Yes, You Can Be an Entrepreneur Too | Saamra Mekuria-Grillo | TED

52,457 views

2024-08-22 ・ TED


New videos

Yes, You Can Be an Entrepreneur Too | Saamra Mekuria-Grillo | TED

52,457 views ・ 2024-08-22

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Huynh Khanh Nhi Reviewer: Nguyễn Hà Thi Ân
00:04
My name is Saamra, and I’m an entrepreneur.
0
4251
3336
Tôi tên là Saamra, và tôi là một doanh nhân.
00:08
But I didn't become an entrepreneur until I was 39 years old.
1
8505
4171
Nhưng mãi đến năm 39 tuổi, tôi mới trở thành doanh nhân.
00:13
Before that, I was fascinated by innovation and entrepreneurship,
2
13051
4546
Trước đó, tôi luôn bị cuốn hút bởi sự đổi mới và tinh thần khởi nghiệp,
00:17
but I didn't see myself as an entrepreneur.
3
17639
3211
nhưng chưa bao giờ thấy mình thuộc về con đường này.
00:21
This is despite the fact that when I was in middle school,
4
21434
2753
Điều thú vị là, từ khi tôi còn học trung học,
00:24
both of my parents had started small businesses,
5
24187
2920
cả bố mẹ tôi đều đã bắt đầu các doanh nghiệp nhỏ của riêng mình,
00:27
my mom as an independent filmmaker and my dad as a solo lawyer.
6
27732
4588
mẹ tôi là nhà làm phim độc lập và bố tôi là luật sư hành nghề tự do.
00:32
But if you had asked me then if I knew any entrepreneurs,
7
32821
3879
Nhưng nếu bạn hỏi tôi lúc đó có biết doanh nhân nào không,
00:36
I would have said no.
8
36741
1460
tôi sẽ trả lời là không.
00:38
My parents didn't talk about themselves as entrepreneurs
9
38577
3712
Bố mẹ tôi không nói về bản thân như những doanh nhân,
00:42
or to me about entrepreneurship, so I didn't see them as entrepreneurs.
10
42330
4171
và họ cũng không chia sẻ gì về khởi nghiệp nên tôi không nhìn họ theo cách ấy.
00:47
They talked to me about college and getting a good job.
11
47711
2919
Họ chỉ nói với tôi về việc học đại học và kiếm một công việc tốt.
00:51
They were overjoyed when I got an internship in finance.
12
51381
4129
Khi tôi có được một kỳ thực tập trong lĩnh vực tài chính, họ vui mừng khôn xiết.
00:55
But when I got my first full-time job at an early-stage startup
13
55510
3545
Nhưng khi tôi nhận công việc toàn thời gian đầu tiên
ở một công ty mới khởi nghiệp,
00:59
that perhaps you have heard of, Google --
14
59097
3003
mà có thể bạn đã từng nghe qua, Google
01:02
(Laughter)
15
62142
1418
(Cười)
01:03
they were worried.
16
63560
1460
Họ lo lắng
01:05
They said,
17
65937
1460
và hỏi:
01:07
"Do real people actually work at that company?"
18
67397
2586
“Người bình thường có thực sự làm việc ở đó không?”
01:09
(Laughter)
19
69983
1168
(Cười)
01:11
"What do they do?"
20
71192
1752
“Người ta làm gì ở đấy vậy?”
Tôi đã trải qua hầu hết những năm tháng học hành và sự nghiệp của mình
01:14
I went through most of my education and career
21
74446
2460
01:16
believing that entrepreneurship was a pathway for some.
22
76948
3379
với suy nghĩ rằng con đường khởi nghiệp chỉ dành cho một số ít người.
01:20
But not for me.
23
80785
1502
Nhưng không dành cho tôi.
01:23
When I was at Stanford Business School,
24
83496
1877
Khi tôi học tại trường Business Stanford,
01:25
I saw all of these eager entrepreneurial types around me
25
85415
3253
tôi nhìn thấy xung quanh mình là những người đầy khát vọng khởi nghiệp,
01:28
who seemed to know how to be an entrepreneur already.
26
88710
3211
dường như họ đã biết cách trở thành doanh nhân từ trước.
01:32
They spoke the lingo,
27
92380
1752
Họ nói chuyện như dân trong nghề,
01:34
they knew which classes to take,
28
94132
2169
biết rõ lớp nào cần học,
01:36
which people and professors to hang out with
29
96301
2502
gặp gỡ những ai, giáo sư nào
01:38
to make magic happen.
