiều về tầm quan trọng của kết nối doanh nghiệp
09:52
and how to work within a multi-professional team.
179
592755
3212
và làm thế nào để làm việc trong một nhóm đa chuyên môn.
09:55
And I couldn’t help but think
180
595967
1626
Và tôi không thể không nghĩ
09:57
that every single student should have an opportunity like this
181
597635
3879
rằng mỗi học sinh nên có một cơ hội như thế này
10:01
and solve real-life problems.
182
601514
2836
và giải quyết các vấn đề trong thực tế cuộc sống.
10:05
But most importantly,
183
605268
1418
Nhưng quan trọng nhất,
10:06
it showed me that we needed each other to make this project become alive.
184
606727
5047
nó cho tôi thấy rằng chúng ta cần nhau để làm cho dự án này trở thành hiện thực.
10:13
During the same time,
185
613109
1168
Vào cùng thời điểm này,
10:14
we also established a nonprofit
186
614318
1710
chúng tôi đã lập một tổ chức
10:16
which looked at enriching the innovative and entrepreneurial culture
187
616070
3212
phi lợi nhuận nhằm làm phong phú thêm văn hóa đổi mới và kinh doanh
10:19
amongst the university students.
188
619282
1626
giữa các sinh viên đại học.
10:21
I was lucky to have an experience like this,
189
621826
4338
Tôi đã may mắn có được trải nghiệm như thế này,
10:26
and I should acknowledge
190
626205
1168
và tôi nên công nhận
10:27
that there are the beginnings of innovation education
191
627373
2795
rằng có những sự khởi đầu của giáo dục đổi mới
10:30
within nursing studies,
192
630168
1793
trong ngành y tá điều dưỡng,
10:32
but it's at its infancy stage
193
632003
1877
nhưng nó đang trong giai đoạn sơ khai
10:33
and not held as a priority within the classroom.
194
633921
3003
và không được xem là việc ưu tiên trong lớp học.
10:37
So if there's any nursing educators out there,
195
637842
5464
Vì vậy, nếu có bất kỳ nhà giáo dục y tế nào ngoài kia,
10:43
in fact, all educators who aren't already doing this, is to --
196
643347
5714
trên thực tế, tất cả các nhà giáo dục nào chưa làm điều này, là để --
10:49
if there's one thing I would like to ask
197
649061
2128
nếu có một điều mà tôi muốn thỉnh cầu
10:51
is that you let your students out of that bubble.
198
651189
3962
thì đó là hãy cho sinh viên của bạn ra khỏi bong bóng ảo tưởng đó,
10:55
Make them professionally mix and match, interact, network
199
655193
3920
thúc họ kết hợp, tương tác, kết nối một cách chuyên nghiệp
10:59
and work on projects with students going through different courses
200
659113
3253
và làm những dự án với những sinh viên trong các ngành nghề khác
11:02
within your university.
201
662408
1418
trong trường đại học của bạn.
11:04
From my experience in the projects that I did with my colleagues,
202
664994
3837
Từ kinh nghiệm của tôi trong các dự án mà tôi đã làm với các đồng nghiệp,
11:08
I can see a huge benefit in this kind of cross-course collaboration.
203
668831
4546
tôi có thể thấy một lợi ích lớn trong kiểu hợp tác xuyên khóa học này.
11:14
What might come out of it can be truly special,
204
674128
2961
Những gì ta đạt được từ việc này thực sự có thể rất đặc biệt,
11:17
and the connections you get from them can last a lifetime.
205
677131
3462
và các kết nối bạn nhận được có thể kéo dài suốt đời.
11:22
Now, when you really think about it,
206
682511
2420
Bây giờ, nếu bạn thực sự suy nghĩ về việc đó,
11:24
how can we develop easily adoptable technologies for nurses
207
684931
6464
làm thế nào chúng ta có thể phát triển các công nghệ dễ áp dụng cho y tá
11:31
if we never get a chance to learn how to really sit down
208
691437
3504
nếu chúng ta không bao giờ có cơ hội học cách thực sự ngồi xuống
11:34
and work within a multi-professional team?
209
694982
2211
và làm việc trong một nhóm đa chuyên môn?
11:38
So in our future careers as health care professionals,
210
698069
2836
Vì vậy, trong sự nghiệp tương lai là các chuyên gia y tế,
11:40
when we come across a potential problem,
211
700905
2836
khi chúng ta gặp phải một vấn đề tiềm tàng,
11:43
we can draw from those past experiences and networks we gained as students
212
703783
4713
ta có thể rút ra từ kinh nghiệm và kết nối trước mà ta đã có khi còn là sinh viên
11:48
to at least get started with innovation process.
213
708537
3129
để ít nhất bắt đầu với quá trình đổi mới.
