What AI is -- and isn't | Sebastian Thrun and Chris Anderson

259,143 views ・ 2017-12-21

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Trang Pham Reviewer: Thái Hưng Trần
Chris Anderson: Hãy giúp chúng tôi hiểu học máy là gì,
bởi vì nó dường như là yếu tố then chốt
của rất nhiều sự phấn khởi cũng như các lo ngại
về trí tuệ nhân tạo.
00:12
Chris Anderson: Help us understand what machine learning is,
0
12904
2886
Học máy hoạt động như thế nào?
Sebastian Thrun: Trí tuệ nhân tạo và học máy
00:15
because that seems to be the key driver
1
15814
2054
00:17
of so much of the excitement and also of the concern
2
17892
2737
đã ra đời được khoảng 60 năm
00:20
around artificial intelligence.
3
20653
1494
và chưa có ngày đẹp trời nào cả trong quá khứ cho đến gần đây.
00:22
How does machine learning work?
4
22171
1643
00:23
Sebastian Thrun: So, artificial intelligence and machine learning
5
23838
3896
Và lý do là ngày nay,
00:27
is about 60 years old
6
27758
2002
chúng ta đã đạt đến quy mô về tính toán và dữ liệu
00:29
and has not had a great day in its past until recently.
7
29784
4269
cần thiết để khiến máy móc trở nên thông minh.
00:34
And the reason is that today,
8
34077
2924
Nó hoạt động như thế này.
Ngày nay khi bạn lập trình một máy tính, chẳng hạn như điện thoại,
00:37
we have reached a scale of computing and datasets
9
37025
3973
thì bạn sẽ thuê kỹ sư phần mềm
00:41
that was necessary to make machines smart.
10
41022
2637
viết một công thức nấu ăn rất, rất dài
00:43
So here's how it works.
11
43683
1751
00:45
If you program a computer today, say, your phone,
12
45458
3497
như, “nếu nước quá nóng, hãy giảm nhiệt độ xuống.
00:48
then you hire software engineers
13
48979
2335
Nếu nước quá lạnh, hãy tăng nhiệt độ lên.”
00:51
that write a very, very long kitchen recipe,
14
51338
3854
Những công thức đó không chỉ có 10,
mà có đến tận hàng triệu dòng.
00:55
like, "If the water is too hot, turn down the temperature.
15
55216
3132
Một chiếc điện thoại hiện đại có 12 triệu dòng mã.
00:58
If it's too cold, turn up the temperature."
16
58372
2279
01:00
The recipes are not just 10 lines long.
17
60675
2849
Một trình duyệt có năm triệu dòng mã.
01:03
They are millions of lines long.
18
63548
2603
Và mỗi một lỗi trong công thức có thể làm máy tính của bạn bị hỏng.
01:06
A modern cell phone has 12 million lines of code.
19
66175
4084
Vậy nên kỹ sư phần mềm mới kiếm được nhiều tiền đến thế.
01:10
A browser has five million lines of code.
20
70283
2646
01:12
And each bug in this recipe can cause your computer to crash.
21
72953
4969
Điều mới mẻ là bây giờ máy tính có thể tự tìm ra quy luật cho riêng chúng.
01:17
That's why a software engineer makes so much money.
22
77946
3075
Thay vì cần một chuyên gia từng bước một giải mã
ra một quy tắc cho mọi trường hợp,
01:21
The new thing now is that computers can find their own rules.
23
81953
3660
giờ đây chúng ta đưa cho máy tính những ví dụ
01:25
So instead of an expert deciphering, step by step,
24
85637
3606
và để chúng tự tìm ra các quy tắc.
Một ví dụ rất hay là AlphaGo, gần đây đã được Google mua lại.
01:29
a rule for every contingency,
25
89267
2148
01:31
what you do now is you give the computer examples
26
91439
3074
Thông thường, khi chơi trò chơi, ta phải thực sự viết ra tất cả quy luật,
01:34
and have it infer its own rules.
27
94537
1581
nhưng trong trường hợp của AlphaGo,
01:36
A really good example is AlphaGo, which recently was won by Google.
28
96142
4306
hệ thống đã xem qua hơn một triệu ván cờ,
tự suy luận được những quy luật riêng,
01:40
Normally, in game playing, you would really write down all the rules,
29
100472
3687
và sau đó đánh bại đương kim vô địch cờ vây thế giới.
01:44
but in AlphaGo's case,
30
104183
1785
01:45
the system looked over a million games
31
105992
2066
Điều đó thật thú vị, vì nó giải phóng kỹ sư phần mềm
01:48
and was able to infer its own rules
32
108082
2192
khỏi áp lực phải trở nên siêu thông minh,
01:50
and then beat the world's residing Go champion.
33
110298
2738
và đẩy gánh nặng sang dữ liệu.
Như tôi nói, điểm uốn nơi điều này trở nên thật sự khả thi --
01:53
That is exciting, because it relieves the software engineer
34
113853
3509
01:57
of the need of being super smart,
35
117386
1819
xấu hổ thật, luận án của tôi là về học máy,
01:59
and pushes the burden towards the data.
36
119229
2325
chả có gì ấn tượng đâu, đừng đọc nó,
02:01
As I said, the inflection point where this has become really possible --
37
121578
4534
vì cũng được 20 năm rồi,
và hồi đó, khả năng của máy tính cũng chỉ cỡ não con gián thôi.
02:06
very embarrassing, my thesis was about machine learning.
38
126136
2746
Giờ chúng đủ mạnh mẽ để thực sự mô phỏng
02:08
It was completely insignificant, don't read it,
39
128906
2205
tư duy chuyên biệt của con người.
02:11
because it was 20 years ago
40
131135
1350
Và rồi máy tính tận dụng lợi thế từ việc
02:12
and back then, the computers were as big as a cockroach brain.
41
132509
2907
có thể xem xét nhiều dữ liệu hơn hẳn con người.
02:15
Now they are powerful enough to really emulate
42
135440
2331
Ví dụ như AlphaGo đã xem hơn một triệu ván cờ.
02:17
kind of specialized human thinking.
43
137795
2076
02:19
And then the computers take advantage of the fact
44
139895
2313
Không chuyên gia nào có thể nghiên cứu một triệu ván cờ.
Google đã đọc hơn một trăm tỷ trang mạng.
02:22
that they can look at much more data than people can.
45
142232
2500
02:24
So I'd say AlphaGo looked at more than a million games.
46
144756
3080
Không ai đọc nổi từng ấy trang mạng cả.
02:27
No human expert can ever study a million games.
47
147860
2839
Vậy nên kết quả là máy tính có thể tìm ra các quy luật
02:30
Google has looked at over a hundred billion web pages.
48
150723
3182
mà thậm chí con người chẳng thể tìm.
CA: Vậy thay vì hướng đến việc “Nếu anh ta đi nước này, tôi đi nước này,”
02:33
No person can ever study a hundred billion web pages.
49
153929
2650
02:36
So as a result, the computer can find rules
50
156603
2714
thì ta nói, “Đi các nước này có vẻ sẽ thắng,
02:39
that even people can't find.
51
159341
1755
đi các nước này có vẻ sẽ thắng.”
02:41
CA: So instead of looking ahead to, "If he does that, I will do that,"
52
161120
4312
ST: Đúng. Ta thử nghĩ về cách nuôi dạy con cái.
Ta không dành 18 năm đầu đời đặt cho con trẻ quy tắc cho từng tình huống,
02:45
it's more saying, "Here is what looks like a winning pattern,
53
165456
3072
để chúng tự do, và chúng có chương trình lớn này.
02:48
here is what looks like a winning pattern."
54
168552
2079
Chúng vấp, ngã, đứng dậy, chúng bị tát hay bị chơi khăm,
02:50
ST: Yeah. I mean, think about how you raise children.
55
170655
2517
02:53
You don't spend the first 18 years giving kids a rule for every contingency
56
173196
3644
và chúng có một trải nghiệm tốt, chúng đạt điểm tốt ở trường
02:56
and set them free and they have this big program.
57
176864
2347
và chúng tự mình tìm ra cách.
Các máy tính bây giờ cũng vậy,
02:59
They stumble, fall, get up, they get slapped or spanked,
58
179235
2719
khiến việc lập trình máy tính bỗng nhiên dễ dàng hơn nhiều.
03:01
and they have a positive experience, a good grade in school,
59
181978
2884
Giờ ta không phải nghĩ nữa, chỉ cần đưa chúng thật nhiều dữ liệu.
03:04
and they figure it out on their own.
60
184886
1834
CA: Vậy đây chính là mấu chốt cho sự cải tiến ngoạn mục
03:06
That's happening with computers now,
61
186744
1737
03:08
which makes computer programming so much easier all of a sudden.
