Why Nurses Are Key to Medical Innovation | Ben Gran | TED

59,522 views ・ 2023-01-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Victoria Costa Ferrero Revisor: Sebastian Betti
00:04
I love nursing.
0
4292
3087
Me encanta la enfermería.
00:08
And I also love innovation.
1
8046
1877
Y también me encanta la innovación.
00:10
However, often when I speak about innovation
2
10757
2669
Sin embargo, cuando hablamos de innovación
00:13
within the field of nursing,
3
13468
1585
en el ámbito de la enfermería,
00:15
I’m met with:
4
15095
1626
me topo con:
00:16
"Ugh."
5
16721
1377
“Uff”.
00:19
And it's understandable.
6
19224
1501
Es entendible.
00:21
Innovation in technology within the health care sector
7
21101
2544
La innovación tecnológica dentro del sector de salud
00:23
is growing really fast.
8
23687
2335
crece con mucha rapidez.
00:26
And sometimes it can be a little bit difficult to keep up
9
26439
3212
Y a veces puede ser algo complicado seguir el ritmo
00:29
with the new technologies.
10
29651
1501
de las nuevas tecnologías.
00:31
And now, as a new professional within the field,
11
31903
2461
Y ahora, como nuevo profesional del sector,
00:34
I'm slowly starting to relate a little bit more to this response.
12
34406
3753
voy entendiendo más este tipo de respuesta.
00:38
Us nurses are already really busy.
13
38785
3212
Como enfermeros, estamos muy ocupados.
00:42
We're not offered the opportunity to innovate,
14
42038
2378
No se nos ofrece la oportunidad de innovar
00:44
and quite frankly, we're not paid enough.
15
44457
2711
y, la verdad, no nos pagan lo suficiente.
00:47
However,
16
47836
1668
Sin embargo,
00:49
if we could change this attitude of innovation earlier on,
17
49504
4254
si pudiésemos cambiar esta filosofía de innovación antes,
00:53
during nursing education,
18
53758
2503
durante los estudios de enfermería,
00:56
I believe we could have our future nurses innovate
19
56303
2377
creo que los futuros enfermeros podrían innovar
00:58
in a way to improve the working quality for health care professionals,
20
58722
3628
de manera que mejore la calidad laboral de los profesionales sanitarios,
01:02
which in turn will improve patient care.
21
62350
2544
y así optimizar el cuidado del paciente.
01:05
This is the key to making our future nurses the stakeholders
22
65770
4421
Esta es la clave para hacer partícipes a los futuros enfermeros
01:10
within the future development of the health care system.
23
70191
3003
del desarrollo del sistema sanitario del mañana.
01:14
So what is innovation?
24
74738
2794
Pero, ¿qué es la innovación?
01:18
It's a bit of an ambiguous word
25
78283
2085
Es una palabra algo ambigua
01:20
that can mean a lot of different things to many different people.
26
80410
3086
que puede significar algo distinto para cada uno.
01:24
But simply put, innovation is looking at a problem,
27
84164
3211
Pero básicamente, la innovación es observar un problema,
01:27
understanding it and trying to make it better.
28
87417
2794
entenderlo e intentar mejorarlo.
01:30
And if you make it better, that's innovation.
29
90837
3170
Y si lo mejoras, eso es innovación.
01:35
Innovation can be applied to something which already exists,
30
95091
2920
Se puede innovar en algo que ya existe
01:38
or it can be used to develop something completely new.
31
98053
3503
o se puede crear algo completamente nuevo.
01:42
But before we go deeper into this topic,
32
102432
1960
Pero, antes de adentrarnos en este tema,
01:44
let me tell you all a story
33
104392
1335
os quiero contar
01:45
which inspired me to have this speech here today.
34
105727
2878
qué me ha inspirado a llevar hoy esta charla.
01:49
When I started my final internship for my nursing studies at the end of 2020,
35
109898
5922
Cuando empecé las prácticas finales de enfermería a finales de 2020,
01:55
I had an interview with the ward manager on the first day.
