Why Nurses Are Key to Medical Innovation | Ben Gran | TED

56,245 views ・ 2023-01-20

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 성준 안 검토: DK Kim
00:04
I love nursing.
0
4292
3087
저는 간호를 좋아합니다!
00:08
And I also love innovation.
1
8046
1877
혁신도 좋아하죠.
00:10
However, often when I speak about innovation
2
10757
2669
하지만 간호 분야의 혁신을 말하면
00:13
within the field of nursing,
3
13468
1585
00:15
I’m met with:
4
15095
1626
이런 반응을 만나기 일쑤입니다.
00:16
"Ugh."
5
16721
1377
‘어휴!’
00:19
And it's understandable.
6
19224
1501
이해할 만합니다.
00:21
Innovation in technology within the health care sector
7
21101
2544
의료 분야의 기술 혁신은 무척 빨리 성장하고 있습니다.
00:23
is growing really fast.
8
23687
2335
00:26
And sometimes it can be a little bit difficult to keep up
9
26439
3212
때로는 신기술의 발전 속도를 따라가기 어려울 정도죠.
00:29
with the new technologies.
10
29651
1501
00:31
And now, as a new professional within the field,
11
31903
2461
간호 분야의 신입 전문가인 저는
00:34
I'm slowly starting to relate a little bit more to this response.
12
34406
3753
이런 반응을 보이는 사람들에 천천히 공감하고 있습니다.
00:38
Us nurses are already really busy.
13
38785
3212
우리 간호사는 이미 몹시 바쁩니다.
00:42
We're not offered the opportunity to innovate,
14
42038
2378
혁신을 시도할 기회도 없고
00:44
and quite frankly, we're not paid enough.
15
44457
2711
솔직히 급여도 넉넉하지 않죠.
00:47
However,
16
47836
1668
하지만,
00:49
if we could change this attitude of innovation earlier on,
17
49504
4254
혁신을 대하는 자세를
간호 교육을 하는 초기부터 바꿀 수 있다면
00:53
during nursing education,
18
53758
2503
00:56
I believe we could have our future nurses innovate
19
56303
2377
미래의 간호 분야에서 혁신을 일으켜
00:58
in a way to improve the working quality for health care professionals,
20
58722
3628
간호 전문가가 처리하는 업무의 질을 높이고
01:02
which in turn will improve patient care.
21
62350
2544
환자 간호도 개선할 수 있습니다.
01:05
This is the key to making our future nurses the stakeholders
22
65770
4421
이는 미래 간호사를 앞으로의 간호분야 발전의
01:10
within the future development of the health care system.
23
70191
3003
당사자로 육성하는 핵심입니다.
01:14
So what is innovation?
24
74738
2794
그러면 혁신이란 무엇일까요?
01:18
It's a bit of an ambiguous word
25
78283
2085
의미가 막연하기 때문에
01:20
that can mean a lot of different things to many different people.
26
80410
3086
사람마다 천차만별로 다르게 받아들이는 단어입니다.
01:24
But simply put, innovation is looking at a problem,
27
84164
3211
하지만 쉽게 생각해서 혁신이란
문제를 보고 이해하고 개선하는 것입니다.
01:27
understanding it and trying to make it better.
28
87417
2794
01:30
And if you make it better, that's innovation.
29
90837
3170
무언가를 개선한다면, 그게 바로 혁신입니다.
01:35
Innovation can be applied to something which already exists,
30
95091
2920
혁신은 이미 있는 것에도 적용할 수 있고
01:38
or it can be used to develop something completely new.
31
98053
3503
완전히 새로운 것을 개발하는 데에도 활용할 수 있습니다.
01:42
But before we go deeper into this topic,
32
102432
1960
이 주제를 더 깊게 다루기에 앞서
01:44
let me tell you all a story
33
104392
1335
제가 오늘 이 자리에 나온 계기를 알려드릴까 합니다.
01:45
which inspired me to have this speech here today.
34
105727
2878
01:49
When I started my final internship for my nursing studies at the end of 2020,
35
109898
5922
2020년 말에 간호 교육의 마지막 인턴십을 시작했는데
01:55
I had an interview with the ward manager on the first day.
36
115820
3170
첫날에 병동 관리자와 면담을 했습니다.
