A Food System That Fights Climate Change — Instead of Causing It | Gonzalo Muñoz | TED

21,017 views

2024-10-29 ・ TED


New videos

A Food System That Fights Climate Change — Instead of Causing It | Gonzalo Muñoz | TED

21,017 views ・ 2024-10-29

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Cam Van Reviewer: Giao Nguyen
00:08
So when we speak about climate negotiations,
0
8588
2795
Do vậy, khi ta nói về các cuộc đàm phán khí hậu,
00:11
intergovernmental processes,
1
11383
2127
các quá trình liên chính phủ,
00:13
we always think that the people working there are, of course, diplomats,
2
13510
4171
ta luôn nghĩ rằng những người làm ở đó, dĩ nhiên, là nhà ngoại giao,
00:17
ministers, politicians, right?
3
17722
2545
bộ trưởng, chính trị gia, phải không?
00:20
Well, last year, I was asked by the United Arab Emirates,
4
20725
3712
Chà, năm ngoái, tôi đã được yêu bởi Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất,
00:24
the country that was in charge of the climate negotiations,
5
24479
2795
quốc gia phụ trách các cuộc đàm phán khí hậu
00:27
to help deliver a significant progress
6
27274
2294
giúp mang lại một tiến bộ đáng kể
00:29
in the connection between food and climate.
7
29568
2502
trong mối liên hệ giữa thực phẩm và khí hậu.
00:32
My name is Gonzalo Muñoz, I'm a farmer from Chile,
8
32904
2461
Tôi là Gonzalo Muñoz, tôi là nông dân đến từ Chile,
00:35
and definitely, it's a pleasure to be with all of you here today.
9
35407
3170
và chắc chắn, tôi rất vui được ở bên tất cả các bạn ở đây hôm nay.
00:38
So back in the farm,
10
38618
1252
Vậy, trở lại trang trại,
00:39
I've been dealing with water scarcity for the last 15 years.
11
39911
3462
tôi đã đối phó với tình trạngthiếu nước trong 15 năm qua.
00:43
We've seen firsthand how much climate change is affecting
12
43707
3378
Chúng ta đã tận mắt chứng kiến biến đổi khí hậu đang ảnh hưởng
00:47
and reducing our capacity to produce,
13
47127
1793
và làm giảm khả năng sản xuất thế nào
00:48
as well as how much our conventional practices
14
48962
2669
cũng như các thực tiễn quy ước của chúng ta
00:51
are contributing to the problem.
15
51631
1710
đang góp phần cho vấn đề thế nào.
00:53
That, of course, inspired us to innovate.
16
53800
2628
Nó, dĩ nhiên, đã truyền cảm hứng cho chúng tôi đổi mới
00:56
So, for example,
17
56469
1168
Vì vậy, ví dụ,
00:57
producing the best 2023 Chilean Syrah with only one liter of water,
18
57679
4087
sản xuất Syrah Chile 2023 tốt nhất chỉ với một lít nước,
01:01
instead of an average of 240 liters
19
61808
2503
thay vì trung bình 240 lít
01:04
as a normal practice in the region where we are.
20
64352
2503
như một thông lệ bình thường ở khu vực chúng ta ở.
01:07
I also got very much involved in the global promotion of circular economy,
21
67230
3545
Tôi cũng tham gia rất nhiều vào thúc đẩy nền kinh tế tuần hoàn toàn cầu
01:10
as well as with certification standards
22
70775
2336
như với các tiêu chuẩn chứng nhận
01:13
for companies that meet
23
73153
2210
cho các công ty đáp ứng
01:15
the highest performance and social and environmental practices,
24
75363
3587
hiệu suất cao nhất và thực tế xã hội và môi trường,
01:18
so-called B Corps.
25
78992
2002
được gọi là B Corps.
01:20
Probably because of that, in 2019,
26
80994
2044
Có lẽ vì điều đó, vào năm 2019,
01:23
the Chilean government invited me
27
83038
1585
chính phủ Chile đã mời tôi
01:24
to serve as the United Nations High-Level Climate Action Champion.