30
98845
2085
để tạo nên điều kỳ diệu
01:42
That's what it seemed like to me.
31
102015
2002
Với tôi, tất cả
01:44
Magic.
32
104476
1126
trông như phép màu vậy.
01:46
There was this talk of unicorns
33
106019
1752
Những câu chuyện viển vông
01:47
and this mystique around what would lead to success.
34
107771
3003
và những bí ẩn xung quanh thành công,
01:52
And the magical playbook seemed to have been shared with a very specific group.
35
112108
4338
Và có vẻ như cuốn cẩm nang kỳ diệu ấy chỉ được truyền lại cho một nhóm nhất định
01:57
And that group did not look like me.
36
117489
2794
Và nhóm đó không giống tôi.
02:00
These people had the confidence and the connections to make things happen.
37
120283
4296
Những người này có sự tự tin và mối quan hệ để biến mọi thứ thành hiện thực,
02:05
Manifesting new companies from ideas on napkins.
38
125413
4129
Tạo nên các công ty mới chỉ từ những ý tưởng viết trên khăn giấy.
02:11
I did not understand how to do that type of manifestation.
39
131044
3962
Tôi không biết cách “biến hóa” như vậy.
02:16
So I kept working to get good job after good job,
40
136383
3962
Thế nên, tôi cố gắng để có được hết công việc tốt này đến công việc tốt khác
02:20
and I told myself
41
140387
1668
và tự nhủ rằng
02:22
I was not entrepreneur material.
42
142097
2294
mình không phải là mẫu người dành cho khởi nghiệp.
02:24
I learned how to do jobs.
43
144432
1669
Tôi học cách làm việc,
02:27
But I didn't learn how to make jobs.
44
147018
2378
nhưng chưa học cách tạo ra việc làm.
02:29
It wasn't until I saw other Black women around me launching new ventures
45
149938
4004
Mãi cho đến khi tôi thấy những phụ nữ da màu quanh mình khởi xướng các dự án mới
02:33
and calling themselves entrepreneurs
46
153983
2712
và tự gọi mình là doanh nhân,
02:36
that I really began to believe I could do it, too.
47
156736
2711
tôi mới thực sự tin rằng mình cũng có thể làm được.
02:39
And by that point, I was 39 years old.
48
159489
2711
Và khi ấy, tôi đã 39 tuổi.
02:42
My journey is far from unique.
49
162575
2378
Hành trình của tôi chẳng phải đặc biệt.
Ngay cả hiện tại, khi tôi trò chuyện với những bạn trẻ da màu
02:46
Even now, when I talk to young Black folks
50
166287
2336
02:48
about who they see as entrepreneurs,
51
168623
2669
về hình mẫu doanh nhân trong mắt họ,
02:51
I hear Mark Zuckerberg,
52
171334
2294
tôi thường nghe những cái tên như Mark Zuckerberg,
02:53
Elon Musk,
53
173628
1627
Elon Musk,
02:55
Bill Gates.
54
175296
1168
Bill Gates.
02:57
And when they do name Black entrepreneurs, there are very specific lanes.
55
177632
4171
Còn khi họ nhắc đến các doanh nhân da màu, các lĩnh vực được nêu ra rất cụ thể:
03:02
In sports: Michael Jordan,
56
182512
2711
Trong thể thao, có Michael Jordan,
03:05
Steph Curry,
57
185265
1460
Steph Curry,
03:06
Serena Williams.
58
186766
1502
Serena Williams.
03:09
In entertainment:
59
189018
1669
Trong ngành giải trí:
03:10
Beyonce, Jay-Z.
60
190687
2502
Beyonce, Jay-Z.
03:13
Maybe Nipsey Hussle.
61
193606
1585
hoặc có thể là Nipsey Hussle.
03:16
I want to change the narrative
62
196443
1960
Tôi muốn thay đổi câu chuyện về
03:18
around who becomes an entrepreneur in this country.
63
198445
3169
việc ai có thể trở thành doanh nhân ở đất nước này.
03:22
So this is the work that I do.
64
202323
1919
Đây chính là công việc mà tôi đang làm.
03:24
I work with young Black folks to help demystify entrepreneurship
65
204784
4046
Hỗ trợ những bạn trẻ da màu tiếp cận khởi nghiệp,
03:28
so they can learn how to make jobs and not just do jobs.
66
208872
4379
để họ có thể học cách tạo ra công việc thay vì chỉ đi làm.