01:59
One of the questions which she asked me was,
37
119866
2419
관리자가 물어본 질문 중에 이런 게 있었죠.
02:04
"So, Ben, where do you see yourself going in the next five to 10 years?"
38
124371
4337
“5년, 10년 뒤에는 어떤 일을 하고 있을 것 같나요?”
02:10
Honestly, I had to think about it for a little while.
39
130543
3129
사실 대답에 조금 시간이 걸렸습니다.
02:14
And then I told her,
40
134089
1585
저는 이렇게 말했죠.
02:16
"Well, to be honest, I don't think I can be a nurse forever.
41
136925
3670
“솔직하게 말씀드리면 평생 간호사를 할 수는 없다고 봅니다.
02:20
It's really hard work.
42
140595
1835
너무 힘든 직업이에요.
02:22
Like, really, really hard.
43
142472
1960
몸과 마음 모두 정말 정말로 힘들죠.
02:24
Both physically and emotionally.
44
144432
1877
02:26
But I am passionate about health care
45
146726
1961
하지만 저는 간호 분야를 좋아하니까
02:28
and would love to pursue a future career in health care innovation and technology."
46
148728
4171
앞으로 간호 혁신과 기술에 관련된 직업을 갖고자 합니다.”
02:33
And yes, I know some you might think it’s a little bit strange for a near-graduate
47
153733
4463
졸업을 앞둔 사람이 인턴십 첫날부터
02:38
to be planning on leaving his career on the first day of his internship.
48
158238
4171
직장을 떠날 계획을 한다는 게 조금 이상해 보이겠죠.
02:43
And, you know what she said?
49
163535
1543
대답은 뭐였냐면, 이렇게 말했습니다.
02:45
Well, she said,
50
165120
1585
02:48
"Oh, I see.
51
168623
1168
“아, 그렇군요.
02:49
I'm not too sure about this whole innovation thing.
52
169833
2919
저는 이 혁신이라는 게 썩 믿음이 가지는 않아요.
02:52
I'm not really a big fan."
53
172794
1710
별로 좋아하지 않습니다.”
02:56
Whoa, whoa, whoa, OK.
54
176548
2335
‘와, 와, 그렇군요.’
02:58
I was taken aback.
55
178883
1460
정말 놀랐죠.
03:00
See, that's what I wanted to do.
56
180719
3211
그건 제가 하고 싶었던 일이었습니다.
03:05
The egotistical part of me wanted to say,
57
185640
3337
속에서는 이렇게 말하고 싶었습니다.
03:09
“What do you mean, you don’t like innovation?
58
189018
2128
“혁신을 싫어한다고요?
간호 전문가의 수준 개선을 바라지 않는다고요?
03:11
You don't want to improve the working quality for health care professionals,
59
191146
3587
환자가 더 나은 간호를 받을 수 있는데도요?”
03:14
which, in turn, will improve patient care?”
60
194733
2002
03:17
Well, I didn't say that, obviously.
61
197235
2336
물론 입 밖에 내지는 않았습니다.
03:20
Instead, I asked her one simple question.
62
200238
3086
대신 짧게 질문을 하나 했죠.
03:23
And that was:
63
203366
1126
이렇게요.
03:26
"Why?"
64
206703
1168
“왜요?”
03:29
And what she told me gave me the biggest light-bulb moment.
65
209539
3837
이 질문에 대한 답에서 저는 큰 깨달음을 얻었습니다.
03:34
She said,
66
214085
1168
그 대답은...
03:36
“Well, too often a businessperson or an engineer comes to me
67
216504
3420
“혁신적인 아이디어나 신기술을 제안하는
03:39
with a new technology or innovative idea.
68
219966
2753
사업가나 엔지니어가 아주 많습니다.
03:43
And more often than not, it's not very user-friendly,
69
223136
2628
꽤 많은 경우에 시스템이 사용하기 불편하거나
03:45
or it just adds more to our workload."
70
225764
2794
그저 업무 부담만 늘 뿐이었죠.”
03:49
OK.
71
229893
1209
대답을 듣고는 생각에 빠졌습니다.
03:51
So I'm standing there and I'm thinking,
72
231102
2503
03:53
Ding!
73
233605
1168
아하!