62
188505
3029
trong năng lực của xe tự lái.
03:11
Now we don't have to think anymore. We just give them lots of data.
63
191558
3175
Tôi nghĩ anh đã cho tôi một ví dụ.
03:14
CA: And so, this has been key to the spectacular improvement
64
194757
3422
Anh có thể giải thích điều gì đang xảy ra ở đây không?
ST: Đây là hành trình của một chiếc xe tự lái
03:18
in power of self-driving cars.
65
198203
3064
mà chúng tôi tình cờ có được tại Udacity
03:21
I think you gave me an example.
66
201291
1739
và gần đây phát triển thành công ty con Voyage.
03:23
Can you explain what's happening here?
67
203054
2685
03:25
ST: This is a drive of a self-driving car
68
205763
3564
Chúng tôi sử dụng phương pháp có tên học sâu
để huấn luyện xe tự lái,
03:29
that we happened to have at Udacity
69
209351
1957
và đây là chuyến từ Mountain View, California,
03:31
and recently made into a spin-off called Voyage.
70
211332
2398
tới San Francisco
03:33
We have used this thing called deep learning
71
213754
2574
trên El Camino Real vào một ngày mưa,
với người đạp xe và đi bộ và 133 đèn giao thông.
03:36
to train a car to drive itself,
72
216352
1623
03:37
and this is driving from Mountain View, California,
73
217999
2387
Điều mới mẻ ở đây là,
03:40
to San Francisco
74
220410
1168
03:41
on El Camino Real on a rainy day,
75
221602
2259
đã từ rất, rất lâu, tôi khởi xướng đội xe tự lái của Google.
03:43
with bicyclists and pedestrians and 133 traffic lights.
76
223885
3524
Hồi đó, tôi thuê các kỹ sư phần mềm giỏi nhất thế giới
03:47
And the novel thing here is,
77
227433
2636
để tìm ra những quy luật tốt nhất thế giới.
Còn xe này chi được huấn luyện thôi.
03:50
many, many moons ago, I started the Google self-driving car team.
78
230093
3120
Chúng tôi lái trên cung đường này 20 lần,
03:53
And back in the day, I hired the world's best software engineers
79
233237
3181
nạp tất cả dữ liệu đó vào bộ não máy tính,
03:56
to find the world's best rules.
80
236442
1607
và sau vài giờ đồng hồ xử lý,
03:58
This is just trained.
81
238073
1754
03:59
We drive this road 20 times,
82
239851
3336
nó nghĩ ra hành vi hầu như vượt trội sự nhanh nhẹn con người.
04:03
we put all this data into the computer brain,
83
243211
2447
Việc lập trình nó trở nên rất dễ dàng.
Xe này 100 phần trăm tự động, khoảng 53 km, mất một tiếng rưỡi đồng hồ.
04:05
and after a few hours of processing,
84
245682
2082
04:07
it comes up with behavior that often surpasses human agility.
85
247788
3926
CA: Vậy, để giải thích -- ở phần lớn của chương trình phía bên trái,
04:11
So it's become really easy to program it.
86
251738
2017
ta đang cơ bản thấy thứ máy tính thấy như xe tải và xe hơi
04:13
This is 100 percent autonomous, about 33 miles, an hour and a half.
87
253779
3803
và những chấm nhỏ vượt qua nó và cứ thế.
04:17
CA: So, explain it -- on the big part of this program on the left,
88
257606
3630
ST: Ở bên phải, ta thấy hình từ máy ảnh, là dữ liệu đầu vào chính,
04:21
you're seeing basically what the computer sees as trucks and cars
89
261260
3257
được sử dụng để tìm làn đường, các xe khác, đèn giao thông.
04:24
and those dots overtaking it and so forth.
90
264541
2886
Xe này có radar để ước tính khoảng cách,
04:27
ST: On the right side, you see the camera image, which is the main input here,
91
267451
3762
thường được sử dụng trong những hệ thống tương tự.
Ở bên trái ta có một biểu đồ laser,
04:31
and it's used to find lanes, other cars, traffic lights.
92
271237
2676
nơi ta thấy các vật cản như cây và vân vân được mô tả bằng laser.
04:33
The vehicle has a radar to do distance estimation.
93
273937
2489
Nhưng hầu hết các công việc thú vị bây giờ nằm ở hình ảnh camera.
04:36
This is very commonly used in these kind of systems.
94
276450
2621
Chúng ta đang chuyển từ cảm biến chuẩn xác như radar và laser
04:39
On the left side you see a laser diagram,
95
279095
1992
04:41
where you see obstacles like trees and so on depicted by the laser.
96
281111
3200
sang những cảm biến thương mại rất rẻ.
04:44
But almost all the interesting work is centering on the camera image now.
97
284335
3436
Một máy ảnh có giá chưa đến tám đô-la.
CA: Và chấm xanh phía bên trái kia, là cái gì vậy?
04:47
We're really shifting over from precision sensors like radars and lasers
98
287795
3476
Nó có ý nghĩa gì không?
ST: Đó là điểm dò trước của bộ kiểm soát hành trình thích ứng.
04:51
into very cheap, commoditized sensors.
99
291295
1842
04:53
A camera costs less than eight dollars.
100
293161
1987
để giúp chúng ta hiểu cách điều tiết vận tốc
04:55
CA: And that green dot on the left thing, what is that?
101
295172
2793
dựa trên khoảng cách tới những chiếc xe phía trước.
04:57
Is that anything meaningful?
102
297989
1371
04:59
ST: This is a look-ahead point for your adaptive cruise control,
103
299384
3668
CA: Tôi nghĩ anh cũng có một ví dụ
về cách giai đoạn học diễn ra trên thực tế.
05:03
so it helps us understand how to regulate velocity
104
303076
2477
Chúng ta có thể cùng xem và nói về điều này.
05:05
based on how far the cars in front of you are.
105
305577
2634
ST: Đây là một ví dụ về thử thách chúng tôi đặt ra cho học viên Udacity
05:08
CA: And so, you've also got an example, I think,
106
308235
2716
05:10
of how the actual learning part takes place.
107
310975
2381
về thứ mà chúng tôi gọi là xe tự lái Nanodegree.
05:13
Maybe we can see that. Talk about this.
108
313380
2458
Chúng tôi đưa họ bộ dữ liệu và bảo
05:15
ST: This is an example where we posed a challenge to Udacity students
109
315862
3643
“Này, các bạn có thể tìm ra cách đánh lái xe này chứ?”
Nếu ta xem các hình ảnh,
05:19
to take what we call a self-driving car Nanodegree.
110
319529
3131
gần như không thể đánh lái chính xác, thậm chí với con người.
05:22
We gave them this dataset
111
322684
1495
05:24
and said "Hey, can you guys figure out how to steer this car?"
112
324203
3054
Chúng tôi tổ chức một cuộc thi và bảo “Đây là một cuộc thi học sâu,
05:27
And if you look at the images,
113
327281
1624
cuộc thi về AI,”
05:28
it's, even for humans, quite impossible to get the steering right.
114
328929
4073
rồi chúng tôi cho học viên 48 giờ.
Với một hãng công nghệ như Google hay Facebook,
05:33
And we ran a competition and said, "It's a deep learning competition,
115
333026
3591
một vấn đề như vậy sẽ mất ít nhất sáu tháng làm việc.
05:36
AI competition,"
116
336641
1173
05:37
and we gave the students 48 hours.
117
337838
1887
Nên chúng tôi cho rằng 48 giờ là quá đỉnh.
05:39
So if you are a software house like Google or Facebook,
118
339749
4172
Và trong vòng 48 giờ, chúng tôi nhận được khoảng 100 bài thi từ học viên,
05:43
something like this costs you at least six months of work.
119
343945
2717
và tốp bốn cho kết quả đúng hoàn toàn.
05:46
So we figured 48 hours is great.
120
346686
2202
Xe lái còn tốt hơn tôi dựa trên các hình ảnh này
05:48
And within 48 hours, we got about 100 submissions from students,
121
348912
3467
khi sử dụng học sâu.
Một lần nữa, vẫn cùng phương pháp đó.
05:52
and the top four got it perfectly right.
122
352403
3370
Điều này thật kỳ diệu.
Khi bạn cho máy tính ngày nay đủ dữ liệu,
05:55
It drives better than I could drive on this imagery,
123
355797
2640
và đủ thời gian phân tích dữ liệu,
05:58
using deep learning.
124
358461
1189
nó sẽ tự tìm ra quy luật riêng.
05:59
And again, it's the same methodology.
125
359674
1799
CA: Từ đó đã dẫn đến sự phát triển của những ứng dụng mạnh mẽ
06:01
It's this magical thing.
