A Food System That Fights Climate Change — Instead of Causing It | Gonzalo Muñoz | TED

33,194 views

2024-10-29 ・ TED


New videos

A Food System That Fights Climate Change — Instead of Causing It | Gonzalo Muñoz | TED

33,194 views ・ 2024-10-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:08
So when we speak about climate negotiations,
0
8588
2795
Cuando hablamos de negociaciones climáticas,
00:11
intergovernmental processes,
1
11383
2127
procesos intergubernamentales,
00:13
we always think that the people working there are, of course, diplomats,
2
13510
4171
siempre pensamos que las personas que trabajan allí
son, por supuesto, diplomáticos,
00:17
ministers, politicians, right?
3
17722
2545
ministros, políticos, ¿verdad?
00:20
Well, last year, I was asked by the United Arab Emirates,
4
20725
3712
Bueno, el año pasado, los Emiratos Árabes Unidos,
el país que estuvo a cargo de las negociaciones sobre el clima,
00:24
the country that was in charge of the climate negotiations,
5
24479
2795
me pidieron que ayudara
00:27
to help deliver a significant progress
6
27274
2294
a lograr un progreso significativo
00:29
in the connection between food and climate.
7
29568
2502
en la conexión entre la alimentación y el clima.
00:32
My name is Gonzalo Muñoz, I'm a farmer from Chile,
8
32904
2461
Mi nombre es Gonzalo Muñoz, soy un agricultor de Chile
00:35
and definitely, it's a pleasure to be with all of you here today.
9
35407
3170
y, definitivamente, es un placer estar con todos ustedes aquí hoy.
00:38
So back in the farm,
10
38618
1252
De vuelta a la granja,
00:39
I've been dealing with water scarcity for the last 15 years.
11
39911
3462
he estado lidiando con la escasez de agua durante los últimos 15 años.
00:43
We've seen firsthand how much climate change is affecting
12
43707
3378
Hemos visto de primera mano cuánto afecta
y reduce el cambio climático a nuestra capacidad de producción,
00:47
and reducing our capacity to produce,
13
47127
1793
00:48
as well as how much our conventional practices
14
48962
2669
así como cuánto contribuyen nuestras prácticas
00:51
are contributing to the problem.
15
51631
1710
convencionales al problema.
00:53
That, of course, inspired us to innovate.
16
53800
2628
Eso, por supuesto, nos inspiró a innovar.
00:56
So, for example,
17
56469
1168
Así, por ejemplo,
00:57
producing the best 2023 Chilean Syrah with only one liter of water,
18
57679
4087
producir el mejor Syrah chileno de 2023 con solo un litro de agua,
01:01
instead of an average of 240 liters
19
61808
2503
en lugar de un promedio de 240 litros
01:04
as a normal practice in the region where we are.
20
64352
2503
como práctica habitual en la región en la que estamos.
También participé activamente
01:07
I also got very much involved in the global promotion of circular economy,
21
67230
3545
en la promoción mundial de la economía circular,
01:10
as well as with certification standards
22
70775
2336
así como en los estándares de certificación
para las empresas que cumplen
01:13
for companies that meet
23
73153
2210
01:15
the highest performance and social and environmental practices,
24
75363
3587
con las prácticas sociales y ambientales más exigentes,
01:18
so-called B Corps.
25
78992
2002
las denominadas B Corps.
Probablemente por eso, en 2019,
01:20
Probably because of that, in 2019,
26
80994
2044
el gobierno chileno me invitó
01:23
the Chilean government invited me
27
83038
1585
a ser defensor de alto nivel de la acción climática
01:24
to serve as the United Nations High-Level Climate Action Champion.
28
84664
3337
de Naciones Unidas.
Y en ese papel, tuve que movilizar a todos los actores no estatales.
01:28
And in that role, I had to mobilize all non-state actors.
29
88001
3378
Por supuesto, a empresas como la mía,
01:31
Of course, companies like mine,
30
91379
1502
01:32
but as well as cities, some national governments,
31
92923
3962
pero también a las ciudades, a algunos gobiernos nacionales,
01:36
financial institutions, civil society,
32
96927
2377
a instituciones financieras, a la sociedad civil
01:39
anyone that can deliver concrete action on the ground,
33
99346
3962
y a cualquier persona que pueda adoptar medidas concretas sobre el terreno
01:43
and through that, push for governments,
34
103350
1918
y, de ese modo, presionar para que los gobiernos
01:45
for them also to take bolder action on climate.