03:55
This is the moment that I realized that there's a huge disconnect
74
235690
5005
간호 분야에서 개발자와 현장 간에 있는
04:00
between the developer and the end user within the health care sector.
75
240695
4713
커다란 간극을 이해한 순간이었습니다.
04:06
In fact, this isn't the first time I've gotten this kind of response.
76
246826
4463
사실, 이런 대답을 들은 것이 처음은 아니었습니다.
04:11
Throughout my studies and now my career,
77
251748
1918
학창 시절부터 이제 직장을 다니면서
04:13
I've often recognized that there's a bit of a frustration factor
78
253708
3837
신기술이나 새로운 절차가 도입될 때마다
04:17
whenever new technologies or processes are introduced.
79
257587
3337
불만이었던 때가 자주 있었습니다.
04:21
So on our days full of making reports,
80
261674
3629
저희는 하루 종일 보고서를 쓰고
04:25
taking patients' vitals,
81
265345
1334
환자 상태를 확인하고 의사, 물리치료사, 가족들과 소통하고
04:26
communicating with doctors, physiotherapists, family members,
82
266721
3128
04:29
taking patients' vitals again and charting
83
269849
3295
환자 상태를 또 확인하고 기록하고, 어휴, 빠뜨린 게 뭐 있나요?
04:33
and God, am I forgetting something?
84
273186
2336
04:35
Well, that's honestly on a good day.
85
275522
2794
이것도 괜찮은 날일 때 말이죠.
04:38
But most of the time we're covering for our colleagues
86
278983
3379
너무 지쳐버린 동료가 병가를 내서 업무를 대신 봐줘야 하기 일쑤이고
04:42
who are away on sick leave due to burnout,
87
282362
2627
병원 측에서는 비용을 절감하기 위해 행정 업무까지 추가로 맡깁니다.
04:45
taking on extra administrative roles
88
285031
2211
04:47
because hospitals are trying to save money.
89
287242
2043
04:49
And answering call bells.
90
289869
2878
또 알람이 울리면 뛰어가야죠.
하아, 알람...
04:55
The call bells.
91
295041
1543
04:56
Especially to independent patients
92
296626
2544
특히 혼자 움직일 수 있는 환자인데
04:59
who all of a sudden can't do anything for themselves anymore.
93
299170
3629
갑작스럽게 혼자서는 아무것도 할 수 없다는 환자들이 있습니다.
05:03
So if there's anybody out there who knows a nurse,
94
303091
2753
아는 사람 중에 간호사가 있다면,
05:05
which most of you probably do,
95
305885
2252
여러분들 대개 있겠죠,
05:08
go ahead and ask them to share a story with you about call bells
96
308179
3003
만나서 이런 환자들이나 알람 얘기를 물어보세요.
05:11
and these kinds of patients.
97
311224
1960
05:13
They’re often quite amusing, but at the time,
98
313226
2336
꽤 재밌는 일도 많지만 때로는 너무 절망적입니다.
05:15
oh, so frustrating.
99
315603
1877
05:19
So, yeah,
100
319732
1669
네, 그러니,
05:21
adding a new technology or process on top of all of this,
101
321401
3295
여기에 신기술이나 새로운 절차를 추가한다면,
05:24
especially when going through beta stage flaws,
102
324737
2419
특히 시험 운영에서 생기는 문제를 겪을 때면
05:27
only adds on to the headache.
103
327156
2837
골치만 더 아파질 뿐이죠.
05:32
And you see, nursing is changing.
104
332662
2419
간호 분야는 변화하고 있습니다.
05:35
It's not the same that it was 20 to 30 years ago.
105
335582
3336
20년, 30년 전과는 다릅니다.
05:39
Neither is the health care system,
106
339377
1668
간호 분야와 달리 교육은 따라오지 못하는 것 같습니다.
05:41
and it seems like education has not quite caught up.
107
341045
3295
05:46
A lot of new technologies are being introduced
108
346175
2169
신기술이 많이 도입됐지만
05:48
and most of nurses' time still being spent completing mundane and repetitive tasks.
109
348344
5256
여전히 간호사들은 대부분 시간을 지루하고 반복적인 업무 처리에 씁니다.