126
361497
1164
06:02
When you give enough data to a computer now,
127
362685
2085
06:04
and give enough time to comprehend the data,
128
364794
2140
trong mọi lĩnh vực.
06:06
it finds its own rules.
129
366958
1445
Hôm trước anh có nói chuyện với tôi về ung thư.
06:09
CA: And so that has led to the development of powerful applications
130
369339
4845
Tôi chiếu video này nhé?
ST: Vâng, anh cứ tự nhiên. CA: Ngầu thật đấy.
ST: Đây là một góc nhìn sâu sắc vào những điều đang diễn ra
06:14
in all sorts of areas.
131
374208
1525
06:15
You were talking to me the other day about cancer.
132
375757
2668
trong một lĩnh vực hoàn toàn khác.
06:18
Can I show this video?
133
378449
1189
06:19
ST: Yeah, absolutely, please. CA: This is cool.
134
379662
2354
Đây là sự nâng cấp, hoặc cạnh tranh --
06:22
ST: This is kind of an insight into what's happening
135
382040
3534
tuỳ quan điểm của người xem --
06:25
in a completely different domain.
136
385598
2429
với các bác sĩ da liễu, những người đang được trả
06:28
This is augmenting, or competing --
137
388051
3752
400.000 đô la mỗi năm,
những chuyên gia được đào tạo chuyên sâu.
06:31
it's in the eye of the beholder --
138
391827
1749
Phải mất hơn một thập kỷ đào tạo để trở thành một bác sĩ da liễu giỏi.
06:33
with people who are being paid 400,000 dollars a year,
139
393600
3454
Những gì anh thấy ở đây là phiên bản học máy của quá trình đó.
06:37
dermatologists,
140
397078
1237
06:38
highly trained specialists.
141
398339
1983
Nó được gọi là mạng nơ-ron.
06:40
It takes more than a decade of training to be a good dermatologist.
142
400346
3561
“Mạng nơ-ron” là một thuật ngữ kỹ thuật cho những thuật toán học máy này.
06:43
What you see here is the machine learning version of it.
143
403931
3196
Chúng đã xuất hiện từ thập niên 80.
Mạng này được một thành viên Facebook tên là Yann LeCun phát minh vào năm 1988,
06:47
It's called a neural network.
144
407151
1841
06:49
"Neural networks" is the technical term for these machine learning algorithms.
145
409016
3742
và nó truyền các giai đoạn dữ liệu
06:52
They've been around since the 1980s.
146
412782
1789
06:54
This one was invented in 1988 by a Facebook Fellow called Yann LeCun,
147
414595
4640
thông qua cái có thể được coi là bộ não con người.
Nó không giống hoàn toàn, nhưng mô phỏng lại não bộ.
06:59
and it propagates data stages
148
419259
3558
Nó đi từng giai đoạn một.
Ở giai đoạn đầu tiên, nó nhận hình ảnh đầu vào và trích xuất các cạnh,
07:02
through what you could think of as the human brain.
149
422841
2578
que, và chấm.
07:05
It's not quite the same thing, but it emulates the same thing.
150
425443
2966
Ở giai đoạn tiếp theo, các cạnh và hình trở nên phức tạp hơn
07:08
It goes stage after stage.
151
428433
1302
07:09
In the very first stage, it takes the visual input and extracts edges
152
429759
3637
như những hình bán nguyệt nhỏ.
07:13
and rods and dots.
153
433420
2612
Cuối cùng, nó có thể xây dựng những khái niệm thật sự phức tạp.
07:16
And the next one becomes more complicated edges
154
436056
3037
Andrew Ng đã cho thấy rằng
07:19
and shapes like little half-moons.
155
439117
3191
nó có thể tìm ra mặt mèo và mặt chó
07:22
And eventually, it's able to build really complicated concepts.
156
442332
4443
trong một lượng lớn hình ảnh.
Nhóm sinh viên của tôi ở Stanford đã cho thấy rằng
07:26
Andrew Ng has been able to show
157
446799
2048
07:28
that it's able to find cat faces and dog faces
158
448871
3480
nếu bạn huấn luyện mạng này trên 129.000 hình ảnh về tình trạng da liễu,
07:32
in vast amounts of images.
159
452375
1661
07:34
What my student team at Stanford has shown is that
160
454060
2724
bao gồm ung thư hắc tố và biểu mô,
07:36
if you train it on 129,000 images of skin conditions,
161
456808
6073
bạn có thể làm tốt
ngang những bác sĩ da liễu giỏi nhất.
07:42
including melanoma and carcinomas,
162
462905
2565
Và để thuyết phục chính mình rằng đây là sự thật,
07:45
you can do as good a job
163
465494
3301
chúng tôi thu thập một bộ dữ liệu độc lập để nạp cho mạng của mình
07:48
as the best human dermatologists.
164
468819
2197
và cho 25 bác sĩ da liễu đẳng cấp Standford được chứng nhận
07:51
And to convince ourselves that this is the case,
165
471040
2549
07:53
we captured an independent dataset that we presented to our network
166
473613
3990
và so sánh hai bên với nhau.
Và trong hầu hết trường hợp
hiệu suất phân loại chính xác của các mạng ngang bằng hoặc trội hơn
07:57
and to 25 board-certified Stanford-level dermatologists,
167
477627
4342
các bác sĩ da liễu.
08:01
and compared those.
168
481993
1672
CA: Anh đã kể tôi một giai thoại,
08:03
And in most cases,
169
483689
1504
tôi nhớ là về chính bức hình này.
08:05
they were either on par or above the performance classification accuracy
170
485217
3875
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
ST: Chuyện này từ thứ Năm vừa rồi. Đó là một câu chuyện cảm động.
08:09
of human dermatologists.
171
489116
1467
08:10
CA: You were telling me an anecdote.
172
490607
1746
Chúng tôi đã trình bày và công bố trên tạp chí “Nature” hồi đầu năm
08:12
I think about this image right here.
173
492377
1957
08:14
What happened here?
174
494358
1484
ý tưởng rằng chúng tôi cho các bác sĩ da liễu
08:15
ST: This was last Thursday. That's a moving piece.
175
495866
4008
và chương trình máy tính xem ảnh
08:19
What we've shown before and we published in "Nature" earlier this year
176
499898
3600
và đếm số chẩn đoán chính xác.
Nhưng tất cả các hình này đều cũ rồi.
Chúng đã được sinh thiết để đảm bảo chúng tôi phân loại đúng.
08:23
was this idea that we show dermatologists images
177
503522
2484
Hình này thì không.
08:26
and our computer program images,
178
506030
1539
Hình này thực ra được một cộng sự thực hiện ở Stanford.
08:27
and count how often they're right.
179
507593
1627
08:29
But all these images are past images.
180
509244
1778
Chuyện là cộng sự này,
08:31
They've all been biopsied to make sure we had the correct classification.
181
511046
3460
một bác sĩ da liễu nổi tiếng thế giới, thuộc nhóm ba người giỏi nhất,
08:34
This one wasn't.
182
514530
1172
08:35
This one was actually done at Stanford by one of our collaborators.
183
515726
3179
nhìn nốt này và bảo, “Đây không phải ung thư da.”
08:38
The story goes that our collaborator,
184
518929
2314
Sau đó anh đã suy nghĩ lại và bảo,
08:41
who is a world-famous dermatologist, one of the three best, apparently,
185
521267
3391
“Để tôi kiểm tra trên phần mềm xem.” Anh lấy iPhone ra
08:44
looked at this mole and said, "This is not skin cancer."
186
524682
2935
và chạy phần mềm của chúng tôi, hay còn gọi là “bác sĩ da liễu bỏ túi”
08:47
And then he had a second moment, where he said,
187
527641
2476
và iPhone thông báo: là ung thư.
08:50
"Well, let me just check with the app."
188
530141
1866
Chẩn đoán ung thư hắc tố.
08:52
So he took out his iPhone and ran our piece of software,
189
532031
2699
Người cộng sự bối rối,
08:54
our "pocket dermatologist," so to speak,
190
534754
2121
rồi quyết định rằng, “Có lẽ tôi tin chiếc iPhone hơn chính mình một chút,”
08:56
and the iPhone said: cancer.
191
536899
2994
08:59
It said melanoma.
192
539917
1306
và anh gửi mẫu cho phòng thí nghiệm để làm sinh thiết.
09:01
And then he was confused.
193
541849
1233
Kết quả trả về là ung thư hắc tố tăng triển.
09:03
And he decided, "OK, maybe I trust the iPhone a little bit more than myself,"
194
543106
4551
Tôi nghĩ đây có lẽ là lần đầu tiên chúng tôi tìm thấy,
09:07
and he sent it out to the lab to get it biopsied.