28
84664
3337
là với tư cách là Nhà vô địch Hành động Khí hậu Cấp cao của LHQ
01:28
And in that role, I had to mobilize all non-state actors.
29
88001
3378
Và trong vai trò đó, tôi đã phải huy động tất cả các chủ phi nhà nước.
01:31
Of course, companies like mine,
30
91379
1502
Tất nhiên, các công ty như tôi,
01:32
but as well as cities, some national governments,
31
92923
3962
nhưng cũng như các thành phố, một số chính phủ quốc gia,
01:36
financial institutions, civil society,
32
96927
2377
các tổ chức tài chính, xã hội dân sự,
01:39
anyone that can deliver concrete action on the ground,
33
99346
3962
bất kỳ ai có thể thực hiện hành động cụ thể trên thực địa,
01:43
and through that, push for governments,
34
103350
1918
và thông qua đó, thúc đẩy các chính phủ,
01:45
for them also to take bolder action on climate.
35
105310
2753
để họ cũng có hành động táo bạo hơn về khí hậu.
01:48
But there, I noticed that there was something missing.
36
108772
2711
Nhưng ở đó, tôi nhận thấy rằng có một cái gì đó còn thiếu.
01:51
The broader food system, from the way we produce, distribute, consume,
37
111524
5131
Hệ thống thực phẩm rộng lớn hơn, từ cách chúng ta sản xuất, phân phối, tiêu thụ,
01:56
even the way we're wasting our food,
38
116696
2253
thậm chí là cách chúng ta lãng phí thực phẩm,
01:58
has a huge impact in the climate crisis.
39
118949
2669
có tác động rất lớn trong cuộc khủng hoảng khí hậu.
02:01
As you all probably know,
40
121952
1418
Như tất cả bạn có thể biết,
02:03
food and agriculture are really complex topics.
41
123411
2211
thức ăn và nông nghiệp là đề tài phức tạp.
02:05
I bet we won't find two people in this room
42
125664
2043
Tôi cá là ta sẽ không thấy ai trong phòng
02:07
that have exactly the same understanding and relationship with food,
43
127749
3879
có sự hiểu biết và mối quan hệ hoàn toàn giống nhau với thực phẩm,
02:11
whether it's because of health reasons, or it can be because of ideology,
44
131628
4421
cho dù đó là vì lý do sức khỏe, hoặc có thể là vì ý thức hệ,
02:16
or religion, or culture, or even because of taste.
45
136091
4671
hoặc tôn giáo, hoặc văn hóa, hoặc thậm chí vì hương vị.
02:21
Well, same thing happens with countries.
46
141096
2002
Điều tương tự xảy ra với các quốc gia.
02:23
For some countries, the number one priority is food security,
47
143139
3462
Đối với một số quốc gia, ưu tiên số một là an ninh lương thực, trong
02:26
whereas some communities deeply rely on agricultural commodities like cotton,
48
146601
6215
khi một số cộng đồng phụ thuộc sâu sắc vào các mặt hàng nông nghiệp như bông
02:32
or beef or soy.
49
152857
1961
thịt bò hoặc đậu nành.
02:34
So part of the problem as well
50
154859
2586
Vì vậy, một phần của vấn đề cũng
02:37
is that the food system nowadays is not fit for purpose.
51
157487
3128
là hệ thống thực phẩm ngày nay không phù hợp với mục đích.
02:40
At this precise moment in history,
52
160949
2044
Vào thời điểm chính xác này trong lịch sử,
02:42
there are around 800 million of hungry people.
53
162993
3878
có khoảng 800 triệu người đói.
02:47
And at the same time, we're wasting and losing
54
167205
2836
Và đồng thời, chúng ta đang lãng phí và mất
02:50
about one-third of the food production.
55
170041
2586
khoảng một phần ba sản lượng lương thực.