05:54
In addition to this, we're seeing an aging population,
110
354392
3962
이에 더해서 인구가 노령화됨에 따라
05:58
we're seeing an increase in the cost of care,
111
358354
2169
간호 비용은 증가하고 환자들의 요구는 더 늘어나며
06:00
patients' needs are more demanding
112
360523
1668
간호 인력은 부족해집니다.
06:02
and a shortage in health care staff.
113
362191
2336
06:05
However, we could have these repetitive and mundane tasks of charting
114
365904
4713
하지만 차트를 기록하는 반복적이고 따분한 업무는
06:10
aided by AI and technologies as small as a ring taking patient's vitals.
115
370617
4921
인공 지능의 도움을 받거나
환자 상태를 파악하는 작은 반지 같은 기술로 대체할 수 있습니다.
06:16
This would hopefully leave more time for nurses to communicate
116
376664
3712
이 덕분에 간호사는 환자의 응대와
06:20
and provide care for their patients,
117
380418
2586
간호에 시간을 더 쏟을 수 있을 것이고
06:23
but also give them an opportunity to solve problems within their organizations.
118
383046
5463
조직 내의 문제를 해결할 기회도 가져다 줄 것입니다.
06:29
In fact, the World Health Organization estimates
119
389886
4337
사실 세계 보건 기구에서 추산한 바에 따르면
06:34
that by 2030
120
394265
1877
2030년에는
06:36
there's going to be a global health care shortage
121
396142
3003
전 세계적으로 의료계는
06:39
with nine million those being nursing-specific.
122
399145
2920
간호 분야에서 900만 명이 부족할 것이라고 합니다.
06:42
This is caused by experienced nurses coming towards their retirement,
123
402649
4254
숙련 간호사가 은퇴하는 것도 원인이고
06:46
a poor retention rate of new professionals
124
406945
2669
신입 간호사들이 금방 이직하는 것과
06:49
and less people entering the field altogether.
125
409656
2836
간호사를 하려는 사람이 감소하는 것도 원인입니다.
06:52
It's not looking very good.
126
412992
1585
아주 좋지 않은 상황입니다.
06:55
So we're at a point now where we can no longer wait
127
415787
2961
지금 시점에서는 간호 분야에서
06:58
and see if these advancements will happen in the health care sector.
128
418790
3461
발전이 이루어지기를 마냥 기다릴 수 없습니다.
07:02
We’re at a point now where these advancements, technologies have to happen.
129
422251
3671
지금은 발전이 이루어지고 기술이 도입돼야 하는 시점입니다.
07:07
But who are the ones
130
427423
1210
그런데 진전을 이루고 기술 도입을 주도해야 할 사람은 누구일까요?
07:08
who should be driving these advancements and technologies?
131
428633
3462
07:12
Well, the answer is, frontline health care workers, nurses.
132
432971
3336
정답은 간호 현장에서 일하는 사람, 즉, 간호사입니다.
07:17
We're the ones who have been using all of the technologies
133
437684
2711
간호사들은 지금까지 도입된 기술을 모두 써왔습니다.
07:20
which have been introduced thus far.
134
440436
1752
기술들을 매일 같이 쓰면서 문제가 되는 부분을 파악하고
07:22
We work with them every day, see where their flaws are,
135
442188
2795
어떻게 개선하면 좋을지에 대해 좋은 생각이 있는 사람도 있죠.
07:25
and some of us might have pretty good ideas on how to make them better.
136
445024
3629
07:28
But most importantly,
137
448653
1585
하지만 가장 중요한 것은
07:30
us nurses are the ones who truly understand
138
450279
3379
간호사의 업무 중 어떤 부분을
07:33
what aspects of our jobs can be replaced with future technologies.
139
453700
5714
미래 기술로 대체할 수 있을지는
우리, 간호사가 정확히 이해하고 있다는 점입니다.
07:41
If we can combine
140
461082
3754
둘을 합칠 수 있다면,
07:44
the frontline experience of nurses
141
464836
2669
즉, 간호사가 접하는 현장의 경험과
07:47
with the innovative approaches of businesspeople and engineers,
142
467505
3712
사업가나 기술자의 혁신을 접목할 수 있다면
07:51
just imagine
143
471259
2043
얼마나 개선할 수 있을지 그려보세요.
07:53
the improvements we could see.