195
547681
2735
trong thực hành ứng dụng học sâu,
09:10
And it came up as an aggressive melanoma.
196
550440
2469
một bệnh nhân ung thư hắc tố suýt bị chẩn đoán sót
09:13
So I think this might be the first time that we actually found,
197
553545
3067
nếu không nhờ học sâu.
09:16
in the practice of using deep learning,
198
556636
2487
CA: Thật đáng kinh ngạc.
(Tiếng vỗ tay)
09:19
an actual person whose melanoma would have gone unclassified,
199
559147
3372
Cảm tưởng như nhu cầu ứng dụng này sẽ tăng vọt ngay bây giờ,
09:22
had it not been for deep learning.
200
562543
2115
anh làm nhiều người phát hoảng đấy.
09:24
CA: I mean, that's incredible.
201
564682
1560
Anh đã nghĩ tới việc tạo một ứng dụng tự chẩn đoán chưa?
09:26
(Applause)
202
566266
1769
ST: Hộp thư đến của tôi ngập tràn nội dung ứng dụng về ung thư,
09:28
It feels like there'd be an instant demand for an app like this right now,
203
568059
3600
09:31
that you might freak out a lot of people.
204
571683
1966
09:33
Are you thinking of doing this, making an app that allows self-checking?
205
573673
3527
với những câu chuyện thương tâm của mọi người.
Một số người đã từng phẫu thuật loại bỏ 10, 15, 20 khối u hắc tố,
09:37
ST: So my in-box is flooded about cancer apps,
206
577224
4973
và lo rằng vẫn còn sót một khối nào đó như trường hợp vừa rồi,
09:42
with heartbreaking stories of people.
207
582221
2303
cũng như, tôi không chắc,
09:44
I mean, some people have had 10, 15, 20 melanomas removed,
208
584548
3204
các thư về xe bay và thư mời phát biểu.
09:47
and are scared that one might be overlooked, like this one,
209
587776
3952
Ý kiến của tôi là chúng ta cần thử nghiệm thêm.
Tôi muốn thật cẩn thận.
09:51
and also, about, I don't know,
210
591752
1741
Đưa ra kết quả hoành tráng và gây ấn tượng với khán giả của TED thì dễ thôi.
09:53
flying cars and speaker inquiries these days, I guess.
211
593517
2732
09:56
My take is, we need more testing.
212
596273
2738
Nhưng công bố chuẩn đạo đức thì khó hơn nhiều.
Nếu mọi người dùng ứng dụng này
09:59
I want to be very careful.
213
599449
1778
10:01
It's very easy to give a flashy result and impress a TED audience.
214
601251
3666
và quyết định không tham khảo ý kiến bác sĩ
10:04
It's much harder to put something out that's ethical.
215
604941
2627
vì chúng tôi chẩn đoán sai,
tôi sẽ cảm thấy rất tệ.
10:07
And if people were to use the app
216
607592
2394
Giờ chúng tôi đang thử nghiệm lâm sàng,
và nếu các thử nghiệm này đạt yêu cầu và dữ liệu ổn định,
10:10
and choose not to consult the assistance of a doctor
217
610010
2797
một lúc nào đó chúng tôi có thể đưa công nghệ này
10:12
because we get it wrong,
218
612831
1583
10:14
I would feel really bad about it.
219
614438
1653
ra khỏi phòng khám của Stanford
10:16
So we're currently doing clinical tests,
220
616115
1925
và mang nó đến toàn thế giới,
10:18
and if these clinical tests commence and our data holds up,
221
618064
2798
những nơi các bác sĩ của Stanford không bao giờ tới.
10:20
we might be able at some point to take this kind of technology
222
620886
2990
CA: Theo tôi hiểu,
10:23
and take it out of the Stanford clinic
223
623900
1892
thì ý anh ở đây là,
10:25
and bring it to the entire world,
224
625816
1658
vì anh đang làm việc với một đội quân học viên Udacity,
10:27
places where Stanford doctors never, ever set foot.
225
627498
2456
10:30
CA: And do I hear this right,
226
630617
2580
theo cách nào đó, anh đang ứng dụng một dạng khác của học máy
10:33
that it seemed like what you were saying,
227
633221
1966
có thể xuất hiện trong một công ty,
10:35
because you are working with this army of Udacity students,
228
635211
4254
thông qua việc kết hợp học máy với kiến thức của đám đông.
10:39
that in a way, you're applying a different form of machine learning
229
639489
3221
Có phải ý anh là đôi khi việc này có thể tốt hơn
so với một công ty, thậm chí là công ty lớn không?
10:42
than might take place in a company,
230
642734
1735
10:44
which is you're combining machine learning with a form of crowd wisdom.
231
644493
3484
ST: Tôi tin rằng hiện giờ có những ví dụ khiến tôi ngạc nhiên,
và tôi vẫn đang cố gắng hiểu.
10:48
Are you saying that sometimes you think that could actually outperform
232
648001
3384
Chris đang nhắc đến các cuộc thi chúng tôi tổ chức.
10:51
what a company can do, even a vast company?
233
651409
2050
10:53
ST: I believe there's now instances that blow my mind,
234
653483
2940
Chúng tôi xoay chuyển tình thế trong 48 giờ,
10:56
and I'm still trying to understand.
235
656447
1758
và đã lắp ráp được một xe tự lái
có khả năng lái từ Mountain View đến San Francisco trên mặt đất.
10:58
What Chris is referring to is these competitions that we run.
236
658229
3937
Cũng chưa đến mức ngang ngửa công sức bảy năm của Google
11:02
We turn them around in 48 hours,
237
662190
2268
11:04
and we've been able to build a self-driving car
238
664482
2252
nhưng cũng dần tiệm cận rồi.
11:06
that can drive from Mountain View to San Francisco on surface streets.
239
666758
3387
Và chúng tôi chỉ cần hai kỹ sư và ba tháng để làm được như vậy.
11:10
It's not quite on par with Google after seven years of Google work,
240
670169
3584
Lý do là chúng tôi có một đội quân các học viên
11:13
but it's getting there.
241
673777
2528
tham gia vào các cuộc thi.
Chúng tôi không phải những người duy nhất,
11:16
And it took us only two engineers and three months to do this.
242
676329
3084
Uber và Didi cũng dùng crowdsourcing cho lái xe.
11:19
And the reason is, we have an army of students
243
679437
2856
Airbnb dùng crowdsourcing cho các khách sạn.
11:22
who participate in competitions.
244
682317
1850
Giờ cũng có nhiều ví dụ sử dụng crowdsourcing để tìm lỗi phần mềm,
11:24
We're not the only ones who use crowdsourcing.
245
684191
2220
11:26
Uber and Didi use crowdsource for driving.
246
686435
2223
hay gấp cuộn protein, cũng như những thứ khác.
11:28
Airbnb uses crowdsourcing for hotels.
247
688682
2759
Nhưng chúng tôi đã chế tạo được chiếc xe này trong ba tháng,
11:31
There's now many examples where people do bug-finding crowdsourcing
248
691465
4007
nên thực ra tôi đang suy nghĩ lại
11:35
or protein folding, of all things, in crowdsourcing.
249
695496
2804
về cách tổ chức các công ty.
11:38
But we've been able to build this car in three months,
250
698324
2915
Chúng tôi có đội ngũ 9.000 nhân viên chưa từng được tuyển dụng
11:41
so I am actually rethinking
251
701263
3655
hay bị sa thải.
11:44
how we organize corporations.
252
704942
2238
Họ đến làm việc mà tôi còn chẳng biết.
11:47
We have a staff of 9,000 people who are never hired,
253
707204
4696
Rồi họ nộp cho tôi có lẽ là 9.000 câu trả lời.
Tôi không có nghĩa vụ phải dùng bất cứ câu nào.
11:51
that I never fire.
254
711924
1308
Rồi tôi chỉ trả công cho người thắng cuộc,
11:53
They show up to work and I don't even know.
255
713256
2362
thực ra ở đây tôi rất ki bo đấy, có lẽ cũng không phải cách hay nhất.
11:55
Then they submit to me maybe 9,000 answers.
256
715642
3058
Nhưng họ coi đó như một phần trong việc giáo dục, hay thật.
11:58
I'm not obliged to use any of those.
257
718724
2176
12:00
I end up -- I pay only the winners,
258
720924
1991
Nhưng các học viên này đã cho ra được những kết quả học sâu tuyệt vời.
12:02
so I'm actually very cheapskate here, which is maybe not the best thing to do.
259
722939
3718
Vậy nên sự kết hợp giữa những người giỏi và học máy tốt thật tuyệt vời.
12:06
But they consider it part of their education, too, which is nice.