03:33
We should all care about this.
67
213585
2377
Chúng ta đều nên quan tâm đến điều này.
03:37
Entrepreneurship has driven extraordinary wealth in this country.
68
217338
4713
Khởi nghiệp đã tạo nên khối tài sản khổng lồ ở đất nước này.
03:42
Of the 100 wealthiest people in the United States,
69
222385
3003
Trong số 100 người giàu nhất nước Mỹ,
03:45
63 of them built their wealth in their own lifetimes
70
225388
3962
63 người đã tự xây dựng sự nghiệp
03:49
through companies they founded themselves.
71
229392
2711
từ những công ty họ sáng lập.
03:52
Only one of those 63 is Black.
72
232854
3795
Và chỉ có một trong số đó là người da màu.
03:58
We should all care about this.
73
238818
2962
Chúng ta đều nên quan tâm đến điều này.
04:02
And it turns out there is a way to move the needle.
74
242572
3837
Thực tế, chúng ta có thể thay đổi điều đó.
04:07
We have an opportunity to demystify entrepreneurship for Black young people,
75
247160
6173
Chúng ta có cơ hội giúp những bạn trẻ da màu hiểu rõ hơn về khởi nghiệp,
04:13
and if we get this right,
76
253333
1585
và nếu làm đúng,
04:14
the potential for all of us is enormous.
77
254959
3254
tiềm năng dành cho tất cả chúng ta sẽ vô cùng lớn.
04:19
So what should we do?
78
259339
2085
Vậy chúng ta nên làm gì?
04:23
First, we need to share the multiple pathways to entrepreneurship
79
263051
3378
Đầu tiên, chúng ta cần giới thiệu hiều con đường khởi nghiệp
04:26
with young people
80
266429
1210
đến với giới trẻ,
04:27
so that they can see themselves reflected in them.
81
267639
3128
để họ thấy được chính mình trong đó.
04:31
There are so many different ways to be an entrepreneur,
82
271518
3086
Có vô vàn cách để trở thành một doanh nhân
04:34
from side hustling to small business ownership,
83
274604
2794
từ công việc làm thêm, kinh doanh nhỏ,
04:37
intrapreneurship
84
277440
1460
khởi nghiệp nội bộ,
04:38
building a high-growth tech company
85
278942
1751
và xây dựng các công ty công nghệ tăng trưởng cao
04:40
and many more.
86
280693
1293
và còn nhiều hơn thế nữa.
04:42
But one of those pathways, the high-growth tech one,
87
282654
3503
Tuy nhiên, con đường khởi nghiệp công nghệ phát triển cao
04:46
gets way more attention than the others.
88
286199
2836
thường nhận được nhiều sự chú ý hơn so với các con đường khác.
04:49
There’s a whole culture and a guy-in-a-hoodie persona
89
289744
2586
Có cả một hệ tư tưởng về diện mạo “tổ chức ngầm bí ẩn”
04:52
that goes along with that pathway.
90
292372
1793
đối với con đường này.
04:54
(Laughter)
91
294207
1418
(Cười)
04:55
It's not really very inclusive.
92
295625
2628
Nếu nói như thế thì đánh đồng quá.
04:59
So in our work,
93
299170
1168
Trong công việc của mình,
05:00
we share all of the pathways to entrepreneurship with young people,
94
300338
3337
chúng tôi giới thiệu tất cả những con đường khởi nghiệp này đến giới trẻ
05:03
and we help them find what feels like the right fit for them.
95
303716
4046
và giúp họ tìm ra lối đi phù hợp nhất với bản thân.
05:07
We share the origin stories of other entrepreneurs
96
307804
2669
Chúng tôi chia sẻ câu chuyện khởi đầu của các doanh nhân khác,
05:10
who have walked a path
97
310515
1168
những người đã từng đi trên những con đường
05:11
that our young entrepreneurs might want to explore.
98
311724
2670
mà các bạn trẻ có thể muốn khám phá.
05:15
We help them understand that they can show up as an entrepreneur
99
315562
3503
Chúng tôi giúp họ hiểu rằng họ có thể thể hiện mình như một doanh nhân
05:19
in a way that feels authentic to them,
100
319107
2794
theo cách phù hợp với bản thân
05:21
and that there's no one way to be an entrepreneur.
101
321943
3962
và rằng không có một khuôn mẫu cố định nào để trở thành doanh nhân.
05:26
And that leads to the next thing we need to do.