02:52
Our food system is both causing climate change
56
172669
2586
Hệ thống lương thực của ta vừa gây ra biến đổi khí hậu
02:55
and being severely affected by the climate crisis.
57
175296
2878
vừa bị ảnh hưởng nghiêm trọng bởi cuộc khủng hoảng khí hậu.
02:58
Of course, it's also a system confronting many different challenges,
58
178508
4338
Tất nhiên, nó cũng là một hệ thống đối mặt với nhiều thách thức khác nhau,
03:02
like a pandemic, right?
59
182887
2169
như đại dịch, phải không?
03:05
Or conflicts, or disrupted supply chains or droughts,
60
185098
4004
Hoặc xung đột, hoặc gián đoạn chuỗi cung ứng hoặc hạn hán,
03:09
all types of shocks and stresses.
61
189102
1877
tất cả các loại cú sốc và căng thẳng.
03:11
So at this point, you can imagine
62
191438
1585
vậy, lúc này, bạn có thể nghĩ
03:13
that food and agriculture are really political topics, right?
63
193064
2920
rằng lương thực và nông nghiệp là chính trị, phải không?
03:16
And of course, we can no longer delay.
64
196026
1835
Và dĩ nhiên, ta không chậm trễ nữa.
03:18
So I have some news to share with all of you.
65
198236
2127
Vậy, tôi có tin tức để chia sẻ với các bạn.
03:20
In 2023,
66
200405
1376
Vào năm 2023,
03:21
led by the United Arab Emirates,
67
201781
1710
dẫn đầu bởi UAE
03:23
and with the help of so many brilliant people,
68
203533
2544
và với sự giúp đỡ của rất nhiều người xuất sắc,
03:26
some of whom are here in the room,
69
206119
2085
một số người trong số họ đang ở trong phòng,
03:28
we tried a new approach,
70
208204
1794
chúng tôi đã thử mộ tiếp cận mới,
03:30
and that means that we work
71
210040
1501
và có nghĩa là chúng tôi làm
03:31
with the UAE Food and Agriculture Declaration
72
211583
2669
với Tuyên bố Nông nghiệp và Lương thực UAE
03:34
to ensure the highest political recognition
73
214294
3462
để đảm bảo sự công nhận chính trị cao nhất
03:37
that food must move from being a source of pollution and degradation
74
217797
4380
rằng thực phẩm phải chuyển từ nguồn ô nhiễm và suy thoái
03:42
to become one of the most important tools for climate action,
75
222218
4129
để trở thành một trong những công cụ quan trọng nhất cho hành động khí hậu,
03:46
benefiting both people and the planet.
76
226389
2419
lmang lại ợi ích cho cả con người và hành tinh.
03:49
Well, have you any of you tried ever to agree with your neighbors
77
229225
4255
Chà, có ai trong số các bạn đã từng cố gắng đồng ý với hàng xóm của mình
03:53
on something like, whatever, paint the communal walls
78
233521
3254
về điều gì đó như, bất cứ điều gì, sơn các bức tường chung
03:56
and decide the color?
79
236775
1293
và quyết định màu sắc?
03:58
(Laughter)
80
238401
1085
(Cười)
03:59
Hard, right?
81
239486
1293
khó, phải không?
04:00
Well, try to agree on food and agriculture
82
240779
2168
Chà, thử nhất trí về thức ăn và nông nghiệp
04:02
with 200 countries.
83
242989
1210
với 200 quốc gia.
04:04
(Laughter)
84
244199
1084
(Cười)
04:05
Yeah, wish you luck.
85
245325
1376
Vâng, chúc bạn may mắn.
04:06
When we started this plan,
86
246743
2252
Khi chúng tôi bắt đầu kế hoạch này,
04:08
we set ourselves a goal of "Let's try to put together
87
248995
4421
chúng tôi đặt mục tiêu cho mình là “Hãy cố gắng tập hợp
04:13
100 heads of state signing the UAE Declaration.
88
253458
3670
100 nguyên thủ quốc gia kýTuyên bố UAE.