260
726681
3185
12:09
But these students have been able to produce amazing deep learning results.
261
729890
4201
CA: Gary Kasparov phát biểu ngày đầu [sự kiện TED2017]
rằng nhà vô địch cờ vua, ngạc nhiên thay, là hai kỳ thủ nghiệp dư
12:14
So yeah, the synthesis of great people and great machine learning is amazing.
262
734115
3861
với ba chương trình máy tính làng nhàng, tàm tạm,
12:18
CA: I mean, Gary Kasparov said on the first day [of TED2017]
263
738000
2814
12:20
that the winners of chess, surprisingly, turned out to be two amateur chess players
264
740848
5412
có thể chơi giỏi hơn một đại kiện tướng với một kỳ thủ giỏi,
12:26
with three mediocre-ish, mediocre-to-good, computer programs,
265
746284
5371
cứ như thể sắp đặt trước vậy.
Dường như anh đang nói về một phiên bản phong phú hơn
12:31
that could outperform one grand master with one great chess player,
266
751679
3163
của ý tưởng này.
ST: Phải, khi theo dõi các phiên thảo luận rất hay sáng hôm qua,
12:34
like it was all part of the process.
267
754866
1743
12:36
And it almost seems like you're talking about a much richer version
268
756633
3335
hai phiên về AI,
các chúa tể robot và phản ứng của con người,
12:39
of that same idea.
269
759992
1200
có rất nhiều ý tưởng hay.
12:41
ST: Yeah, I mean, as you followed the fantastic panels yesterday morning,
270
761216
3857
Nhưng một điều gây quan ngại là đôi khi chúng ta nhầm lẫn
12:45
two sessions about AI,
271
765097
1994
giữa những thành tựu thực tế của AI và mối đe doạ xâm chiếm này,
12:47
robotic overlords and the human response,
272
767115
2167
12:49
many, many great things were said.
273
769306
1982
khi AI thức tỉnh, nhỉ?
12:51
But one of the concerns is that we sometimes confuse
274
771312
2687
Tôi không hề muốn AI của tôi có nhận thức.
12:54
what's actually been done with AI with this kind of overlord threat,
275
774023
4062
Tôi không muốn một ngày vào bếp
và thấy tủ lạnh yêu máy rửa bát
12:58
where your AI develops consciousness, right?
276
778109
3424
13:01
The last thing I want is for my AI to have consciousness.
277
781557
2971
rồi bảo tôi, vì tôi không đủ tử tế
13:04
I don't want to come into my kitchen
278
784552
1716
nên đồ ăn giờ hết lạnh rồi.
13:06
and have the refrigerator fall in love with the dishwasher
279
786292
4193
Tôi sẽ không mua, và tôi không muốn những sản phẩm như thế.
Nhưng sự thật với tôi
13:10
and tell me, because I wasn't nice enough,
280
790509
2124
là AI đã luôn luôn là sự nâng cấp của con người.
13:12
my food is now warm.
281
792657
1837
13:14
I wouldn't buy these products, and I don't want them.
282
794518
2891
Nó nâng cấp chúng ta,
khiến chúng ta mạnh mẽ hơn.
13:17
But the truth is, for me,
283
797825
1802
Và tôi nghĩ Kasparov đã đúng.
13:19
AI has always been an augmentation of people.
284
799651
2720
Sự kết hợp giữa trí khôn của con người và máy móc
13:22
It's been an augmentation of us,
285
802893
1676
13:24
to make us stronger.
286
804593
1457
sẽ làm chúng ta mạnh mẽ hơn.
Chủ đề máy móc giúp con người mạnh mẽ hơn cũng xưa như chính máy móc vậy.
13:26
And I think Kasparov was exactly correct.
287
806074
2831
13:28
It's been the combination of human smarts and machine smarts
288
808929
3849
Cách mạng nông nghiệp đã diễn ra vì nó tạo ra các động cơ hơi nước
13:32
that make us stronger.
289
812802
1464
13:34
The theme of machines making us stronger is as old as machines are.
290
814290
4587
và thiết bị nông nghiệp không thể tự làm nông
hay thay thế, mà chỉ tăng sức mạnh của ta.
13:39
The agricultural revolution took place because it made steam engines
291
819567
3758
Và tôi tin rằng làn sóng mới AI này sẽ khiến ta mạnh hơn rất nhiều
13:43
and farming equipment that couldn't farm by itself,
292
823349
2666
ở đơn vị giống loài.
CA: Lát nữa chúng ta sẽ bàn thêm,
13:46
that never replaced us; it made us stronger.
293
826039
2122
nhưng để tiếp tục phần đáng sợ ở đây với một số người,
13:48
And I believe this new wave of AI will make us much, much stronger
294
828185
3738
như nỗi sợ của nhiều người
13:51
as a human race.
295
831947
1183
13:53
CA: We'll come on to that a bit more,
296
833765
1813
khi máy tính có thể, một, tự viết lại mã,
13:55
but just to continue with the scary part of this for some people,
297
835602
3671
13:59
like, what feels like it gets scary for people is when you have
298
839297
3558
từ đó có thể nhân bản,
14:02
a computer that can, one, rewrite its own code,
299
842879
4618
thử một loại các phiên bản mã,
thậm chí có thể theo cách ngẫu nhiên,
rồi tự kiểm tra xem một mục tiêu đã hoàn thành và cải thiện chưa.
14:07
so, it can create multiple copies of itself,
300
847521
3584
Giả sử mục tiêu là đạt điểm cao hơn trong bài kiểm tra trí tuệ.
14:11
try a bunch of different code versions,
301
851129
1897
14:13
possibly even at random,
302
853050
1775
Một máy tính ngay từ đầu đã khá giỏi,
14:14
and then check them out and see if a goal is achieved and improved.
303
854849
3632
ta có thể thử hàng triệu phiên bản máy đó.
14:18
So, say the goal is to do better on an intelligence test.
304
858505
3641
Rồi ta tìm thấy một phiên bản tốt hơn,
14:22
You know, a computer that's moderately good at that,
305
862170
3894
và lặp lại quá trình.
Mối quan ngại ở đây là sẽ xuất hiện hiệu ứng mất kiểm soát,
14:26
you could try a million versions of that.
306
866088
2509
khi vào tối thứ Năm mọi thứ vẫn ổn,
14:28
You might find one that was better,
307
868621
2090
14:30
and then, you know, repeat.
308
870735
2004
nhưng sáng thứ Sáu khi ta đến phòng thí nghiệm,
14:32
And so the concern is that you get some sort of runaway effect
309
872763
3040
do tốc độ của các máy tính, mọi thứ trở nên điên rồ, rồi đột ngột --
14:35
where everything is fine on Thursday evening,
310
875827
3008
ST: Tôi sẽ nói đây là một khả năng,
14:38
and you come back into the lab on Friday morning,
311
878859
2336
nhưng một khả năng rất khó xảy ra.
14:41
and because of the speed of computers and so forth,
312
881219
2449
Để tôi nhắc lại những gì anh vừa nói.
14:43
things have gone crazy, and suddenly --
313
883692
1903
Trong trường hợp của Alpha Go, ta có chính xác điều này:
14:45
ST: I would say this is a possibility,
314
885619
2020
14:47
but it's a very remote possibility.
315
887663
1916
máy tính tự đánh với chính nó
14:49
So let me just translate what I heard you say.
316
889603
3337
và học các quy tắc mới.
Học máy là sự viết lại các quy tắc,
14:52
In the AlphaGo case, we had exactly this thing:
317
892964
2704
sự viết lại các dòng mã.
14:55
the computer would play the game against itself
318
895692
2315
Nhưng tôi nghĩ không phải quan ngại
14:58
and then learn new rules.
319
898031
1250
rằng AlphaGo sẽ xâm chiếm cả thế giới.
14:59
And what machine learning is is a rewriting of the rules.
320
899305
3235
Nó còn chả thể chơi cờ vua.
15:02
It's the rewriting of code.
321
902564
1769
CA: Không không, nhưng giờ chúng mới chỉ hoạt động trong lĩnh vực hẹp.
15:04
But I think there was absolutely no concern
322
904357
2845
15:07
that AlphaGo would take over the world.
323
907226
2426
Nhưng ta có thể tưởng tượng.
15:09
It can't even play chess.
324
909676
1464
Chúng ta mới thấy một máy tính gần như có khả năng
15:11
CA: No, no, no, but now, these are all very single-domain things.
325
911164
5147
vượt qua bài kiểm tra đầu vào của một trường đại học,
15:16
But it's possible to imagine.
326
916335
2879
nó không thể đọc hiểu theo cách của con người,
15:19
I mean, we just saw a computer that seemed nearly capable
327
919238
3089
nhưng rõ ràng nó có thể tiếp thu văn bản
và có lẽ tìm ra càng nhiều những hình mẫu ý nghĩa.