102
326614
2336
Điều này giúp chúng ta biết cần làm gì tiếp theo.
05:29
We have to intentionally provide
103
329284
2085
Chúng ta phải chủ động cung cấp
05:31
a much more diverse set of role models to young people.
104
331411
3420
cho giới trẻ một loạt hình mẫu đa dạng hơn rất nhiều.
05:35
We can talk about Mark and Elon,
105
335790
2002
Chúng ta có thể nhắc đến Mark và Elon,
05:37
but we also have to highlight Tope,
106
337834
2419
nhưng cũng nên tôn vinh Tope,
05:40
who founded Calendly,
107
340253
1543
người sáng lập Calendly,
05:41
or Shontay, who created Black Girl Sunscreen.
108
341838
2878
Shontay, người tạo ra Black Girl Sunscreen
05:45
There's Robert, who started Compass Real Estate,
109
345425
2878
Robert, nhà sáng lập Compass Real Estate;
05:48
and Julia, who launched Planet Forward, a decarbonization platform.
110
348344
4296
và Julia, người phát triển nền tảng khử cacbon Planet Forward.
05:53
There is a deep legacy of entrepreneurship in communities of color,
111
353600
5297
Có một di sản lớn về tinh thần doanh nhân trong các cộng đồng người da màu,
05:58
and there are countless Black innovators across every industry
112
358938
4254
và có vô số nhà đổi mới da đen rên mọi lĩnh vực
06:03
that we can and should be raising up as role models.
113
363234
3587
mà chúng ta có thể và cần nêu lên như những hình mẫu.
06:07
And we need to make those role models feel proximate
114
367614
3920
Chúng ta cần làm cho những hình mẫu này trở nên gần gũi
06:11
so that young people can say,
115
371534
1418
để các bạn trẻ có thể nói,
06:12
"I can see myself in this person and their journey,
116
372952
3420
“Tôi có thể nhìn thấy bản thân mình trong người này và trong hành trình của họ,
06:16
and I don't have to wait 20 years to get started."
117
376372
4088
và tôi không cần phải đợi đến 20 năm để bắt đầu.”
06:21
One of the best ways to make role models proximate
118
381961
2336
Một trong những cách tốt nhất để tạo sự gần gũi với các hình mẫu
06:24
is through near-peer mentorship.
119
384339
1668
là thông qua hình thức cố vấn ngang hàng.
06:26
Our near-peers are young entrepreneurs
120
386925
2168
Những cố vấn gần gũi của chúng tôi là các doanh nhân trẻ
06:29
who are just a few years farther along in their journeys,
121
389135
3670
chỉ khởi nghiệp cách đây vài năm
06:32
like Ahmed who's a freelance filmmaker,
122
392847
2628
như Ahmed - một nhà làm phim tự do,
06:35
or Jada who has her own lash tech business,
123
395516
3462
Jada - chủ một tiệm nối mi,
06:38
or Florence, who's an emerging product designer.
124
398978
2962
hay Florence - một nhà thiết kế sản phẩm đầy triển vọng.
06:42
She helped design these shoes I'm wearing.
125
402398
2836
Cô ấy là người đã thiết kế đôi giày tôi đang mang.
Mỗi một cố vấn trong số này đều mang đến một phần bản sắc chân thật của mình,
06:46
Each of these mentors can bring their own authentic identity
126
406194
3211
06:49
as a young entrepreneur
127
409447
1460
với tư cách là một doanh nhân trẻ,
06:50
to demonstrate what's possible for other young people.
128
410949
3378
để chứng minh điều gì là có thể cho những người trẻ khác.
06:55
Finally, when I think about the biggest drivers of entrepreneurial inequity,
129
415620
5339
Cuối cùng, khi nghĩ đến những nguyên nhân chính
gây ra sự bất bình đẳng trong khởi nghiệp
07:01
in the end it all comes down to relationships.
130
421000
3629
mấu chốt luôn là mối quan hệ.
07:05
Who has access to the relationships
131
425296
2086
Ai có cơ hội tiếp cận với những mối quan hệ
07:07
who will help them achieve their goals,
132
427423
2336
giúp họ đạt được mục tiêu
07:09
and who doesn't.
133
429801
1418
và ai thì không.
07:11
This is social capital,
134
431594
1752
Đây chính là vốn xã hội,
07:13
and it's just as critical to entrepreneurial success
135
433388
3044
và nó quan trọng với sự thành công trong khởi nghiệp
07:16
as financial capital.
136
436474
1585
chẳng khác gì vốn tài chính.