144
473302
2002
08:00
We could actually start solving the problems nurses face every day
145
480268
4629
개발 단계에 최종 사용자인 간호사를 포함함으로써
08:04
by including them, the end user,
146
484939
2920
간호사들이 매일 마주치는 문제를 실질적으로 해결할 수 있게 되죠.
08:07
within the development phase.
147
487859
1626
08:10
So that comes now to my main question.
148
490778
3629
이제 제 핵심 질문에 다가갑니다.
08:14
How do we solve this multi-dimensional issue?
149
494907
3712
여러 방면에 걸친 이 문제를 어떻게 해결해야 할까요?
08:18
It is quite a big one.
150
498661
1668
꽤 어려운 문제입니다.
08:21
Well, a good start would be by looking into our education system.
151
501289
4004
교육 체계를 손보는 것이 좋은 출발점이겠죠.
08:26
From my experience, going through my bachelor degree in nursing,
152
506169
3503
간호학과에서 학사 과정을 밟고 있는 제 경험상
08:29
they take a bunch of nursing students
153
509672
2002
많은 간호학과 학생들은
08:31
where a nurse in the front of the class teaches them about nursing.
154
511716
3795
간호사가 직접 강단에 나와 가르치는 간호 수업을 듣습니다.
08:35
And it makes sense.
155
515928
1502
합리적입니다.
08:37
But what this does is it creates a nursing bubble within the university,
156
517930
4130
하지만 이런 방법으로는 대학 내에 간호 수업이 갇히고
08:42
and sometimes it can be a little bit difficult
157
522060
2210
때로는 그 벽을 뚫기가 조금 어려워지기도 합니다.
08:44
to penetrate through that barrier.
158
524312
2252
08:47
What it does is it narrows your path
159
527523
2211
이런 수업 방법이라면 학생의 시야가 좁아질 뿐입니다.
08:49
to where what you learn is only useful for that profession
160
529776
4170
전문 분야 자체에 대해서는 유용한 것을 배울 수 있어도
08:53
without exploration and problem solving within the industry.
161
533988
3337
간호계 내의 문제를 해결하거나 영역을 확장하기는 어렵습니다.
학사 과정을 밟는 학생으로서
08:58
As a nursing student going through a bachelor's degree,
162
538076
3128
09:01
you're merely handed the tools and taught how to use them.
163
541245
3254
그저 간호 장비를 건네받고 사용법을 배울 뿐입니다.
09:04
There's very little emphasis on being able to look at that tool and thinking,
164
544999
3837
간호 장비를 보고 이런 생각을 하는 것은 거의 관심이 없습니다.
09:08
"Aha, this would work much better if it was made like this."
165
548836
4338
‘아하, 이건 이렇게 만들면 훨씬 낫겠는데!’
09:15
And here's the thing.
166
555093
1334
중요한 점은 이겁니다.
09:16
Universities are networking havens.
167
556844
2419
대학은 사회관계를 꾸리기 좋은 곳이죠.
09:19
We're literally working in establishments
168
559889
2002
글자 그대로 다양한 분야에서 온 사람들과 일합니다.
09:21
where we have people working on business and marketing,
169
561891
2586
사업과 마케팅, IT, 기술, 디자인, 문화, 의료 서비스.
09:24
IT, engineering, design, culture, health care.
170
564519
2669
09:27
And that is only the tip of the iceberg.
171
567230
2961
제가 말한 건 극히 일부에 불과하죠.
09:31
As a student,
172
571692
1669
학생 때,
09:33
I was lucky enough to be a part of a group
173
573402
2002
제가 함께한 사람들은 운 좋게도
09:35
who were really keen on extracurricular innovation projects.
174
575446
3337
과외로 하는 혁신적인 프로젝트에 정말 열심이었습니다.
09:39
We had a diverse group of students,
175
579450
1960
다양한 학생이 모였었죠.
09:41
myself a nurse, two industrial designers,
176
581410
2586
저는 간호학과, 두 명은 산업 디자인과였고
09:44
a cultural manager and a health tech engineer.
177
584038
2669
다른 두 명은 문화 관리와 의료 기술 엔지니어였죠.
09:47
This experience taught me so much about the importance of networking
178
587542
5171
이때의 경험으로 사회관계의 중요성을 절실히 깨달았고
09:52
and how to work within a multi-professional team.
179
592755
3212
여러 분야의 전문가가 모인 팀에서 일하는 법을 배웠습니다.