15:22
of passing a university entrance test,
328
922351
2655
Liệu có khả năng nào, khi mở rộng phạm vi,
15:25
that can kind of -- it can't read and understand in the sense that we can,
329
925030
3688
15:28
but it can certainly absorb all the text
330
928742
1987
sẽ có một hiệu ứng mất kiểm soát khác không?
15:30
and maybe see increased patterns of meaning.
331
930753
2899
ST: Thực ra tôi sẽ dừng lại ở đấy.
Khả năng có tồn tại -- tôi không muốn xem nhẹ nó --
15:33
Isn't there a chance that, as this broadens out,
332
933676
3694
nhưng tôi nghĩ khó xảy ra, và hiện giờ tôi không quan tâm đến,
15:37
there could be a different kind of runaway effect?
333
937394
2466
vì tôi nghĩ cuộc cách mạng lớn là về một thứ khác.
15:39
ST: That's where I draw the line, honestly.
334
939884
2078
15:41
And the chance exists -- I don't want to downplay it --
335
941986
2643
Mọi thành công trong AI cho đến thời điểm hiện tại
15:44
but I think it's remote, and it's not the thing that's on my mind these days,
336
944653
3672
mang tính chuyên môn rất cao,
và nó phát triển dựa trên một ý tưởng duy nhất,
15:48
because I think the big revolution is something else.
337
948349
2512
15:50
Everything successful in AI to the present date
338
950885
2922
chính là khối lượng dữ liệu khổng lồ.
Lý do AlphaGo hiệu quả đến vậy là nhờ số lượng khổng lồ ván chơi Go,
15:53
has been extremely specialized,
339
953831
2214
15:56
and it's been thriving on a single idea,
340
956069
2489
và AlphaGo không thể lái xe hay lái máy bay.
15:58
which is massive amounts of data.
341
958582
2739
Xe tự lái của Google hay của Udacity
16:01
The reason AlphaGo works so well is because of massive numbers of Go plays,
342
961345
4147
lớn mạnh nhờ khối lượng dữ liệu khổng lồ, còn chả làm được gì khác.
16:05
and AlphaGo can't drive a car or fly a plane.
343
965516
3255
Nó còn chả thể lái xe máy.
16:08
The Google self-driving car or the Udacity self-driving car
344
968795
3031
Chức năng hết sức cụ thể và chuyên môn,
16:11
thrives on massive amounts of data, and it can't do anything else.
345
971850
3240
tương tự với phần mềm về ung thư.
Gần như chưa có tí tiến triển nào về “AI tổng hợp” cả,
16:15
It can't even control a motorcycle.
346
975114
1727
16:16
It's a very specific, domain-specific function,
347
976865
2762
trường hợp chúng ta tiến đến bảo AI, “Hãy phát minh thuyết tương đối hẹp
16:19
and the same is true for our cancer app.
348
979651
1907
hay lý thuyết dây.”
16:21
There has been almost no progress on this thing called "general AI,"
349
981582
3236
Mọi thứ vẫn đang ở giai đoạn sơ khai.
16:24
where you go to an AI and say, "Hey, invent for me special relativity
350
984842
4000
Tôi muốn nhấn mạnh điều này bởi vì
tôi đã thấy các quan ngại, và tôi muốn công nhận chúng.
16:28
or string theory."
351
988866
1666
Nhưng nếu tôi chỉ suy nghĩ về một việc,
16:30
It's totally in the infancy.
352
990556
1931
16:32
The reason I want to emphasize this,
353
992511
2127
tôi sẽ tự hỏi bản thân, ”Sẽ ra sao nếu ta có thể lấy một thứ lặp đi lặp lại
16:34
I see the concerns, and I want to acknowledge them.
354
994662
3838
16:38
But if I were to think about one thing,
355
998524
2886
và giúp bản thân hiệu quả gấp trăm lần?”
16:41
I would ask myself the question, "What if we can take anything repetitive
356
1001434
5563
Hoá ra là 300 năm trước, chúng ta đều làm nông nghiệp,
trồng trọt và làm việc lặp đi lặp lại.
16:47
and make ourselves 100 times as efficient?"
357
1007021
3473
Ngày nay, 75 phần trăm chúng ta làm việc văn phòng
16:51
It so turns out, 300 years ago, we all worked in agriculture
358
1011170
4249
và cũng làm việc lặp đi lặp lại.
Ta đã trở thành những con khỉ trang tính.
16:55
and did farming and did repetitive things.
359
1015443
2051
Và không chỉ mỗi lao động cấp thấp đâu.
16:57
Today, 75 percent of us work in offices
360
1017518
2556
Các bác sĩ da liễu cũng làm việc lặp đi lặp lại,
17:00
and do repetitive things.
361
1020098
2124
các luật sư cũng thế.
17:02
We've become spreadsheet monkeys.
362
1022246
2183
Tôi nghĩ chúng ta đang ở bên bờ khả năng có thể sử dụng AI,
17:04
And not just low-end labor.
363
1024453
2054
17:06
We've become dermatologists doing repetitive things,
364
1026531
2754
nhìn qua vai mình,
và chúng giúp ta làm việc lặp đi lặp lại hiệu quả gấp 10 hay gấp 50 lần.
17:09
lawyers doing repetitive things.
365
1029309
1749
17:11
I think we are at the brink of being able to take an AI,
366
1031082
3823
Tôi nghĩ như vậy.
CA: Nghe thật đáng mong đợi.
17:14
look over our shoulders,
367
1034929
1718
Tiến trình đạt được như vậy có vẻ hơi đáng sợ với một số người
17:16
and they make us maybe 10 or 50 times as effective in these repetitive things.
368
1036671
4058
bởi khi máy tính có thể làm việc lặp đi lặp lại này
17:20
That's what is on my mind.
369
1040753
1275
17:22
CA: That sounds super exciting.
370
1042052
2450
giỏi hơn cả bác sĩ da liễu
17:24
The process of getting there seems a little terrifying to some people,
371
1044526
3530
hay đặc biệt là lái xe, việc này đang được thảo luận
17:28
because once a computer can do this repetitive thing
372
1048080
3180
rất nhiều ở hiện tại,
đột nhiên hàng triệu công việc biến mất,
17:31
much better than the dermatologist
373
1051284
3434
và cả nước nổi dậy
17:34
or than the driver, especially, is the thing that's talked about
374
1054742
3230
trước khi ta đến được những khía cạnh khả thi rực rỡ hơn.
17:37
so much now,
375
1057996
1290
17:39
suddenly millions of jobs go,
376
1059310
1958
ST: Đó đúng là một vấn đề, một vấn đề lớn
17:41
and, you know, the country's in revolution
377
1061292
2695
được nhiều diễn giả khách mời chỉ ra vào sáng hôm qua.
17:44
before we ever get to the more glorious aspects of what's possible.
378
1064011
4329
Trước khi phát biểu,
17:48
ST: Yeah, and that's an issue, and it's a big issue,
379
1068364
2517
tôi phải tự thú rằng tôi là người lạc quan, tích cực,
17:50
and it was pointed out yesterday morning by several guest speakers.
380
1070905
4196
nên hãy để tôi phát biểu một cách lạc quan,
17:55
Now, prior to me showing up onstage,
381
1075125
2754
nghĩa là, hãy đặt mình vào thời điểm 300 năm trước,
17:57
I confessed I'm a positive, optimistic person,
382
1077903
3739
khi châu Âu mới sống sót qua 140 năm chiến tranh đằng đẵng,
18:01
so let me give you an optimistic pitch,
383
1081666
2389
18:04
which is, think of yourself back 300 years ago.
384
1084079
4795
không ai biết đọc hay biết viết,
không có bất cứ nghề nghiệp nào giống với ngày nay,
18:08
Europe just survived 140 years of continuous war,
385
1088898
3996
như nhân viên ngân hàng đầu tư, kỹ sư phần mềm, hay người dẫn chương trình.
18:12
none of you could read or write,
386
1092918
1711
Ta sẽ phải làm đồng cả ngày.
18:14
there were no jobs that you hold today,
387
1094653
2945
Bỗng Sebastian bé nhỏ với động cơ hơi nước trong túi xuất hiện
18:17
like investment banker or software engineer or TV anchor.
388
1097622
4096
và bảo, “Mọi người xem này.
Cái này sẽ khiến mọi người mạnh gấp trăm lần, để có thể làm việc khác.”
18:21
We would all be in the fields and farming.
389
1101742
2414
Hồi đó chưa có sân khấu như bây giờ,
18:24
Now here comes little Sebastian with a little steam engine in his pocket,
390
1104180
3573
nhưng Chris và tôi chuyện trò ở chuồng với mấy con bò,
18:27
saying, "Hey guys, look at this.