Mỗi doanh nhân thành đạt mà tôi từng trò chuyện
07:19
Every successful entrepreneur I've spoken to
137
439102
3003
đều có thể chỉ ra một cuộc gặp gỡ hay một cơ hội qua các mối quan hệ,
07:22
can point to an introduction or an opportunity
138
442146
2461
07:24
that came to them through their relationships
139
444607
2669
điều đó đã thay đổi hoàn toàn hành trình của họ.
07:27
that changed the trajectory of their journey.
140
447276
2545
đã thay đổi quỹ đạo hành trình của họ.
07:30
And accessing and mobilizing your social capital
141
450738
2878
Khả năng tiếp cận và vận dụng vốn xã hội
07:33
is a skill that can be learned.
142
453658
2044
là một kỹ năng có thể học được.
07:36
It's not just something that some people know how to do and others don't.
143
456244
3628
Không phải chỉ là thứ mà một số người vốn biết cách làm còn số khác thì không.
07:40
So in our work,
144
460915
1168
Vì vậy, trong công việc của chúng tôi,
07:42
we help young people understand who is in their networks already.
145
462125
3628
chúng tôi giúp các bạn trẻ hiểu rõ mạng lưới quan hệ họ đã có.
07:46
We help them build the confidence
146
466504
1627
Chúng tôi giúp họ xây dựng sự tự tin
07:48
to reach out to those who might be willing to support them.
147
468131
3086
để tiếp cận với những ngườ có thể sẵn lòng hỗ trợ họ.
07:52
We help them build fluency with tools like LinkedIn.
148
472093
3337
Chúng tôi giúp họ sử dụng thành thạo các công cụ như LinkedIn.
07:56
We help break down what can feel like a really complex and scary process
149
476514
3837
Chúng tôi chia nhỏ quá trình xây dựng mạng lưới doanh nhân
08:00
around building your entrepreneurial network
150
480351
2419
vốn có thể phức tạp và đầy áp lực
08:02
into more approachable pieces.
151
482770
2211
thành những bước dễ tiếp cận hơn.
08:05
And we take an asset-based lens
152
485648
2294
Đồng thời, chúng tôi tiếp cận từ góc nhìn dựa trên tài sản,
08:07
affirming that young people already know people
153
487984
2753
nhấn mạnh rằng các bạn trẻ đã có những mối quan hệ
08:10
who can help them achieve their goals.
154
490778
2378
có thể giúp họ đạt được mục tiêu.
08:14
I've seen young people go from tentatively curious
155
494449
2794
Tôi đã thấy những bạn trẻ từ sự tò mò rụt rè ban đầu
08:17
about entrepreneurship
156
497243
1210
về khởi nghiệp
08:18
to seeing themselves as entrepreneurs in the span of 10 weeks.
157
498453
4129
đến chỗ tự tin nhận mình là doanh nhân chỉ trong vòng 10 tuần.
08:24
I've seen the spark that grows
158
504000
2210
Tôi đã thấy tia sáng trong mắt họ
08:26
when young people see identity-affirming role models,
159
506252
3796
khi lần đầu gặp được những hình mẫu truyền cảm hứng,
08:30
often for the first time, who are innovators.
160
510089
3087
những người là nhà sáng tạo.
08:34
And I've seen the feeling of power and agency
161
514177
3295
Và tôi đã thấy sức mạnh và sự chủ động
08:37
that comes from recognizing the social capital that you already have
162
517472
4546
trỗi dậy khi các bạn nhận ra rằng nguồn vốn xã hội sẵn có
08:42
that can help you achieve your goals.
163
522060
2460
hoàn toàn có thể hỗ trợ các mục tiêu của mình.
08:45
This is the real magic.
164
525688
2795
Đây chính là phép màu thực sự.
08:50
This is the work that I do.
165
530151
1919
Đây là công việc tôi làm.
08:52
But we should all care about this
166
532361
1919
Nhưng tất cả chúng ta đều nên quan tâm,
08:54
because it matters well beyond the young people we serve.
167
534322
3128
vì điều này còn ảnh hưởng sâu rộng hơn đối với các bạn trẻ mà chúng tôi phục vụ.
08:59
If you care about equity,
168
539035
1835
Nếu bạn quan tâm đến sự công bằng,
09:00
the median Black family holds only 15 percent
169
540912
3336
thì hiện tại, tài sản trung bình của một gia đình da đen chỉ bằng 15%
09:04
of the wealth of the median white family.