36
115820
3170
tuve una entrevista con la jefa de sección el primer día.
01:59
One of the questions which she asked me was,
37
119866
2419
Una de las preguntas que me hizo fue:
02:04
"So, Ben, where do you see yourself going in the next five to 10 years?"
38
124371
4337
“Ben, ¿dónde te ves de cinco a diez años?”
02:10
Honestly, I had to think about it for a little while.
39
130543
3129
La verdad, tuve que pensármelo.
02:14
And then I told her,
40
134089
1585
Le dije:
02:16
"Well, to be honest, I don't think I can be a nurse forever.
41
136925
3670
“Bueno, la verdad es que no creo que pueda ser enfermero para siempre.
02:20
It's really hard work.
42
140595
1835
Es mucho trabajo.
02:22
Like, really, really hard.
43
142472
1960
Muchísimo trabajo.
02:24
Both physically and emotionally.
44
144432
1877
Tanto física como emocionalmente.
02:26
But I am passionate about health care
45
146726
1961
Pero me apasiona el cuidado de la salud
02:28
and would love to pursue a future career in health care innovation and technology."
46
148728
4171
y querría hacer una carrera en innovación y tecnología en la sanidad”.
02:33
And yes, I know some you might think it’s a little bit strange for a near-graduate
47
153733
4463
Y sí, sé que algunos pensaréis que es algo raro que un recién graduado
02:38
to be planning on leaving his career on the first day of his internship.
48
158238
4171
piense en dejar su carrera el primer día de sus prácticas.
02:43
And, you know what she said?
49
163535
1543
¿Y sabéis qué dijo?
02:45
Well, she said,
50
165120
1585
Dijo:
02:48
"Oh, I see.
51
168623
1168
“Ah, ya veo.
02:49
I'm not too sure about this whole innovation thing.
52
169833
2919
No me convence eso de la innovación.
02:52
I'm not really a big fan."
53
172794
1710
No es lo mío”.
02:56
Whoa, whoa, whoa, OK.
54
176548
2335
Guau, guau, guau, vale.
02:58
I was taken aback.
55
178883
1460
Me desconcertó.
03:00
See, that's what I wanted to do.
56
180719
3211
Eso es lo que yo quería hacer.
03:05
The egotistical part of me wanted to say,
57
185640
3337
La parte egoísta de mí quería responder:
03:09
“What do you mean, you don’t like innovation?
58
189018
2128
“¿Cómo que no te gusta la innovación?
03:11
You don't want to improve the working quality for health care professionals,
59
191146
3587
¿No quieres mejorar las condiciones de los profesionales de la salud,
03:14
which, in turn, will improve patient care?”
60
194733
2002
y, por consiguiente, las de los pacientes?”
03:17
Well, I didn't say that, obviously.
61
197235
2336
Obviamente no dije eso.
03:20
Instead, I asked her one simple question.
62
200238
3086
Sino que le hice una sola pregunta.
03:23
And that was:
63
203366
1126
La siguiente:
03:26
"Why?"
64
206703
1168
“¿Por qué?”
03:29
And what she told me gave me the biggest light-bulb moment.
65
209539
3837
Lo que me dijo me dio la mejor idea posible.
03:34
She said,
66
214085
1168
Dijo:
03:36
“Well, too often a businessperson or an engineer comes to me
67
216504
3420
“Bueno, demasiado a menudo viene algún empresario o ingeniero
03:39
with a new technology or innovative idea.
68
219966
2753
con alguna tecnología o idea innovadora.
03:43
And more often than not, it's not very user-friendly,
69
223136
2628
Y casi nunca resulta accesible
03:45
or it just adds more to our workload."
70
225764
2794
o tan solo añade más trabajo”.
03:49
OK.
71
229893
1209
De acuerdo.
03:51
So I'm standing there and I'm thinking,
72
231102
2503
Estoy ahí parado pensando
03:53
Ding!
73
233605
1168
¡ding!