04:17
At the end, we not have only 100,
89
257170
2336
Cuối cùng, chúng ta không chỉ có 100,
04:19
but 159 heads of state signing the UAE Declaration on Food and Agriculture.
90
259547
4880
mà là 159 nguyên thủ quốc gia ký Tuyên bố của UAE về Lương thực và Nông nghiệp.
04:24
That and counting. That is absolutely --
91
264469
2878
Điều đó và đếm. Đó là hoàn toàn --
04:27
(Cheers and applause)
92
267347
1001
(Chúc mừng và vỗ tay)
04:28
Thank you.
93
268389
1335
Cảm ơn bạn.
04:29
That is massive, and honestly, absolutely unprecedented.
94
269766
4087
Điều đó là rất lớn, và thành thật mà nói, hoàn toàn chưa từng có.
04:34
How we did it and most importantly, how can we accelerate progress?
95
274229
3712
Ta đã làm nó thế nào và quan trọng nhất, làm thế nào ta có thể tăng tiến độ?
04:38
First, focus on people building the resilience of food producers, farmers,
96
278316
4963
Thứ nhất, tập trung vào người ta xây dựng sức bật của nhà sản xuất đồ ăn, nông dân,
04:43
fisherfolks, anyone that is producing our food,
97
283321
2211
ngư dân, bất kỳ ai đang sản xuất lương thực,
04:45
for those people to thrive despite the climate crisis and become real,
98
285573
4713
để những người đó phát triển bất chấp khủng hoảng khí hậu và trở thành
04:50
effective stewards of nature.
99
290328
2294
quản lý thực sự, hiệu quả của thiên nhiên.
04:52
Second, set a goal, but not prescribe how to get there.
100
292664
3545
Thứ hai, đặt mục tiêu, nhưng không quy định cách để đạt được.
04:56
Every country is facing different circumstances.
101
296251
2460
Mỗi nước đang đối mặt với hoàn cảnh khác nhau.
04:58
We have to respect that,
102
298753
1210
Ta phải tôn trọng nó,
04:59
and allow every country to design their pathway,
103
299963
2335
và cho phép mọi quốc gia thiết kế lộ trình của họ,
05:02
and of course, ask them to set precise goals and targets.
104
302340
4004
và tất nhiên, yêu cầu họ đặt ra các mục tiêu và mục tiêu chính xác.
05:06
Third, we need, of course,
105
306886
1377
Thứ ba, dĩ nhiên, Ta cần
05:08
to reflect on the diversity and complexity of food systems.
106
308304
4421
suy ngẫm về sự đa dạng và phức tạp của các hệ thống thực phẩm.
05:12
Every region has a different starting point.
107
312725
2711
Mỗi khu vực có một điểm khởi đầu khác nhau.
05:16
On the other side, during this process,
108
316229
3462
Mặt khác, trong quá trình này,
05:19
real economy actors started to discuss
109
319732
2211
các chủ thể kinh tế thực sự bắt đầu thảo luận
05:21
what a food system non-state actors called to action could look like.
110
321943
4296
hệ thống lương thực nhân tố phi nhà nước được kêu gọi hành động trông như thế nào.
05:26
So with the leadership of the high-level champions,
111
326573
2794
Vì vậy, với sự lãnh đạo của các nhà vô địch cấp cao,
05:29
and building on several experiences that happened before,
112
329367
6298
và dựa trên một số kinh nghiệm đã xảy ra trước đó,
05:35
we started to get a very careful consultation process,
113
335707
2878
chúng tôi bắt đầu có một quá trình tham vấn rất cẩn thận,
05:38
with many stakeholders from all around the world,
114
338585
2586
với nhiều bên liên quan từ khắp nơi trên thế giới,
05:41
from smallholder farmers to big, multinational corporations on food,
115
341212
4505
từ nông dân nhỏ đến các tập đoàn lớn, đa quốc gia về thực phẩm,
05:45
from Indigenous communities to commercial banks,
116
345717
3753
từ cộng đồng bản địa đến ngân hàng thương mại,
05:49
to concretely have a common vision
117
349470
3170
để cụ thể có một tầm nhìn chung
05:52
and a set of ten priority goals to ensure climate action.