391
1107777
1548
18:29
It's going to make you 100 times as strong, so you can do something else."
392
1109349
3595
và anh bảo, “Tôi rất quan ngại,
vì ngày nào tôi cũng vắt sữa bò, máy móc làm hộ tôi thì sẽ ra sao đây?”
18:32
And then back in the day, there was no real stage,
393
1112968
2470
Lý do tôi nhắc đến điều này là vì
18:35
but Chris and I hang out with the cows in the stable,
394
1115462
2526
ta luôn biết cách công nhận thành tựu quá khứ cũng như lợi ích của nó,
18:38
and he says, "I'm really concerned about it,
395
1118012
2100
18:40
because I milk my cow every day, and what if the machine does this for me?"
396
1120136
3652
như với iPhone, máy bay, điện lực, hay thuốc men.
18:43
The reason why I mention this is,
397
1123812
1702
Chúng ta đều thích sống đến 80 tuổi, điều mà 300 năm trước là bất khả thi.
18:46
we're always good in acknowledging past progress and the benefit of it,
398
1126360
3603
18:49
like our iPhones or our planes or electricity or medical supply.
399
1129987
3354
Nhưng chúng ta lại không áp dụng các quy tắc này vào tương lai.
18:53
We all love to live to 80, which was impossible 300 years ago.
400
1133365
4245
Nếu tôi xem xét công việc CEO của chính mình,
18:57
But we kind of don't apply the same rules to the future.
401
1137634
4156
tôi sẽ nói 90 phần trăm công việc của mình lặp đi lặp lại,
tôi chả yêu thích điều đó.
Tôi dành khoảng bốn tiếng mỗi ngày để trao đổi email ngu ngốc và trùng lặp.
19:02
So if I look at my own job as a CEO,
402
1142621
3207
19:05
I would say 90 percent of my work is repetitive,
403
1145852
3140
Và tôi khao khát có thứ gì đó giúp tôi thoát khỏi cảnh này.
19:09
I don't enjoy it,
404
1149016
1351
Tại sao ư?
19:10
I spend about four hours per day on stupid, repetitive email.
405
1150391
3978
Vì tôi tin rằng tất cả chúng ta đều có sức sáng tạo vô biên,
19:14
And I'm burning to have something that helps me get rid of this.
406
1154393
3641
tôi nghĩ đặc biệt với cộng đồng TED.
Ngay cả các nhân viên cổ cồn xanh; tôi nghĩ bạn có thể gặp người dọn phòng,
19:18
Why?
407
1158058
1158
19:19
Because I believe all of us are insanely creative;
408
1159240
3003
mời họ một ly,
19:22
I think the TED community more than anybody else.
409
1162731
3194
sau một giờ đồng hồ, bạn sẽ tìm ra một ý tưởng sáng tạo.
19:25
But even blue-collar workers; I think you can go to your hotel maid
410
1165949
3559
Máy móc tăng cường chúng ta thông qua việc biến ý tưởng thành hành động.
19:29
and have a drink with him or her,
411
1169532
2402
Giả sử như, sẽ ra sao nếu bạn có thể xây dựng Google chỉ trong một ngày?
19:31
and an hour later, you find a creative idea.
412
1171958
2717
19:34
What this will empower is to turn this creativity into action.
413
1174699
4140
Hay trong lúc ngồi uống bia, bạn phát minh ra phiên bản Snapchat mới,
gì cũng được,
19:39
Like, what if you could build Google in a day?
414
1179265
3442
và sáng hôm sau mọi thứ đã đi vào vận hành?
Đó không phải khoa học viễn tưởng.
19:43
What if you could sit over beer and invent the next Snapchat,
415
1183221
3316
Điều sẽ xảy ra
là chúng ta đang viết nên lịch sử.
19:46
whatever it is,
416
1186561
1165
Chúng ta đã giải phóng sức sáng tạo tuyệt vời này thông qua
19:47
and tomorrow morning it's up and running?
417
1187750
2187
19:49
And that is not science fiction.
418
1189961
1773
tự giải thoát khỏi việc làm nông
19:51
What's going to happen is,
419
1191758
1254
và sau đó tất nhiên là việc làm trong nhà xưởng
19:53
we are already in history.
420
1193036
1867
19:54
We've unleashed this amazing creativity
421
1194927
3228
và đã phát minh ra thật nhiều thứ.
Tôi cho rằng chuyện sẽ còn tuyệt vời thêm.
19:58
by de-slaving us from farming
422
1198179
1611
19:59
and later, of course, from factory work
423
1199814
3363
Và sẽ có những hiệu ứng phụ to lớn.
Một trong số chúng là
20:03
and have invented so many things.
424
1203201
3162
việc những thứ như thực phẩm, thuốc men, giáo dục, nhà ở,
20:06
It's going to be even better, in my opinion.
425
1206387
2178
20:08
And there's going to be great side effects.
426
1208589
2072
và phương tiện
sẽ vừa túi tiền tất cả chúng ta hơn,
20:10
One of the side effects will be
427
1210685
1489
chứ không chỉ với người giàu.
20:12
that things like food and medical supply and education and shelter
428
1212198
4795
CA: Hừm.
Vậy khi Martin Ford phản bác rằng, lần này có sự khác biệt
20:17
and transportation
429
1217017
1177
20:18
will all become much more affordable to all of us,
430
1218218
2441
vì trí tuệ chúng ta sử dụng trong quá khứ
20:20
not just the rich people.
431
1220683
1322
20:22
CA: Hmm.
432
1222029
1182
để tìm ra các cách thức làm việc mới
20:23
So when Martin Ford argued, you know, that this time it's different
433
1223235
4341
sẽ bị các máy tính làm thay mọi việc
theo kịp tốc độ,
20:27
because the intelligence that we've used in the past
434
1227600
3453
còn theo tôi hiểu, ý anh là sẽ không hoàn toàn như vậy,
20:31
to find new ways to be
435
1231077
2483
nhờ tính sáng tạo của con người.
20:33
will be matched at the same pace
436
1233584
2279
20:35
by computers taking over those things,
437
1235887
2291
Anh có nghĩ tính sáng tạo của con người về cơ bản khác với
20:38
what I hear you saying is that, not completely,
438
1238202
3078
tính sáng tạo của máy tính không?
20:41
because of human creativity.
439
1241304
2951
ST: Với tư cách người nghiên cứu AI, tôi vững tin rằng
20:44
Do you think that that's fundamentally different from the kind of creativity
440
1244279
3785
mình chưa từng thấy bất cứ tiến bộ nào trong sức sáng tạo
20:48
that computers can do?
441
1248088
2696
20:50
ST: So, that's my firm belief as an AI person --
442
1250808
4434
và tư duy đột phá cả.
Cái tôi đang thấy -- mọi người rất cần phải nhận ra điều này,
20:55
that I haven't seen any real progress on creativity
443
1255266
3803
vì cụm từ “trí tuệ nhân tạo” nghe thật đáng sợ,
lại còn có cả một bộ phim của Steve Spielberg
20:59
and out-of-the-box thinking.
444
1259949
1407
về viễn cảnh đột nhiên máy tính là bá chủ thiên hạ,
21:01
What I see right now -- and this is really important for people to realize,
445
1261380
3623
nhưng thực ra chỉ là
21:05
because the word "artificial intelligence" is so threatening,
446
1265027
2903
một công nghệ giúp chúng ta làm những việc lặp đi lặp lại.
21:07
and then we have Steve Spielberg tossing a movie in,
447
1267954
2523
Mọi tiến bộ đều nhằm giải quyết sự lặp lại này.
21:10
where all of a sudden the computer is our overlord,
448
1270501
2413
Từ việc xác định văn bản pháp luạt,
21:12
but it's really a technology.
449
1272938
1452
21:14
It's a technology that helps us do repetitive things.
450
1274414
2982
soạn thảo hợp đồng,
đến việc chụp X-quang lồng ngực.
21:17
And the progress has been entirely on the repetitive end.
451
1277420
2913
Tất cả đều có tính chuyên môn cao.
21:20
It's been in legal document discovery.
452
1280357
2228
Tôi không nhận thấy mối đe doạ lớn với loài người.
21:22
It's been contract drafting.
453
1282609
1680
21:24
It's been screening X-rays of your chest.
454
1284313
4223
Sự thật là, con người chúng ta --
hãy đối diện thực tế: ta đã trở thành siêu nhân.
21:28
And these things are so specialized,
455
1288560
1773
Ta đã tự biến mình thành siêu nhân.
21:30
I don't see the big threat of humanity.