03:55
This is the moment that I realized that there's a huge disconnect
74
235690
5005
Ahí me di cuenta de lo grande que es la separación
04:00
between the developer and the end user within the health care sector.
75
240695
4713
entre el desarrollador y el usuario final dentro del cuidado de la salud.
04:06
In fact, this isn't the first time I've gotten this kind of response.
76
246826
4463
De hecho, esa no fue la primera vez que me respondieron algo así.
04:11
Throughout my studies and now my career,
77
251748
1918
Durante los estudios y la vida laboral
04:13
I've often recognized that there's a bit of a frustration factor
78
253708
3837
he visto con frecuencia cierto factor de frustración
04:17
whenever new technologies or processes are introduced.
79
257587
3337
cuando se introducen nuevas tecnologías o procedimientos.
04:21
So on our days full of making reports,
80
261674
3629
Nuestros días están llenos de informes,
04:25
taking patients' vitals,
81
265345
1334
tomar signos vitales,
04:26
communicating with doctors, physiotherapists, family members,
82
266721
3128
hablar con los médicos, fisioterapeutas, familiares,
04:29
taking patients' vitals again and charting
83
269849
3295
más signos vitales, hacer gráficos,
04:33
and God, am I forgetting something?
84
273186
2336
Dios, ¿me olvido algo?
04:35
Well, that's honestly on a good day.
85
275522
2794
Y eso es en un buen día.
04:38
But most of the time we're covering for our colleagues
86
278983
3379
Pero la mayor parte del tiempo estamos cubriendo a los compañeros
04:42
who are away on sick leave due to burnout,
87
282362
2627
con bajas por enfermedad o desgaste,
04:45
taking on extra administrative roles
88
285031
2211
o con tareas administrativas extra,
04:47
because hospitals are trying to save money.
89
287242
2043
porque el hospital busca ahorrar gastos.
04:49
And answering call bells.
90
289869
2878
Y respondiendo llamadas.
04:55
The call bells.
91
295041
1543
Las llamadas.
04:56
Especially to independent patients
92
296626
2544
Sobre todo de los pacientes independientes
04:59
who all of a sudden can't do anything for themselves anymore.
93
299170
3629
que de repente no pueden hacer nada por su cuenta.
05:03
So if there's anybody out there who knows a nurse,
94
303091
2753
Si hay alguien que conoce a alguien en enfermería,
05:05
which most of you probably do,
95
305885
2252
que seguro que hay alguien,
05:08
go ahead and ask them to share a story with you about call bells
96
308179
3003
decidles que os cuenten alguna historia sobre las llamadas
05:11
and these kinds of patients.
97
311224
1960
o este tipo de pacientes.
05:13
They’re often quite amusing, but at the time,
98
313226
2336
Suelen ser graciosas, pero en el momento,
05:15
oh, so frustrating.
99
315603
1877
uff, son muy frustrantes.
05:19
So, yeah,
100
319732
1669
Así es que, sí,
05:21
adding a new technology or process on top of all of this,
101
321401
3295
incluir nuevas tecnologías o procesos a todo esto,
05:24
especially when going through beta stage flaws,
102
324737
2419
sobre todo que están en fases de desarrollo,
05:27
only adds on to the headache.
103
327156
2837
puede causar más dolores de cabeza.
05:32
And you see, nursing is changing.
104
332662
2419
La enfermería está cambiando.
05:35
It's not the same that it was 20 to 30 years ago.
105
335582
3336
No es lo que era hace 20 o 30 años.
05:39
Neither is the health care system,
106
339377
1668
Ni tampoco el sistema de salud.
05:41
and it seems like education has not quite caught up.
107
341045
3295
Y parece que la educación no se ha puesto al día.
05:46
A lot of new technologies are being introduced
108
346175
2169
Se introducen muchas nuevas tecnologías
05:48
and most of nurses' time still being spent completing mundane and repetitive tasks.
109
348344
5256
y el tiempo de los enfermeros aún se usa en tareas triviales y repetitivas.