170
544248
2628
so với gia đình da trắng trung bình.
09:07
If we're only teaching Black young people how to do jobs and not make jobs,
171
547627
5046
Nếu chúng ta chỉ dạy các bạn trẻ da màu
cách tìm việc mà không giúp họ tạo ra công việc,
09:12
then we will continue to see that wealth gap persist.
172
552715
3087
thì khoảng cách giàu nghèo đó sẽ vẫn tồn tại.
09:16
If you care about the economy,
173
556969
2628
Nếu bạn quan tâm đến nền kinh tế,
09:19
closing the earnings gap
174
559597
1210
việc thu hẹp khoảng cách thu nhập
09:20
could add over eight trillion dollars to the US economy by 2050.
175
560848
4713
có thể đóng góp thêm hơn tám nghìn tỷ đô la vào nền kinh tế Mỹ vào năm 2050.
09:25
That's a T, trillion.
176
565561
2127
Nghìn tỷ đấy.
09:29
And if you care
177
569190
1168
Và nếu bạn lo lắng
09:30
about the resilience of our workforce,
178
570399
1877
về sự bền vững của lực lượng lao động,
09:32
especially given technologies like AI,
179
572318
3879
đặc biệt khi công nghệ như AI đang phát triển,
09:36
it's imperative that we teach young people how to make new jobs.
180
576239
4796
thì việc dạy cho các bạn trẻ cách tự tạo công việc mới là điều vô cùng cần thiết.
09:42
By one estimate,
181
582245
1167
Theo một ước tính,
09:43
people in the lowest income brackets
182
583412
1794
những người trong nhóm thu nhập thấp
09:45
could be up to 14 times more likely to need to change jobs due to AI.
183
585248
5964
có khả năng cần phải thay đổi công việc cao gấp 14 lần do ảnh hưởng của AI.
09:51
If we're only teaching young people how to do jobs that exist today,
184
591963
4629
Nếu chúng ta chỉ dạy họ những công việc hiện tại,
09:56
then we're not actually preparing them for their futures.
185
596592
3546
chúng ta thực ra chưa chuẩn bị cho họ một tương lai đúng nghĩa.
Tôi là minh chứng cho việc bạn có thể bắt đầu nhìn nhận bản thân
10:02
I'm proof that you can start to see yourself as an entrepreneur later in life
186
602306
4797
là một doanh nhân muộn hơn trong đời
10:07
and still do something meaningful.
187
607103
2085
và vẫn tạo nên điều có ý nghĩa.
10:10
I started my organization four years ago at 39,
188
610064
3754
Tôi thành lập tổ chức của mình cách đây bốn năm, khi 39 tuổi,
10:13
and while we're still early,
189
613860
1793
và dù vẫn còn sớm,
10:15
I believe we have big things ahead.
190
615653
2252
tôi tin rằng phía trước sẽ còn nhiều thành công lớn phía trước
10:19
But I also believe that if I had started at 19 or even 29,
191
619323
5840
Nhưng tôi cũng biết rằng, nếu tôi bắt đầu ở tuổi 19 hay thậm chí 29,
10:25
I would be at a different stage as an entrepreneur today.
192
625163
4129
thì hành trình doanh nhân của tôi hôm nay đã ở một giai đoạn hoàn toàn khác.
10:30
I'd probably be on my second or third start-up.
193
630751
3045
Có lẽ tôi đã ở khởi nghiệp lần thứ hai hoặc thứ ba,
10:34
I'd have already learned some lessons that I'm learning right now.
194
634881
3461
đã học được những bài học mà hiện tại tôi mới đang lĩnh hội.
10:41
I'm also working to unlearn decades of not seeing myself as an entrepreneur.
195
641345
5923
Tôi cũng đang phải xóa bỏ hàng thập kỷ suy nghĩ rằng
mình không thể là một doanh nhân.
10:48
Imagine the magic that would be possible not just for them, but for all of us
196
648686
5839
Hãy thử tưởng tượng phép màu có thể xảy ra
không chỉ cho các bạn trẻ mà còn cho tất cả chúng ta,
10:54
if our young people could start to see themselves as makers of jobs
197
654567
4004
nếu họ có thể sớm thấy mình là những người tạo ra công việc,
10:58
and not just doers of jobs earlier on.
198
658613
3044
chứ không chỉ đơn thuần là người làm việc.
11:02
Thank you.
199
662783
1210
Xin cảm ơn.
11:03
(Applause)
200
663993
3587
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7