11:53
Now there are many barriers nurses and health tech developers face
214
713251
5046
Hiện có nhiều rào cản mà các y tá và nhà phát triển công nghệ y tế phải đối mặt
11:58
within the health care sector.
215
718297
1669
trong ngành y tế.
12:01
Educating our nurses about innovation
216
721008
2378
Giáo dục các y tá của chúng ta về sự đổi mới
12:03
and what's to come in the future of the health care system,
217
723427
3045
và những gì sẽ đến trong tương lai của hệ thống y tế,
12:06
we can slowly start to make them the stakeholders within the strategy.
218
726514
3420
ta có thể dần bắt đầu biến họ thành các cổ đông chính trong chiến lược.
12:11
However, education is not an end-all solution.
219
731185
3837
Tuy nhiên, giáo dục không phải là giải pháp cuối cùng.
12:16
The solution lies in a more integrative approach where education, technology,
220
736023
4088
Giải pháp nằm ở một cách tiếp cận tích hợp hơn; giáo dục, công nghệ,
12:20
governance, leadership, laws, finances are all taken into consideration.
221
740152
4421
quản trị, lãnh đạo, luật pháp, tài chính đều được xem xét.
12:24
But these are all entire TEDx Talks in themselves
222
744615
3087
Nhưng đây là tất cả các bài diễn thuyết TEDx Talks nói riêng
12:27
and outside of my personal experience.
223
747702
2294
và nằm ngoài kinh nghiệm cá nhân của tôi.
12:30
So if there's anybody out there listening who's an expert within the field,
224
750496
3545
Vì vậy, nếu có bất kỳ ai đang lắng nghe và là một chuyên gia trong ngành,
12:34
I would like to invite somebody to come up here
225
754083
2294
tôi muốn mời ai đó lên đây
12:36
and speak about how we can start solving these issues.
226
756419
3169
và nói về cách ta có thể bắt đầu giải quyết những vấn đề này.
12:39
We need to get this ball rolling
227
759964
1543
Chúng ta phải bắt tay vào việc
12:41
because time is seriously starting to run out.
228
761549
2961
bởi vì thời gian đang bắt đầu cạn kiệt.
12:46
And now, for myself as a new professional within the field,
229
766137
2794
Và bây giờ, với tư cách là một chuyên gia mới trong ngành,
12:48
if there's a message that I would like to share,
230
768931
2252
nếu có một thông điệp mà tôi muốn chia sẻ,
12:51
that is that if you’re a start-up, innovator, businessperson, engineer
231
771225
4713
đó là nếu bạn là một người khởi nghiệp, nhà đổi mới, doanh nhân, kỹ sư
12:55
or anybody working on a health care-related technology or service,
232
775938
4171
hoặc bất kỳ ai làm việc về công nghệ hoặc dịch vụ liên quan đến y tế,
13:00
is to get in contact with the nurse.
233
780151
2627
là liên lạc với y tá.
13:02
Ask us how can this product or service be made better
234
782820
3253
Hỏi chúng tôi nên làm gì để cải thiện sản phẩm hoặc dịch vụ này
13:06
to suit our needs better.
235
786115
1835
để phù hợp với nhu cầu của chúng tôi.
13:09
Trust me, we want to help.
236
789035
1960
Hãy tin tôi, chúng tôi muốn giúp.
13:10
That's kind of why we're nurses to begin with.
237
790995
2919
Đó cũng là lý do tại sao chúng tôi chọn làm y tá.
13:14
And while I'm on the topic,
238
794915
1836
Và trong khi tôi nói về chủ đề này,
13:16
I would also like to encourage nurses and students to get more involved.
239
796792
5047
Tôi cũng muốn khuyến khích các y tá và sinh viên tham gia nhiều hoạt động hơn.
13:22
Find like-minded people in societies.
240
802298
2878
Hãy tìm những người cùng chí hướng trong xã hội.
13:25
These might be part of the hospital you're working for
241
805676
2586
Đây có thể là một phần ở bệnh viện bạn đang làm
13:28
or within your local university.
242
808304
1752
hoặc trong trường đại học của bạn.
13:30
And if you have a business or innovation idea, share it.
243
810097
2836
Và nếu bạn có ý tưởng kinh doanh hoặc đổi mới, chia sẻ nó.
13:33
Speak to people and find other services within your community.
244
813225
3087
Giao tiếp với mọi người và tìm các dịch vụ khác trong cộng đồng.
13:36
There are health care-related hackathons, incubators
245
816687
2503
Có các cuộc thi hackathon, vườn ươm doanh nghiệp
13:39
and other kinds of services to help you construct these ideas better.
246
819190
4045
và các loại dịch vụ khác để giúp bạn xây dựng những ý tưởng này tốt hơn.