35
105310
2753
también tomen medidas más audaces en relación con el clima.
01:48
But there, I noticed that there was something missing.
36
108772
2711
Pero ahí me di cuenta de que faltaba algo.
01:51
The broader food system, from the way we produce, distribute, consume,
37
111524
5131
El sistema alimentario en general,
desde la forma en que producimos, distribuimos y consumimos,
01:56
even the way we're wasting our food,
38
116696
2253
hasta la forma en que desperdiciamos nuestros alimentos,
01:58
has a huge impact in the climate crisis.
39
118949
2669
tiene un enorme impacto en la crisis climática.
02:01
As you all probably know,
40
121952
1418
Como probablemente todos sepan,
02:03
food and agriculture are really complex topics.
41
123411
2211
la alimentación y la agricultura son temas realmente complejos.
02:05
I bet we won't find two people in this room
42
125664
2043
Apuesto a que no encontraremos dos personas en esta sala
02:07
that have exactly the same understanding and relationship with food,
43
127749
3879
que tengan exactamente la misma comprensión y relación con la comida,
02:11
whether it's because of health reasons, or it can be because of ideology,
44
131628
4421
ya sea por motivos de salud,
02:16
or religion, or culture, or even because of taste.
45
136091
4671
por ideología, religión, cultura o incluso por gusto.
02:21
Well, same thing happens with countries.
46
141096
2002
Bueno, lo mismo ocurre con los países.
02:23
For some countries, the number one priority is food security,
47
143139
3462
Para algunos países, la prioridad número uno es la seguridad alimentaria,
02:26
whereas some communities deeply rely on agricultural commodities like cotton,
48
146601
6215
mientras que algunas comunidades dependen en gran medida
de productos agrícolas como el algodón, la carne de vacuno o la soja.
02:32
or beef or soy.
49
152857
1961
02:34
So part of the problem as well
50
154859
2586
Por lo tanto, parte del problema también
02:37
is that the food system nowadays is not fit for purpose.
51
157487
3128
es que el sistema alimentario actual no es adecuado para su propósito.
02:40
At this precise moment in history,
52
160949
2044
En este preciso momento de la historia,
02:42
there are around 800 million of hungry people.
53
162993
3878
hay unos 800 millones de personas que sienten hambre.
Y al mismo tiempo, desperdiciamos y perdemos
02:47
And at the same time, we're wasting and losing
54
167205
2836
alrededor de un tercio de la producción de alimentos.
02:50
about one-third of the food production.
55
170041
2586
02:52
Our food system is both causing climate change
56
172669
2586
Nuestro sistema alimentario está provocando el cambio climático
02:55
and being severely affected by the climate crisis.
57
175296
2878
y se ve gravemente afectado por la crisis climática.
02:58
Of course, it's also a system confronting many different challenges,
58
178508
4338
Por supuesto, también es un sistema que enfrenta muchos desafíos diferentes,
03:02
like a pandemic, right?
59
182887
2169
como una pandemia, ¿verdad?
03:05
Or conflicts, or disrupted supply chains or droughts,
60
185098
4004
O conflictos, cadenas de suministro interrumpidas o sequías,
03:09
all types of shocks and stresses.
61
189102
1877
todo tipo de crisis y tensiones.
Llegados a este punto, pueden imaginarse
03:11
So at this point, you can imagine
62
191438
1585
que la alimentación y la agricultura son temas políticos, ¿sí?
03:13
that food and agriculture are really political topics, right?
63
193064
2920
Y, por supuesto, no podemos seguir retrasándolo.
03:16
And of course, we can no longer delay.
64
196026
1835
03:18
So I have some news to share with all of you.
65
198236
2127
Tengo algunas noticias para compartir.