456
1290357
2391
Chúng ta có thể bơi qua Đại Tây Dương trong 11 tiếng.
21:32
In fact, we as people --
457
1292772
1794
Ta có thể lôi thiết bị từ trong túi
21:34
I mean, let's face it: we've become superhuman.
458
1294590
2385
và la lối đến tận Úc,
21:36
We've made us superhuman.
459
1296999
1764
và cùng lúc nghe tiếng la lối đáp lại từ bên kia.
21:38
We can swim across the Atlantic in 11 hours.
460
1298787
2632
Điều này bất khả thi về mặt vật lý. Ta đang phá vỡ các nguyên tắc vật lý.
21:41
We can take a device out of our pocket
461
1301443
2074
21:43
and shout all the way to Australia,
462
1303541
2147
Sau khi xong việc ta sẽ nhớ tất cả những gì
21:45
and in real time, have that person shouting back to us.
463
1305712
2600
mình đã nói ra và nhìn thấy,
nhớ tất cả mọi người,
21:48
That's physically not possible. We're breaking the rules of physics.
464
1308336
3624
rất có lợi với tôi ở giai đoạn đầu bệnh Alzheimer.
21:51
When this is said and done, we're going to remember everything
465
1311984
2943
Xin lỗi, tôi vừa nói gì ta? Quên rồi.
CA: (cười lớn)
21:54
we've ever said and seen,
466
1314951
1213
ST: Có khi chúng ta sẽ đạt IQ cỡ 1.000 hoặc hơn ấy chứ.
21:56
you'll remember every person,
467
1316188
1496
21:57
which is good for me in my early stages of Alzheimer's.
468
1317708
2626
Con trẻ sẽ không phải học lớp đánh vần nữa,
22:00
Sorry, what was I saying? I forgot.
469
1320358
1677
vì làm gì còn lỗi chính tả.
22:02
CA: (Laughs)
470
1322059
1578
22:03
ST: We will probably have an IQ of 1,000 or more.
471
1323661
3077
Cũng chả có vấn đề toán học.
Tôi nghĩ chúng ta thực sự có thể trở nên siêu sáng tạo.
22:06
There will be no more spelling classes for our kids,
472
1326762
3425
Và đúng như vậy. Chúng ta sáng tạo mà.
22:10
because there's no spelling issue anymore.
473
1330211
2086
Đó là vũ khí bí mật của ta.
22:12
There's no math issue anymore.
474
1332321
1832
CA: Vậy những công việc đang biến mất,
22:14
And I think what really will happen is that we can be super creative.
475
1334177
3510
theo một cách nào đó, mặc dù sẽ thật xót xa,
22:17
And we are. We are creative.
476
1337711
1857
nhưng con người có thể làm tốt hơn nữa. Đây chính là giấc mơ.
22:19
That's our secret weapon.
477
1339592
1552
Giấc mơ con người có thể vươn tới một cấp độ năng lực
22:21
CA: So the jobs that are getting lost,
478
1341168
2153
22:23
in a way, even though it's going to be painful,
479
1343345
2494
và khám phá mới.
22:25
humans are capable of more than those jobs.
480
1345863
2047
Đó chính là giấc mơ.
22:27
This is the dream.
481
1347934
1218
ST: Và hãy nghĩ xem:
nếu ta xem xét lịch sử loài người,
22:29
The dream is that humans can rise to just a new level of empowerment
482
1349176
4247
giai đoạn nào cũng được -- 60-100.000 năm tuổi, tầm tầm đó --
22:33
and discovery.
483
1353447
1657
22:35
That's the dream.
484
1355128
1452
gần như mọi thứ ta trân trọng khi xét về mặt phát minh,
22:36
ST: And think about this:
485
1356604
1643
22:38
if you look at the history of humanity,
486
1358271
2021
công nghệ, những thứ ta đã xây dựng,
22:40
that might be whatever -- 60-100,000 years old, give or take --
487
1360316
3328
đã được phát minh suốt 150 năm qua.
22:43
almost everything that you cherish in terms of invention,
488
1363668
3726
Nếu tính cả sách vở và bánh xe, lại còn trước đó thêm ít nữa.
22:47
of technology, of things we've built,
489
1367418
2151
Hay cả cái rìu.
22:49
has been invented in the last 150 years.
490
1369593
3099
Ngoại trừ điện thoại, giày thể thao,
những chiếc ghế này, sản xuất hiện đại, penicilin --
22:53
If you toss in the book and the wheel, it's a little bit older.
491
1373756
3048
những thứ ta trân trọng.
22:56
Or the axe.
492
1376828
1169
Với tôi, thế có nghĩa là
22:58
But your phone, your sneakers,
493
1378021
2790
23:00
these chairs, modern manufacturing, penicillin --
494
1380835
3551
trong 150 năm tới, chúng ta sẽ tìm ra nhiều thứ khác.
23:04
the things we cherish.
495
1384410
1714
Sự thật là, tôi nghĩ tốc độ phát minh đã tăng lên chứ không hề giảm đi.
23:06
Now, that to me means
496
1386148
3658
Tôi tin rằng mới chỉ có một phần trăm những thứ thú vị được phát minh. Nhỉ?
23:09
the next 150 years will find more things.
497
1389830
3041
23:12
In fact, the pace of invention has gone up, not gone down, in my opinion.
498
1392895
4154
Chúng ta vẫn chưa chữa được ung thư.
Chúng ta vẫn chưa có xe bay. Mong là tôi sẽ thay đổi được điều này.
23:17
I believe only one percent of interesting things have been invented yet. Right?
499
1397073
4905
Mọi người từng cười lớn khi tôi lấy ví dụ đó. (Cười lớn)
23:22
We haven't cured cancer.
500
1402002
1988
Buồn cười nhỉ? Tôi nghiên cứu bí mật về xe bay.
23:24
We don't have flying cars -- yet. Hopefully, I'll change this.
501
1404014
3718
Tuổi thọ của ta chưa tăng gấp đôi. Phải không?
23:27
That used to be an example people laughed about. (Laughs)
502
1407756
3257
Chúng ta vẫn chưa có cấy ghép ma thuật trong não bộ
23:31
It's funny, isn't it? Working secretly on flying cars.
503
1411037
2992
để đưa những thông tin ta muốn. Các bạn có thể thấy ghê,
23:34
We don't live twice as long yet. OK?
504
1414053
2683
nhưng tôi hứa là khi dùng, các bạn sẽ yêu nó.
23:36
We don't have this magic implant in our brain
505
1416760
2785
Tôi mong là như vậy.
Tôi biết là nghe hơi đáng sợ.
23:39
that gives us the information we want.
506
1419569
1832
Nhiều thứ chưa được phát minh, tôi nghĩ rồi sẽ có.
23:41
And you might be appalled by it,
507
1421425
1526
23:42
but I promise you, once you have it, you'll love it.
508
1422975
2444
Chưa có lá chắn lực hấp dẫn.
Ta chưa thể phát bản thân giữa hai điểm.
23:45
I hope you will.
509
1425443
1166
Nghe thật ngớ ngẩn,
23:46
It's a bit scary, I know.
510
1426633
1909
nhưng khoảng 200 năm trước,
23:48
There are so many things we haven't invented yet
511
1428566
2254
các chuyên gia đã nghĩ ta không thể bay được,
23:50
that I think we'll invent.
512
1430844
1268
23:52
We have no gravity shields.
513
1432136
1306
thậm chí 120 năm trước,
23:53
We can't beam ourselves from one location to another.
514
1433466
2553
và rằng nếu ta di chuyển nhanh hơn tốc độ chạy,
23:56
That sounds ridiculous,
515
1436043
1151
ta sẽ chết ngay.
23:57
but about 200 years ago,
516
1437218
1288
23:58
experts were of the opinion that flight wouldn't exist,
517
1438530
2667
Vậy ai dám quả quyết mình không thể phát một người
24:01
even 120 years ago,
518
1441221
1324
từ đây đến sao Hoả?
24:02
and if you moved faster than you could run,
519
1442569
2582
CA: Sebastian, cảm ơn nhiều về tầm nhìn đầy cảm hứng
24:05
you would instantly die.
520
1445175
1520
24:06
So who says we are correct today that you can't beam a person
521
1446719
3569
và óc sáng suốt của anh. Cảm ơn anh về bài phỏng vấn tuyệt vời.
24:10
from here to Mars?
522
1450312
2249
(Tiếng vỗ tay)
24:12
CA: Sebastian, thank you so much
523
1452585
1569
24:14
for your incredibly inspiring vision and your brilliance.
524
1454178
2682
24:16
Thank you, Sebastian Thrun.
525
1456884
1323
24:18
That was fantastic. (Applause)
526
1458231
1895
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7