09:55
And I couldn’t help but think
180
595967
1626
그리고 이런 생각을 할 수 밖에 없었습니다.
09:57
that every single student should have an opportunity like this
181
597635
3879
’모든 학생은 빠짐없이 이런 경험을 할 기회를 갖고
10:01
and solve real-life problems.
182
601514
2836
실생활의 문제를 해결해 봐야 한다.′
10:05
But most importantly,
183
605268
1418
하지만 제일 중요한 것은
10:06
it showed me that we needed each other to make this project become alive.
184
606727
5047
과제를 진행하려면 모두가 필요함을 보여줬다는 점이죠.
10:13
During the same time,
185
613109
1168
과제를 진행하면서 비영리 단체도 설립했습니다.
10:14
we also established a nonprofit
186
614318
1710
10:16
which looked at enriching the innovative and entrepreneurial culture
187
616070
3212
대학생을 대상으로 혁신과 기업 문화의 질을 높이고자 했죠.
10:19
amongst the university students.
188
619282
1626
10:21
I was lucky to have an experience like this,
189
621826
4338
저는 운이 좋았기 때문에 이런 경험을 할 수 있었습니다.
10:26
and I should acknowledge
190
626205
1168
저는 인정할 수밖에 없습니다.
10:27
that there are the beginnings of innovation education
191
627373
2795
간호 분야에 혁신 교육이 시작되었지만
10:30
within nursing studies,
192
630168
1793
10:32
but it's at its infancy stage
193
632003
1877
태동기이고 교실에서 중요하게 여겨지지 않습니다.
10:33
and not held as a priority within the classroom.
194
633921
3003
10:37
So if there's any nursing educators out there,
195
637842
5464
간호 교육에 종사하는 분들에게,
10:43
in fact, all educators who aren't already doing this, is to --
196
643347
5714
특히 이런 교육 방법을 아직 실천하지 않는 분들에게
요청드릴 것이 하나 있다면
10:49
if there's one thing I would like to ask
197
649061
2128
10:51
is that you let your students out of that bubble.
198
651189
3962
학생들에게 다양한 기회를 주셨으면 하는 겁니다.
10:55
Make them professionally mix and match, interact, network
199
655193
3920
학생들을 체계적으로 조합하여 교류하고, 사회관계를 맺게 하고
10:59
and work on projects with students going through different courses
200
659113
3253
대학 내 다른 학과 학생들과 활동을 하도록 해주세요.
11:02
within your university.
201
662408
1418
11:04
From my experience in the projects that I did with my colleagues,
202
664994
3837
대학 친구들과 함께 과제를 한 경험으로 미루어
11:08
I can see a huge benefit in this kind of cross-course collaboration.
203
668831
4546
학과 간의 협업으로 얻을 수 있는 장점이 엄청나다고 봅니다.
11:14
What might come out of it can be truly special,
204
674128
2961
그런 경험에서 나오는 것은 정말로 특별한 것이 될 수 있고
11:17
and the connections you get from them can last a lifetime.
205
677131
3462
이때 맺은 사회관계는 평생 갈 수 있습니다.
11:22
Now, when you really think about it,
206
682511
2420
이런 점을 곰곰이 생각해보면
11:24
how can we develop easily adoptable technologies for nurses
207
684931
6464
여러 분야의 전문가들과
함께 일하는 방법을 배울 기회조차 없다면
11:31
if we never get a chance to learn how to really sit down
208
691437
3504
간호 분야에 쉽게 접목할 수 있는 기술을 어떻게 개발할 수 있을까요?
11:34
and work within a multi-professional team?
209
694982
2211
11:38
So in our future careers as health care professionals,
210
698069
2836
간호 전문가로서 우리는 앞으로
11:40
when we come across a potential problem,
211
700905
2836
잠재적인 문제에 맞닥트렸을 때
11:43
we can draw from those past experiences and networks we gained as students
212
703783
4713
학생 시절에 쌓았던 사회관계와 과거의 경험에서 정보를 얻고
11:48
to at least get started with innovation process.
213
708537
3129
적어도 혁신을 시작할 수는 있을 것입니다.
11:53
Now there are many barriers nurses and health tech developers face
214
713251
5046
간호사와 의료 기술 개발자가 겪게 되는 장애물이
간호 분야에 산재해 있습니다.