03:20
In 2023,
66
200405
1376
En 2023,
03:21
led by the United Arab Emirates,
67
201781
1710
liderados por Emiratos Árabes Unidos
03:23
and with the help of so many brilliant people,
68
203533
2544
y con la ayuda de muchas personas brillantes,
algunas de las cuales están aquí en la sala,
03:26
some of whom are here in the room,
69
206119
2085
probamos un nuevo enfoque, lo que significa que trabajamos
03:28
we tried a new approach,
70
208204
1794
03:30
and that means that we work
71
210040
1501
con la Declaración sobre la Alimentación
03:31
with the UAE Food and Agriculture Declaration
72
211583
2669
y la Agricultura de los Emiratos Árabes Unidos
03:34
to ensure the highest political recognition
73
214294
3462
para garantizar el máximo reconocimiento político
03:37
that food must move from being a source of pollution and degradation
74
217797
4380
de que los alimentos deben dejar de ser
una fuente de contaminación y degradación
03:42
to become one of the most important tools for climate action,
75
222218
4129
para convertirse en una de las herramientas más importantes
para la acción climática,
03:46
benefiting both people and the planet.
76
226389
2419
que beneficie tanto a las personas como al planeta.
03:49
Well, have you any of you tried ever to agree with your neighbors
77
229225
4255
Bueno, ¿alguno ha intentado ponerse de acuerdo con sus vecinos
03:53
on something like, whatever, paint the communal walls
78
233521
3254
en algo como, lo que sea, pintar las paredes comunales
03:56
and decide the color?
79
236775
1293
y decidir el color?
(Risas)
03:58
(Laughter)
80
238401
1085
Difícil, ¿no?
03:59
Hard, right?
81
239486
1293
04:00
Well, try to agree on food and agriculture
82
240779
2168
Traten de llegar a un acuerdo sobre la alimentación y la agricultura
04:02
with 200 countries.
83
242989
1210
con 200 países.
04:04
(Laughter)
84
244199
1084
(Risas)
04:05
Yeah, wish you luck.
85
245325
1376
Sí, les deseo suerte.
04:06
When we started this plan,
86
246743
2252
Cuando comenzamos este plan,
04:08
we set ourselves a goal of "Let's try to put together
87
248995
4421
nos propusimos la meta:
«Intentemos que 100 jefes de estado
04:13
100 heads of state signing the UAE Declaration.
88
253458
3670
firmen la Declaración de los Emiratos Árabes Unidos».
Al final, no solo tenemos 100,
04:17
At the end, we not have only 100,
89
257170
2336
sino la firma de 159 jefes de estado en la Declaración de Emiratos Árabes Unidos
04:19
but 159 heads of state signing the UAE Declaration on Food and Agriculture.
90
259547
4880
sobre la Alimentación y la Agricultura.
04:24
That and counting. That is absolutely --
91
264469
2878
Eso y seguir sumando. Eso es absolutamente...
04:27
(Cheers and applause)
92
267347
1001
(Vítores y aplausos)
04:28
Thank you.
93
268389
1335
Gracias.
04:29
That is massive, and honestly, absolutely unprecedented.
94
269766
4087
Eso es enorme y, honestamente, absolutamente sin precedentes.
¿Cómo lo hicimos y, lo más importante, cómo podemos acelerar el progreso?
04:34
How we did it and most importantly, how can we accelerate progress?
95
274229
3712
En primer lugar, hay que centrarse en las personas
04:38
First, focus on people building the resilience of food producers, farmers,
96
278316
4963
que fomentan la resiliencia de los productores de alimentos,
los agricultores, los pescadores
04:43
fisherfolks, anyone that is producing our food,
97
283321
2211
y cualquiera que produzca nuestros alimentos,
04:45
for those people to thrive despite the climate crisis and become real,
98
285573
4713
para que esas personas prosperen
a pesar de la crisis climática y se conviertan en guardianes reales
04:50
effective stewards of nature.
99
290328
2294
y efectivos de la naturaleza.
04:52
Second, set a goal, but not prescribe how to get there.
100
292664
3545
En segundo lugar, establezca una meta, pero no prescriba cómo llegar allí.
04:56
Every country is facing different circumstances.
101
296251
2460
Cada país se enfrenta a circunstancias diferentes.
04:58
We have to respect that,
102
298753
1210
04:59
and allow every country to design their pathway,
103
299963
2335
Tenemos que respetarlo
y permitir que cada país diseñe su camino
05:02
and of course, ask them to set precise goals and targets.