118
352682
3670
và một tập hợp mười mục tiêu ưu tiên để đảm bảo hành động khí hậu.
05:56
Amazingly, more than 1,000 groups of non-state actors
119
356352
3587
Thật đáng ngạc nhiên, hơn 1.000 nhóm các tổ chức phi nhà nước
05:59
endorsed the call to action,
120
359939
1460
đồng ý lời kêu gọi hành động,
06:01
and with more and more endorsing every day,
121
361441
2169
và ngày càng có nhiều sự tán thành mỗi ngày,
06:03
as we continue rallying them towards the next cycle of negotiations.
122
363651
3420
khi chúng ta tiếp tục tập hợp họ hướng tới chu kỳ đàm phán tiếp theo.
06:07
So suddenly, we were in front
123
367989
1960
Vì vậy, đột nhiên, chúng tôi đứng trước
06:09
of what we can call, potentially, an ambition loop.
124
369949
4004
cái mà chúng tôi có thể gọi là một vòng lặp tham vọng.
06:13
It's a positive, virtuous loop between states and non-state actors.
125
373995
3879
Đó là một vòng lặp tích cực, đạo đức giữa các nước và tổ chức phi nhà nước.
06:17
When countries strongly agree on something,
126
377916
2669
Khi các quốc gia đồng ý mạnh mẽ về điều gì đó,
06:20
they send a message to the real economy,
127
380627
2627
họ gửi một thông điệp đến nền kinh tế thực,
06:23
where some non-state actors immediately react by raising the bar,
128
383296
3712
nơi một số tác nhân phi nhà nước ngay phản ứng bằng cách tăng tiêu chuẩn,
06:27
with concrete examples.
129
387008
1627
với các ví dụ cụ thể.
06:28
That act of leadership, proving that it can be done,
130
388676
3170
Hành động lãnh đạo đó, chứng minh rằng nó có thể được thực hiện,
06:31
immediately sends back the message to the politicians,
131
391846
2920
ngay lập tức gửi lại thông điệp đến các chính trị gia,
06:34
encouraging them for also raising the bar through policymaking.
132
394807
5047
khuyến khích họ cũng nâng cao tiêu chuẩn qua hoạch định chính sách.
06:39
That's what we triggered in the run up and during the negotiations in Dubai.
133
399896
3670
Đó là điều chúng tabđã tạo quá trình chạy và trong các cuộc đàm phán ở Dubai.
06:44
So now, we have these two pledges.
134
404234
2043
Vậy, bây giờ, chúng tôi có hai cam kết
06:46
It's great, but it's not enough. We know that.
135
406277
3712
Thật tuyệt, nhưng nó không đủ. Chúng tôi biết điều đó.
06:50
And many of us, many here in the room and myself,
136
410031
2502
Và nhiều người chúng ta,i ở đây trong phòng và tôi,
06:52
have a mission to continue to mobilize action
137
412575
2920
có sứ mệnh tiếp tục huy động hành động
06:55
as we envision this next cycle of negotiations towards 2025,
138
415536
4422
khi chúng ta hình dung chu kỳ đàm phán tiếp theo hướng tới năm 2025,
06:59
in Brazil and beyond.
139
419999
2169
ở Brazil và hơn thế nữa.
07:02
There will be many, many things that are needed, right?
140
422210
2669
Sẽ có rất nhiều, rất nhiều thứ cần thiết, phải không?
07:04
But let me refer to a few of them that come to my mind as critical.
141
424879
3962
Nhưng hãy để tôi đề cập đến một vài trong số họ xuất hiện trong đầu tôi là phê phán.
07:08
First, we have to stop damaging nature.
142
428841
3129
Đầu tiên, chúng ta phải ngừng phá hoại thiên nhiên.