11:58
within the health care sector.
215
718297
1669
12:01
Educating our nurses about innovation
216
721008
2378
간호사에게 혁신을 교육하고
12:03
and what's to come in the future of the health care system,
217
723427
3045
간호 분야에 앞으로 닥칠 일을 가르쳐서
12:06
we can slowly start to make them the stakeholders within the strategy.
218
726514
3420
그들을 이 전략의 당사자로 만드는 일을 천천히 시작해야 합니다.
12:11
However, education is not an end-all solution.
219
731185
3837
하지만 교육이 모든 것을 해결하는 것은 아닙니다.
12:16
The solution lies in a more integrative approach where education, technology,
220
736023
4088
해결책은 더 종합적으로 접근해야 합니다.
교육과 기술, 관리, 리더십, 법률, 재정,
12:20
governance, leadership, laws, finances are all taken into consideration.
221
740152
4421
모든 것을 고려해야 합니다.
12:24
But these are all entire TEDx Talks in themselves
222
744615
3087
하지만 이들은 모두 각각 TEDx 강연에서 다룰 만한 주제이고
12:27
and outside of my personal experience.
223
747702
2294
제가 경험해보지 못한 것들이죠.
12:30
So if there's anybody out there listening who's an expert within the field,
224
750496
3545
그러니 여기에 간호 분야의 전문가가 계신다면
이 자리에 모셔서
12:34
I would like to invite somebody to come up here
225
754083
2294
12:36
and speak about how we can start solving these issues.
226
756419
3169
문제 해결법을 알려달라고 부탁하고 싶은 심정입니다.
12:39
We need to get this ball rolling
227
759964
1543
시간이 진정으로 촉박해지기 시작했고 이제 시작해야만 합니다.
12:41
because time is seriously starting to run out.
228
761549
2961
12:46
And now, for myself as a new professional within the field,
229
766137
2794
간호 분야의 신입 전문가로서 드리고 싶은 말이 있다면,
12:48
if there's a message that I would like to share,
230
768931
2252
12:51
that is that if you’re a start-up, innovator, businessperson, engineer
231
771225
4713
여러분이 스타트업이나 혁신가, 사업가, 기술자
12:55
or anybody working on a health care-related technology or service,
232
775938
4171
아니면 의료 서비스와 관련된 기술 또는 업무에 종사한다면
13:00
is to get in contact with the nurse.
233
780151
2627
간호사와 이야기를 나눠보라는 것입니다.
13:02
Ask us how can this product or service be made better
234
782820
3253
간호사에게 제품이나 서비스를
필요에 맞게 개선할 방법을 물어보세요.
13:06
to suit our needs better.
235
786115
1835
정말로 돕고 싶습니다.
13:09
Trust me, we want to help.
236
789035
1960
13:10
That's kind of why we're nurses to begin with.
237
790995
2919
도움을 주는 것이야말로 애초에 간호사가 된 이유니까요.
13:14
And while I'm on the topic,
238
794915
1836
이야기를 하는 김에, 간호사와 간호 학생들도
13:16
I would also like to encourage nurses and students to get more involved.
239
796792
5047
더 많이 참여했으면 좋겠습니다.
13:22
Find like-minded people in societies.
240
802298
2878
비슷한 생각이 있는 사람을 근처에서 찾아보세요.
13:25
These might be part of the hospital you're working for
241
805676
2586
재직 중인 병원이나 근처 대학에서 만날 수도 있습니다.
13:28
or within your local university.
242
808304
1752
13:30
And if you have a business or innovation idea, share it.
243
810097
2836
여러분에게 사업 구상이나 혁신적인 생각이 있다면 알리세요.
13:33
Speak to people and find other services within your community.
244
813225
3087
사람들에게 말하고 지역 사회 내에서 다른 서비스도 찾아보세요.
13:36
There are health care-related hackathons, incubators
245
816687
2503
간호 서비스와 관련한 기술 대회나 창업 보육 기관,
13:39
and other kinds of services to help you construct these ideas better.
246
819190
4045
또는 다양한 서비스를 통해 생각을 더 구체화할 수 있습니다.