104
302340
4004
y, por supuesto, pedirles que establezcan metas y objetivos precisos.
05:06
Third, we need, of course,
105
306886
1377
En tercer lugar, necesitamos, por supuesto,
05:08
to reflect on the diversity and complexity of food systems.
106
308304
4421
reflexionar sobre la diversidad y la complejidad
de los sistemas alimentarios.
05:12
Every region has a different starting point.
107
312725
2711
Cada región tiene un punto de partida diferente.
05:16
On the other side, during this process,
108
316229
3462
Por otro lado, durante este proceso, los actores de la economía
05:19
real economy actors started to discuss
109
319732
2211
real comenzaron a discutir
05:21
what a food system non-state actors called to action could look like.
110
321943
4296
cómo podría ser un sistema alimentario por parte
de los actores no estatales llamados a la acción.
05:26
So with the leadership of the high-level champions,
111
326573
2794
Así que, con el liderazgo de los campeones de alto nivel
05:29
and building on several experiences that happened before,
112
329367
6298
y basándonos en varias experiencias anteriores,
05:35
we started to get a very careful consultation process,
113
335707
2878
empezamos a llevar a cabo un proceso de consulta muy cuidadoso,
05:38
with many stakeholders from all around the world,
114
338585
2586
con muchas partes interesadas de todo el mundo,
05:41
from smallholder farmers to big, multinational corporations on food,
115
341212
4505
desde pequeños agricultores hasta grandes corporaciones multinacionales
en materia de alimentos,
05:45
from Indigenous communities to commercial banks,
116
345717
3753
desde comunidades indígenas hasta bancos comerciales,
05:49
to concretely have a common vision
117
349470
3170
para tener una visión común
05:52
and a set of ten priority goals to ensure climate action.
118
352682
3670
y un conjunto de diez objetivos prioritarios
para garantizar la acción climática.
05:56
Amazingly, more than 1,000 groups of non-state actors
119
356352
3587
Sorprendentemente, más de 1000 grupos de actores no estatales
05:59
endorsed the call to action,
120
359939
1460
respaldaron el llamado a la acción,
06:01
and with more and more endorsing every day,
121
361441
2169
y cada día reciben más y más apoyos,
06:03
as we continue rallying them towards the next cycle of negotiations.
122
363651
3420
conforme seguimos uniéndolos para el próximo ciclo de negociaciones.
06:07
So suddenly, we were in front
123
367989
1960
De repente, nos encontramos ante lo que podemos llamar, potencialmente,
06:09
of what we can call, potentially, an ambition loop.
124
369949
4004
un círculo vicioso de ambición.
06:13
It's a positive, virtuous loop between states and non-state actors.
125
373995
3879
Es un círculo positivo y virtuoso entre los actores estatales y no estatales.
06:17
When countries strongly agree on something,
126
377916
2669
Cuando los países están totalmente de acuerdo en algo,
06:20
they send a message to the real economy,
127
380627
2627
envían un mensaje a la economía real,
donde algunos actores no estatales
06:23
where some non-state actors immediately react by raising the bar,
128
383296
3712
reaccionan de inmediato elevando el listón,
06:27
with concrete examples.
129
387008
1627
con ejemplos concretos.
06:28
That act of leadership, proving that it can be done,
130
388676
3170
Ese acto de liderazgo, que demuestra que es posible, envía
06:31
immediately sends back the message to the politicians,
131
391846
2920
inmediatamente el mensaje a los políticos,
06:34
encouraging them for also raising the bar through policymaking.
132
394807
5047
alentándolos a subir también el listón a través de la formulación de políticas.
06:39
That's what we triggered in the run up and during the negotiations in Dubai.
133
399896
3670
Eso es lo que impulsamos en el período previo
y durante las negociaciones en Dubái.
06:44
So now, we have these two pledges.
134
404234
2043
Así que ahora tenemos estas dos promesas.
06:46
It's great, but it's not enough. We know that.
135
406277
3712
Es genial, pero no es suficiente. Lo sabemos.
Y muchos de nosotros, muchos de los presentes en la sala y yo,
06:50
And many of us, many here in the room and myself,
136
410031
2502
06:52
have a mission to continue to mobilize action
137
412575
2920
tenemos la misión de seguir movilizando la acción
06:55
as we envision this next cycle of negotiations towards 2025,
138
415536
4422
para vislumbrar este próximo ciclo de negociaciones hacia 2025,
06:59
in Brazil and beyond.