05:54
In addition to this, we're seeing an aging population,
110
354392
3962
Además, vemos un envejecimiento de la población,
05:58
we're seeing an increase in the cost of care,
111
358354
2169
un aumento en el coste de la asistencia,
06:00
patients' needs are more demanding
112
360523
1668
pacientes con necesidades urgentes
06:02
and a shortage in health care staff.
113
362191
2336
y escasez en el personal sanitario.
06:05
However, we could have these repetitive and mundane tasks of charting
114
365904
4713
Sin embargo, estas tareas mundanas y repetitivas de medición
06:10
aided by AI and technologies as small as a ring taking patient's vitals.
115
370617
4921
podrían simplificarse con un simple anillo con IA que mida las constantes.
06:16
This would hopefully leave more time for nurses to communicate
116
376664
3712
Con suerte, así los enfermeros tendrían más tiempo para estar
06:20
and provide care for their patients,
117
380418
2586
con los pacientes y ayudarlos,
06:23
but also give them an opportunity to solve problems within their organizations.
118
383046
5463
además de darles la oportunidad de solventar problemas de su organización.
06:29
In fact, the World Health Organization estimates
119
389886
4337
De hecho, la Organización Mundial de la Salud estima
06:34
that by 2030
120
394265
1877
que para el 2030
06:36
there's going to be a global health care shortage
121
396142
3003
habrá una escasez en la asistencia médica mundial,
06:39
with nine million those being nursing-specific.
122
399145
2920
de la que nueve millones pertenecerá a la enfermería.
06:42
This is caused by experienced nurses coming towards their retirement,
123
402649
4254
Los enfermeros experimentados estarán en edad de jubilación.
06:46
a poor retention rate of new professionals
124
406945
2669
habrá baja tasa de retención
06:49
and less people entering the field altogether.
125
409656
2836
y menos gente que se inserte en este sector.
06:52
It's not looking very good.
126
412992
1585
No pinta nada bien.
06:55
So we're at a point now where we can no longer wait
127
415787
2961
Por tanto, estamos en un punto en el que ya no podemos esperar
06:58
and see if these advancements will happen in the health care sector.
128
418790
3461
a ver si se dan estos avances en el sector sanitario.
07:02
We’re at a point now where these advancements, technologies have to happen.
129
422251
3671
Estos en un punto en el que estos avances y tecnologías tienen que suceder.
07:07
But who are the ones
130
427423
1210
Pero, ¿quién
07:08
who should be driving these advancements and technologies?
131
428633
3462
sacará estos avances y tecnologías adelante?
07:12
Well, the answer is, frontline health care workers, nurses.
132
432971
3336
Simple: los profesionales sanitarios de primera línea, los enfermeros.
07:17
We're the ones who have been using all of the technologies
133
437684
2711
Nosotros somos los que usamos toda la tecnología
07:20
which have been introduced thus far.
134
440436
1752
que se ha introducido hasta ahora.
07:22
We work with them every day, see where their flaws are,
135
442188
2795
Trabajamos con ella a diario, vemos sus fallos,
07:25
and some of us might have pretty good ideas on how to make them better.
136
445024
3629
y algunos de nosotros podemos tener buenas ideas sobre cómo mejorarla.
07:28
But most importantly,
137
448653
1585
Pero, lo que es más importante,
07:30
us nurses are the ones who truly understand
138
450279
3379
los enfermeros somos los que mejor entendemos
07:33
what aspects of our jobs can be replaced with future technologies.
139
453700
5714
qué aspectos de nuestro trabajo puede sustituirse con nuevas tecnologías.
07:41
If we can combine
140
461082
3754
Si combinamos
07:44
the frontline experience of nurses
141
464836
2669
la experiencia de los enfermeros
07:47
with the innovative approaches of businesspeople and engineers,
142
467505
3712
con los enfoques innovadores de los empresarios e ingenieros,
07:51
just imagine
143
471259
2043
imaginad
07:53
the improvements we could see.