13:45
Now, studies have shown
247
825029
2794
연구 결과에 따르면
13:47
that innovation empowers nurses
248
827865
4171
혁신이 간호사에게 도움 되는 경우는
13:52
when it looks at ways of improving patient care,
249
832036
2502
환자가 받는 간호와 의료 기술, 절차를 개선하고자 할 때였습니다.
13:54
technologies and processes.
250
834580
2628
13:58
However, this is only possible with financial support,
251
838167
4463
하지만 재정 지원이 있어야만 가능하죠.
14:02
health care leaders promoting an environment
252
842671
2294
지적 창의성을 고취하는 환경을 북돋는 의료 서비스 리더가 필요합니다.
14:05
where intellectual creativity is promoted
253
845007
3420
14:08
and employees get the recognition and prestige that they deserve.
254
848469
5047
직원들이 인정받고 합당한 대우를 받는 환경이 있어야 합니다.
14:15
However.
255
855726
1293
하지만,
14:19
Time and time again,
256
859313
3629
같은 문제가 반복됩니다.
14:22
when I've spoken to nurses as a student
257
862983
2711
제가 학생 때 간호사에게 말했었고 전문가인 지금도 말하지만
14:25
and now as a professional,
258
865736
1335
14:27
it seems like there's something preventing nurses from achieving this.
259
867113
3920
간호사가 혁신을 이루는 것을 방해하는 무언가가 있는 것 같습니다.
14:32
There's something fundamentally preventing nurses from innovating more.
260
872660
3962
근본적으로 간호사가 더 이상의 혁신을 하지 못하게 하는 무언가가 존재합니다.
14:37
Well, nurses are overworked,
261
877373
3962
간호사는 혹사 당하고
14:41
burning out, underpaid,
262
881335
2628
탈진하고, 급여도 적고
14:44
often unappreciated with their own organizations,
263
884004
3587
자신이 속한 조직에서 인정받지 못할 때도 많습니다.
14:47
especially within the public sector.
264
887591
2419
특히 공공 부문에서 그렇죠.
14:50
But most importantly,
265
890553
2127
하지만 가장 중요한 점은
14:52
we aren't offered the opportunity to truly demonstrate our potential.
266
892721
4505
저희의 가능성을 증명할 기회조차 없었다는 것입니다.
14:59
Now, as AI and technologies assume many tasks
267
899228
5339
이제,
인공 지능과 기술이 간호사의 업무 중 많은 부분을 맡게 될 가까운 미래에
15:04
of nurses in the near future,
268
904567
2127
15:06
we need to educate and facilitate our future nurses
269
906735
2795
미래의 간호사를 교육하고 육성하여
15:09
to be the stakeholders
270
909572
1501
간호 체계의 향후 발전에 당사자가 되도록 해야 합니다.
15:11
within the future development of the health care system.
271
911115
2627
15:14
Our future nurses will be the health care information integrators,
272
914702
3587
미래의 간호사는 간호 정보를 통합하여
15:18
health care consultants, health coaches
273
918330
2837
간호 과정을 상담하고 관리하며
15:21
and providers of human care,
274
921208
3045
전인적인 관리를 제공할 것이며
15:24
supported by these technologies and AI,
275
924253
3045
기술과 AI에 대체되는 것이 아니라 이들의 보조를 받을 것입니다.
15:27
not replaced by them.
276
927298
2085
15:32
After all ...
277
932094
1335
무엇보다도...
15:35
One of the first human interactions you have in life
278
935973
3337
태어나서 처음으로 만나는 사람은
15:39
is with a nurse in the maternity ward.
279
939351
2378
분만실의 간호사입니다.
15:42
And one of your last will be with a nurse by your bedside.
280
942938
4672
여러분의 마지막에도 간호사가 곁에 있을 테죠.
15:50
The way we support our nurses in society is a choice.
281
950029
4379
사회에서 간호사를 어떻게 지원할지는 선택입니다.
15:56
So please help us nurses
282
956368
3712
저희 간호사를 도와주세요.
16:00
so we can help you innovate.
283
960080
2336
그래야 저희가 혁신을 도울 수 있습니다.
16:03
Let's build a better future together.
284
963209
3044
함께 더 나은 미래를 만들어 나갑시다.
16:06
Thank you.
285
966921
1167
감사합니다.
16:08
(Applause)
286
968088
4130
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7