139
419999
2169
en Brasil y más allá.
Serán muchas, muchas las cosas que se necesitarán, ¿sí?
07:02
There will be many, many things that are needed, right?
140
422210
2669
07:04
But let me refer to a few of them that come to my mind as critical.
141
424879
3962
Pero permítanme referirme a algunas de ellas
que me vienen a la mente por considerarlas críticas.
07:08
First, we have to stop damaging nature.
142
428841
3129
En primer lugar, tenemos que dejar de dañar la naturaleza.
07:12
Our food system depends and relies on functional and healthy ecosystems
143
432011
4713
Nuestro sistema alimentario depende
de ecosistemas y recursos funcionales
07:16
and resources.
144
436766
1460
y saludables.
07:18
Second, we need to scale all forms of finance
145
438268
3878
En segundo lugar, necesitamos ampliar todas las formas de financiación
07:22
for the transition towards a sustainable food system,
146
442188
3170
para la transición hacia un sistema alimentario sostenible
07:25
but at the same time for innovating,
147
445400
2294
y, al mismo tiempo, para innovar,
07:27
changing the incentives,
148
447735
1877
cambiar los incentivos
07:29
and at the same time, for securing a just transition for everyone.
149
449654
4546
y, al mismo tiempo, garantizar una transición justa para todos.
También necesitamos desarrollar
07:34
We also need to develop
150
454200
2503
todo tipo de métricas, objetivos y metas
07:36
all types of metrics, goals and targets
151
456703
3336
para que los países se apropien de ellos, de modo que también
07:40
for countries to own them
152
460081
1501
07:41
so we can also hold governments to account when we measure progress.
153
461582
4255
podamos hacer que los gobiernos rindan cuentas
a la hora de medir los avances.
07:46
Of course, we will need much more than that, but just with that,
154
466212
3754
Por supuesto, necesitaremos mucho más que eso, pero solo con eso,
07:50
we can start envisioning the start of this new ambition loop,
155
470008
3545
podemos empezar a imaginar el inicio de este nuevo ciclo de ambición,
07:53
just like we had in the previous decades, with renewable energy.
156
473594
3838
tal como lo hicimos en las décadas anteriores, con la energía renovable.
07:57
And of course, I have my ambition loop in my farm, too.
157
477974
3295
Y, por supuesto, también tengo el círculo vicioso de mi ambición en mi granja.
08:01
We will continue working on innovating on practices
158
481269
3628
Seguiremos trabajando
para innovar en prácticas que reduzcan la necesidad de agua,
08:04
for reducing the need of water,
159
484939
1835
08:06
we will continue working on regeneration,
160
486774
2211
seguiremos trabajando en la regeneración
08:08
with endangered species.
161
488985
1710
con especies en peligro de extinción.
08:10
We will continue using renewable energy.
162
490737
3044
Seguiremos utilizando energía renovable.
08:13
And let's imagine what happens when those practices are packed,
163
493823
3295
Imaginemos lo que ocurre cuando esas prácticas se empaquetan
08:17
and therefore scaled up to the size of a country like Chile,
164
497118
3337
y, por lo tanto, se amplían al tamaño de un país como Chile,
08:20
and you have more and more farmers, more and more businesses,
165
500496
2920
y hay más y más agricultores, más y más empresas y cadenas de valor
08:23
more and more value chains adopting those practices.
166
503458
3253
que adoptan esas prácticas.
08:26
All of a sudden,
167
506753
1167
De repente, podemos tener un sistema alimentario global
08:27
we can have a global food system that is fit for purpose,
168
507962
3962
adecuado para su propósito,
08:31
nourishing everyone while restoring the earth.
169
511966
2544
que alimente a todos y, al mismo tiempo, restaure la tierra.
08:34
That's the ambition loop I want to see.
170
514510
2253
Ese es el ciclo de ambición que quiero ver.
08:36
Muchas gracias.
171
516763
1209
Muchas gracias.
(Vítores y aplausos)
08:38
(Cheers and applause)
172
518014
5380
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7