144
473302
2002
las mejoras que veríamos.
08:00
We could actually start solving the problems nurses face every day
145
480268
4629
Podríamos empezar a solucionar los retos diarios de los enfermeros
08:04
by including them, the end user,
146
484939
2920
si los incluimos, como usuarios finales,
08:07
within the development phase.
147
487859
1626
en la fase de desarrollo.
08:10
So that comes now to my main question.
148
490778
3629
Esto lleva a mi pregunta principal.
08:14
How do we solve this multi-dimensional issue?
149
494907
3712
¿Cómo solucionamos este problema pluridimensional?
08:18
It is quite a big one.
150
498661
1668
Es una pregunta difícil.
08:21
Well, a good start would be by looking into our education system.
151
501289
4004
Un buen comienzo sería considerar el sistema educativo.
08:26
From my experience, going through my bachelor degree in nursing,
152
506169
3503
Por experiencia, cuando estudias un grado de enfermería,
08:29
they take a bunch of nursing students
153
509672
2002
eligen a un grupo de estudiantes,
08:31
where a nurse in the front of the class teaches them about nursing.
154
511716
3795
los ponen en primera fila y un enfermero les enseña sobre la profesión.
08:35
And it makes sense.
155
515928
1502
Tiene sentido.
08:37
But what this does is it creates a nursing bubble within the university,
156
517930
4130
Pero lo que esto hace es crear una burbuja dentro de la universidad
08:42
and sometimes it can be a little bit difficult
157
522060
2210
y, a veces, puede resultar difícil
08:44
to penetrate through that barrier.
158
524312
2252
atravesarla.
08:47
What it does is it narrows your path
159
527523
2211
Se tiene una perspectiva limitada,
08:49
to where what you learn is only useful for that profession
160
529776
4170
en la que lo que se aprende solo sirve para esa profesión,
08:53
without exploration and problem solving within the industry.
161
533988
3337
sin análisis o resolución de problemas dentro del sector.
08:58
As a nursing student going through a bachelor's degree,
162
538076
3128
Como estudiante de un grado de enfermería,
09:01
you're merely handed the tools and taught how to use them.
163
541245
3254
tan solo te dan las herramientas y te dicen cómo usarlas.
09:04
There's very little emphasis on being able to look at that tool and thinking,
164
544999
3837
Apenas ponen énfasis en analizar la herramienta y pensar
09:08
"Aha, this would work much better if it was made like this."
165
548836
4338
“Vale, esto funcionaría mejor si estuviera hecho de esta manera”.
09:15
And here's the thing.
166
555093
1334
Y esta es la cuestión:
09:16
Universities are networking havens.
167
556844
2419
Las universidades son un paraíso de contactos.
09:19
We're literally working in establishments
168
559889
2002
Son, literalmente, instituciones
09:21
where we have people working on business and marketing,
169
561891
2586
que unifican a gente de negocios, marketing,
09:24
IT, engineering, design, culture, health care.
170
564519
2669
TI, ingeniería, diseño, cultura, sanidad.
09:27
And that is only the tip of the iceberg.
171
567230
2961
Y esa es tan solo la punta del iceberg.
09:31
As a student,
172
571692
1669
Como estudiante
09:33
I was lucky enough to be a part of a group
173
573402
2002
tuve la suerte de pertenecer a un grupo
09:35
who were really keen on extracurricular innovation projects.
174
575446
3337
muy interesado en proyectos de innovación extracurriculares.
09:39
We had a diverse group of students,
175
579450
1960
Éramos un grupo de estudiantes diverso:
09:41
myself a nurse, two industrial designers,
176
581410
2586
yo, enfermero, dos diseñadores industriales,
09:44
a cultural manager and a health tech engineer.
177
584038
2669
un gestor cultural y un ingeniero tecnológico sanitario.
09:47
This experience taught me so much about the importance of networking
178
587542
5171
Esta experiencia me enseñó muchísimo sobre la importancia de hacer contactos
09:52
and how to work within a multi-professional team.