13:45
Now, studies have shown
247
825029
2794
Giờ đây, các nghiên cứu đã chỉ ra
13:47
that innovation empowers nurses
248
827865
4171
rằng sự đổi mới nâng cao vị thế cho y tá
13:52
when it looks at ways of improving patient care,
249
832036
2502
khi nó nhìn đến cách để cải thiện chăm sóc bệnh nhân,
13:54
technologies and processes.
250
834580
2628
công nghệ và quy trình.
13:58
However, this is only possible with financial support,
251
838167
4463
Nhưng, điều này chỉ khả thi với sự trợ giúp về tài chính,
14:02
health care leaders promoting an environment
252
842671
2294
các lãnh đạo y tế thúc đẩy một môi trường
14:05
where intellectual creativity is promoted
253
845007
3420
phát huy trí tuệ sáng tạo
14:08
and employees get the recognition and prestige that they deserve.
254
848469
5047
và nhân viên nhận được sự công nhận và uy tín mà họ xứng đáng.
14:15
However.
255
855726
1293
Tuy nhiên,
14:19
Time and time again,
256
859313
3629
hết lần này đến lần khác,
14:22
when I've spoken to nurses as a student
257
862983
2711
khi tôi trò chuyện với các y tá khi tôi còn là sinh viên
14:25
and now as a professional,
258
865736
1335
và giờ là một chuyên gia,
14:27
it seems like there's something preventing nurses from achieving this.
259
867113
3920
có vẻ như có điều gì đó đang ngăn các y tá đạt được điều này.
14:32
There's something fundamentally preventing nurses from innovating more.
260
872660
3962
Có điều gì đó về cơ bản là đang ngăn y tá đổi mới hơn.
14:37
Well, nurses are overworked,
261
877373
3962
Ừm, y tá đang làm việc quá sức,
14:41
burning out, underpaid,
262
881335
2628
kiệt sức, trả lương thấp,
14:44
often unappreciated with their own organizations,
263
884004
3587
thường không được đánh giá cao với các cơ quan của chính họ,
14:47
especially within the public sector.
264
887591
2419
nhất là trong khu vực công.
14:50
But most importantly,
265
890553
2127
Nhưng quan trọng nhất,
14:52
we aren't offered the opportunity to truly demonstrate our potential.
266
892721
4505
chúng tôi không được trao cơ hội để thực sự chứng minh tiềm năng của mình.
14:59
Now, as AI and technologies assume many tasks
267
899228
5339
Giờ đây, AI và công nghệ đang dần đảm nhận nhiều nhiệm vụ
15:04
of nurses in the near future,
268
904567
2127
của y tá trong tương lai gần,
15:06
we need to educate and facilitate our future nurses
269
906735
2795
ta cần giáo dục và đào tạo điều kiện cho các y tá mới
15:09
to be the stakeholders
270
909572
1501
trở thành những trụ cột
15:11
within the future development of the health care system.
271
911115
2627
trong quá trình phát triển hệ thống y tế.
15:14
Our future nurses will be the health care information integrators,
272
914702
3587
Các y tá mới của chúng ta sẽ là những người tích hợp thông tin y tế,
15:18
health care consultants, health coaches
273
918330
2837
tư vấn chăm sóc sức khỏe, huấn luyện viên sức khỏe
15:21
and providers of human care,
274
921208
3045
và là những người chăm sóc bệnh nhân,
15:24
supported by these technologies and AI,
275
924253
3045
được hỗ trợ bởi các công nghệ và AI này,
15:27
not replaced by them.
276
927298
2085
mà không bị thay thế bởi chúng.
15:32
After all ...
277
932094
1335
Sau tất cả thì…
15:35
One of the first human interactions you have in life
278
935973
3337
Một trong những tương tác đầu tiên với con người mà bạn có
15:39
is with a nurse in the maternity ward.
279
939351
2378
là với một y tá trong phòng sinh.
15:42
And one of your last will be with a nurse by your bedside.
280
942938
4672
Và một trong những tương tác cuối của bạn sẽ là với một y tá ở bên giường của bạn.
15:50
The way we support our nurses in society is a choice.
281
950029
4379
Cách chúng ta hỗ trợ các y tá của ta trong xã hội là một sự lựa chọn.
15:56
So please help us nurses
282
956368
3712
Vì vậy, hãy giúp y tá chúng tôi
16:00
so we can help you innovate.
283
960080
2336
để chúng tôi có thể giúp bạn đổi mới.
16:03
Let's build a better future together.
284
963209
3044
Hãy cùng nhau xây dựng một tương lai tốt đẹp hơn.
16:06
Thank you.
285
966921
1167
Xin cảm ơn.
16:08
(Applause)
286
968088
4130
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7