07:12
Our food system depends and relies on functional and healthy ecosystems
143
432011
4713
Hệ thống lương thực phụ thuộc và dựa vào các hệ sinh thái và chức năng
07:16
and resources.
144
436766
1460
và tài nguyên
07:18
Second, we need to scale all forms of finance
145
438268
3878
Thứ hai, chúng ta cần mở rộng tất cả các hình thức tài chính
07:22
for the transition towards a sustainable food system,
146
442188
3170
để chuyển đổi sang một hệ thống lương thực bền vững,
07:25
but at the same time for innovating,
147
445400
2294
nhưng đồng thời để đổi mới,
07:27
changing the incentives,
148
447735
1877
thay đổi các ưu đãi,
07:29
and at the same time, for securing a just transition for everyone.
149
449654
4546
và đồng thời đảm bảo chuyển đổi công bằng cho tất cả mọi người.
07:34
We also need to develop
150
454200
2503
Chúng ta cũng cần phát triển
07:36
all types of metrics, goals and targets
151
456703
3336
tất cả các loại chỉ số, mục đích và mục tiêu
07:40
for countries to own them
152
460081
1501
để các quốc gia sở hữu chúng
07:41
so we can also hold governments to account when we measure progress.
153
461582
4255
Nên, ta cũng có thể buộc các chính phủ có trách nhiệm khi chúng ta đo sự tiến bộ
07:46
Of course, we will need much more than that, but just with that,
154
466212
3754
Tất nhiên, chúng ta sẽ cần nhiều hơn thế, nhưng chỉ với điều đó,
07:50
we can start envisioning the start of this new ambition loop,
155
470008
3545
Tta có thể bắt đầu hình dung khởi đầu của vòng tham vọng mới này,
07:53
just like we had in the previous decades, with renewable energy.
156
473594
3838
giống như chúng ta đã có trong những thập kỷ trước, với năng lượng tái tạo.
07:57
And of course, I have my ambition loop in my farm, too.
157
477974
3295
Và tất nhiên, tôi cũng có vòng tham vọng trong trang trại của mình
08:01
We will continue working on innovating on practices
158
481269
3628
Chúng tôi sẽ tiếp tục làm việc để đổi mới các thực hành
08:04
for reducing the need of water,
159
484939
1835
để giảm nhu cầu nước,
08:06
we will continue working on regeneration,
160
486774
2211
Ta sẽ tiếp tục làm việc để tái tạo,
08:08
with endangered species.
161
488985
1710
với các loài nguy cơ tuyệt chủng.
08:10
We will continue using renewable energy.
162
490737
3044
Chúng tôi sẽ tiếp tục sử dụng năng lượng tái tạo.
08:13
And let's imagine what happens when those practices are packed,
163
493823
3295
Và hãy tưởng tượng điều gì xảy ra khi những hoạt động đó đóng gói,
08:17
and therefore scaled up to the size of a country like Chile,
164
497118
3337
và do đó mở rộng quy mô của một quốc gia như Chile,
08:20
and you have more and more farmers, more and more businesses,
165
500496
2920
và bạn có càng nhiều nông dân, càng nhiều doanh nghiệp,
08:23
more and more value chains adopting those practices.
166
503458
3253
ngày càng nhiều chuỗi giá trị áp dụng các phương pháp đó.
08:26
All of a sudden,
167
506753
1167
Đột nhiên,
08:27
we can have a global food system that is fit for purpose,
168
507962
3962
chúng ta có thể có một hệ thống lương thực toàn cầu phù hợp với mục đích,
08:31
nourishing everyone while restoring the earth.
169
511966
2544
nuôi dưỡng mọi người trong khi khôi phục trái đất.
08:34
That's the ambition loop I want to see.
170
514510
2253
Đó là vòng tham vọng mà tôi muốn thấy.
08:36
Muchas gracias.
171
516763
1209
Cảm ơn bạn rất nhiều.
08:38
(Cheers and applause)
172
518014
5380
(Chúc mừng và vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7