179
592755
3212
y cómo trabajar en un equipo multi profesional.
09:55
And I couldn’t help but think
180
595967
1626
No podía evitar pensar
09:57
that every single student should have an opportunity like this
181
597635
3879
que todos los estudiantes deberían tener una oportunidad así
10:01
and solve real-life problems.
182
601514
2836
y solventar problemas reales.
10:05
But most importantly,
183
605268
1418
Pero aún más importante,
10:06
it showed me that we needed each other to make this project become alive.
184
606727
5047
me enseñó que teníamos que trabajar juntos para darle vida al proyecto.
10:13
During the same time,
185
613109
1168
En ese período creamos
10:14
we also established a nonprofit
186
614318
1710
una organización no lucrativa
10:16
which looked at enriching the innovative and entrepreneurial culture
187
616070
3212
para enriquecer la cultura innovadora y emprendedora
10:19
amongst the university students.
188
619282
1626
de los estudiantes universitarios.
10:21
I was lucky to have an experience like this,
189
621826
4338
Tuve suerte de vivir una experiencia así
10:26
and I should acknowledge
190
626205
1168
y tengo que reconocer
10:27
that there are the beginnings of innovation education
191
627373
2795
que fueron los comienzos de la innovación en la educación
10:30
within nursing studies,
192
630168
1793
de los estudiantes de enfermería,
10:32
but it's at its infancy stage
193
632003
1877
pero fueron solo unos primeros pasos
10:33
and not held as a priority within the classroom.
194
633921
3003
y no tiene tanto peso en las clases.
10:37
So if there's any nursing educators out there,
195
637842
5464
Por tanto, si hay algún formador en enfermería,
10:43
in fact, all educators who aren't already doing this, is to --
196
643347
5714
o, mejor dicho, todos los profesores que no hacen esto, es...
10:49
if there's one thing I would like to ask
197
649061
2128
si hay algo que os quiero pedir
10:51
is that you let your students out of that bubble.
198
651189
3962
es que saquéis a vuestros estudiantes de esa burbuja.
10:55
Make them professionally mix and match, interact, network
199
655193
3920
Haced que se mezclen profesionalmente, que interactúen, que conecten
10:59
and work on projects with students going through different courses
200
659113
3253
y que trabajen en proyectos con estudiantes de otros campos
11:02
within your university.
201
662408
1418
dentro de la universidad.
11:04
From my experience in the projects that I did with my colleagues,
202
664994
3837
Por experiencia, con los proyectos que he hecho con mis compañeros,
11:08
I can see a huge benefit in this kind of cross-course collaboration.
203
668831
4546
esta cooperación entre campos ofrece grandes beneficios.
11:14
What might come out of it can be truly special,
204
674128
2961
Los resultados pueden ser muy especiales
11:17
and the connections you get from them can last a lifetime.
205
677131
3462
y las conexiones que se hagan pueden durar para toda la vida.
11:22
Now, when you really think about it,
206
682511
2420
Si lo pensáis,
11:24
how can we develop easily adoptable technologies for nurses
207
684931
6464
¿cómo vamos a desarrollar tecnología fácilmente adaptable para los enfermeros
11:31
if we never get a chance to learn how to really sit down
208
691437
3504
si nunca nos fijamos en cómo se sientan
11:34
and work within a multi-professional team?
209
694982
2211
y trabajan en un equipo multi profesional?
11:38
So in our future careers as health care professionals,
210
698069
2836
Así, en nuestro futuro profesional en la salud,
11:40
when we come across a potential problem,
211
700905
2836
si nos topamos con un posible problema,
11:43
we can draw from those past experiences and networks we gained as students
212
703783
4713
podemos recurrir a la experiencia y contactos conseguidos como estudiantes
11:48
to at least get started with innovation process.
213
708537
3129
para al menos comenzar a innovar.
11:53
Now there are many barriers nurses and health tech developers face
214
713251
5046
Los enfermeros y promotores de tecnología sanitaria se enfrentan a muchos retos
11:58
within the health care sector.
215
718297
1669
en el sector de la salud.
12:01
Educating our nurses about innovation
216
721008
2378
Educar a los enfermeros sobre innovación
12:03
and what's to come in the future of the health care system,
217
723427
3045
y el futuro del sistema de salud
12:06
we can slowly start to make them the stakeholders within the strategy.
218
726514
3420
hará que sean partícipes en esta estrategia de innovación.
12:11
However, education is not an end-all solution.
219
731185
3837
Sin embargo, la educación no es una solución integral.
12:16
The solution lies in a more integrative approach where education, technology,
220
736023
4088
La solución es un enfoque más integrador, teniendo en cuenta la educación,
12:20
governance, leadership, laws, finances are all taken into consideration.
221
740152
4421
tecnología, gobernanza, liderazgo, leyes y financiación.
12:24
But these are all entire TEDx Talks in themselves
222
744615
3087
Pero esas son charlas TEDx en sí mismas,
12:27
and outside of my personal experience.
223
747702
2294
que se encuentran fuera de mi experiencia.
12:30
So if there's anybody out there listening who's an expert within the field,
224
750496
3545
Si hay alguien que esté escuchando que sea experto en la materia,
12:34
I would like to invite somebody to come up here
225
754083
2294
me gustaría que vinieran aquí arriba
12:36
and speak about how we can start solving these issues.
226
756419
3169
y hablaran sobre cómo empezar a solucionar estos problemas.
12:39
We need to get this ball rolling
227
759964
1543
Tenemos que poner esto en marcha
12:41
because time is seriously starting to run out.
228
761549
2961
porque el tiempo se nos está acabando.
12:46
And now, for myself as a new professional within the field,
229
766137
2794
Si hay un mensaje que quiero transmitir hoy
12:48
if there's a message that I would like to share,
230
768931
2252
como profesional dentro de este campo,
12:51
that is that if you’re a start-up, innovator, businessperson, engineer
231
771225
4713
es que, si eres un innovador, empresario, ingeniero
12:55
or anybody working on a health care-related technology or service,
232
775938
4171
o alguien que trabaja en tecnología o servicios de salud,
13:00
is to get in contact with the nurse.
233
780151
2627
ponte en contacto con enfermeros.
13:02
Ask us how can this product or service be made better
234
782820
3253
Pregúntanos cómo este producto o servicio puede mejorarse
13:06
to suit our needs better.
235
786115
1835
para acomodarse mejor nosotros.
13:09
Trust me, we want to help.
236
789035
1960
En serio, queremos ayudar.
13:10
That's kind of why we're nurses to begin with.
237
790995
2919
Esa es, en realidad, la razón por la que somos enfermeros.
13:14
And while I'm on the topic,
238
794915
1836
Y mientras estoy en el tema,
13:16
I would also like to encourage nurses and students to get more involved.
239
796792
5047
me gustaría alentar a los enfermeros y estudiantes a que se involucren.
13:22
Find like-minded people in societies.
240
802298
2878
Encontrad a gente con ideas afines.
13:25
These might be part of the hospital you're working for
241
805676
2586
Pueden ser personas en el hospital donde trabajáis
13:28
or within your local university.
242
808304
1752
o de la universidad local.
13:30
And if you have a business or innovation idea, share it.
243
810097
2836
Y si tenéis una idea comercial o innovadora, decidlo.
13:33
Speak to people and find other services within your community.
244
813225
3087
Comunicaos y encontrad otros servicios en vuestra comunidad.
13:36
There are health care-related hackathons, incubators
245
816687
2503
Hay hackatones, incubadoras y otros servicios
13:39
and other kinds of services to help you construct these ideas better.
246
819190
4045
sobre sanidad que te pueden ayudar a desarrollar tus ideas.
13:45
Now, studies have shown
247
825029
2794
Hay estudios que demuestran
13:47
that innovation empowers nurses
248
827865
4171
que la innovación fortalece a los enfermeros
13:52
when it looks at ways of improving patient care,
249
832036
2502
cuando se trata de mejorar el cuidado del paciente,
13:54
technologies and processes.
250
834580
2628
para tecnología o procesos.
13:58
However, this is only possible with financial support,
251
838167
4463
Sin embargo, esto es posible solo con ayuda financiera,
14:02
health care leaders promoting an environment
252
842671
2294
si los jefes en sanidad promueven un entorno
14:05
where intellectual creativity is promoted
253
845007
3420
en el que se promueva la creatividad intelectual
14:08
and employees get the recognition and prestige that they deserve.
254
848469
5047
y los empleados reciban el reconocimiento y prestigio que merecen.
14:15
However.
255
855726
1293
Ahora.
14:19
Time and time again,
256
859313
3629
Una y otra vez,
14:22
when I've spoken to nurses as a student
257
862983
2711
cuando hablo con enfermeros, como estudiante
14:25
and now as a professional,
258
865736
1335
y ahora como profesional,
14:27
it seems like there's something preventing nurses from achieving this.
259
867113
3920
parece que hay algo que impide que los enfermeros consigan esto.
14:32
There's something fundamentally preventing nurses from innovating more.
260
872660
3962
Hay algo esencial que impide que los enfermeros innoven más.
14:37
Well, nurses are overworked,
261
877373
3962
Los enfermeros están sobrecargados,
14:41
burning out, underpaid,
262
881335
2628
agotados, mal pagados
14:44
often unappreciated with their own organizations,
263
884004
3587
y, en ocasiones, poco valorados por su propia organización,
14:47
especially within the public sector.
264
887591
2419
sobre todo en el sector público.
14:50
But most importantly,
265
890553
2127
Pero lo más importante
14:52
we aren't offered the opportunity to truly demonstrate our potential.
266
892721
4505
es que no nos ofrecen la oportunidad de demostrar nuestro verdadero potencial.
14:59
Now, as AI and technologies assume many tasks
267
899228
5339
Ahora, a medida que la IA y la tecnología asume cada vez más tareas
15:04
of nurses in the near future,
268
904567
2127
relacionadas con enfermería,
15:06
we need to educate and facilitate our future nurses
269
906735
2795
tenemos que educar a los futuros enfermeros y promover
15:09
to be the stakeholders
270
909572
1501
que se interesen y formen parte
15:11
within the future development of the health care system.
271
911115
2627
del desarrollo del sistema de salud.
15:14
Our future nurses will be the health care information integrators,
272
914702
3587
Los futuros enfermeros serán integradores de información sanitaria,
15:18
health care consultants, health coaches
273
918330
2837
asistentes sanitarios, asesores de salud
15:21
and providers of human care,
274
921208
3045
y proveedores de cuidado humano
15:24
supported by these technologies and AI,
275
924253
3045
con la ayuda de estas tecnologías e IA,
15:27
not replaced by them.
276
927298
2085
no reemplazados por ellas.
15:32
After all ...
277
932094
1335
Después de todo...
15:35
One of the first human interactions you have in life
278
935973
3337
Una de las primeras interacciones humanas que se tienen
15:39
is with a nurse in the maternity ward.
279
939351
2378
es con un enfermero en la sala de maternidad.
15:42
And one of your last will be with a nurse by your bedside.
280
942938
4672
Y una de las últimas será con un enfermero junto a tu lecho.
15:50
The way we support our nurses in society is a choice.
281
950029
4379
Nosotros elegimos cómo apoyamos a los enfermeros en nuestra sociedad.
15:56
So please help us nurses
282
956368
3712
Por eso, ayudadnos, a los enfermeros,
16:00
so we can help you innovate.
283
960080
2336
para que os podamos ayudar a innovar.
16:03
Let's build a better future together.
284
963209
3044
Construyamos un futuro mejor, juntos.
16:06
Thank you.
285
966921
1167
Gracias.
16:08
(Applause)
286
968088
4130
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7